YAMAHA SUPERJET 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2015Pages: 86, PDF Size: 3.76 MB
Page 61 of 86

Entretien et entreposage
54
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
Antidotes
Contact externe : rincez abondamment à
l’eau.
Contact interne : boire une grande quan-
tité d’eau ou de lait. Buvez par la suite du
lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile
végétale. Appelez d’urgence un médecin.
Contact oculaire : rincez à l’eau pendant
15 minutes et consultez d’urgence un mé-
decin.
Les batteries produisent des gaz explo-
sifs. Maintenez à l’écart des étincelles,
flammes, cigarettes, etc. En cas d’utilisa-
tion ou de chargement de la batterie dans
un espace clos, veillez à ce que ce dernier
soit bien aéré. Protégez-vous toujours les
yeux lors de travaux à proximité des batte-
ries.
À tenir hors de portée des enfants.
Pour déposer la batterie :
(1) Débranchez le câble négatif (–) de la bat-terie.
(2) Débranchez le câble positif (+) de la bat- terie.
(3) Débranchez le reniflard. (4) Détachez les colliers de batterie, puis dé-
posez la batterie du scooter nautique.
Vérification de la batterie
Assurez-vous que le boîtier de la batterie
n’est pas endommagé.
Assurez-vous que les bornes de la batterie
ne sont ni corrodées ni endommagées.
Assurez-vous que le reniflard n’est ni obs-
trué ni endommagé.
Vérification du niveau de l’électrolyte
Vérifiez que le niveau de l’électrolyte se situe
entre les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez suf-
fisamment d’eau distillée pour rétablir le ni-
veau spécifié. ATTENTION: N’utilisez que
de l’eau distillée pour faire l’appoint de la
1 Borne positive (+) de la batterie : fil rouge
2 Sangle de batterie
3 Borne négative (–) de la batterie : fil noir
4 Reniflard
UF4D70F0.book Page 54 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 62 of 86
![YAMAHA SUPERJET 2015 Notices Demploi (in French) Entretien et entreposage
55
batterie, sinon sa durée de vie pourrait
être réduite.
[FCJ00242]
Si vous avez ajouté de l’eau distillée, vérifiez
la tension de la batterie.
Il est recommandé de YAMAHA SUPERJET 2015 Notices Demploi (in French) Entretien et entreposage
55
batterie, sinon sa durée de vie pourrait
être réduite.
[FCJ00242]
Si vous avez ajouté de l’eau distillée, vérifiez
la tension de la batterie.
Il est recommandé de](/img/51/51283/w960_51283-61.png)
Entretien et entreposage
55
batterie, sinon sa durée de vie pourrait
être réduite.
[FCJ00242]
Si vous avez ajouté de l’eau distillée, vérifiez
la tension de la batterie.
Il est recommandé de faire vérifier la tension
de la batterie et de la faire recharger par un
concessionnaire Yamaha. Si vous chargez
vous-même la batterie, veillez à lire et res-
pecter les instructions fournies avec le tes-
teur et le chargeur de batterie que vous utili-
sez. ATTENTION: N’essayez pas de
recharger la batterie trop vite. Cela peut
réduire la durée de vie de la batterie.
[FCJ00252]
Vérification des colliers de batterie
Assurez-vous que les colliers de batterie ne
sont pas endommagés. Pour stocker la batterie :
(1) Nettoyez le boîtier de la batterie à l’eau
claire.
(2) Si les bornes de la batterie sont sales ou corrodées, nettoyez-les avec une brosse
métallique.
(3) Appliquez de la graisse Yamaha Marine Grease ou Yamaha Grease A sur les
bornes de la batterie.
(4) Stockez la batterie dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Le stockage de la
batterie non chargée peut endomma-
ger définitivement la batterie. Vérifiez
la batterie périodiquement.
[FCJ00103]
Pour installer la batterie :
(1) Placez la batterie dans son comparti- ment et fixez les colliers de batterie aux
supports.
(2) Connectez le câble positif (+) de la batte- rie (rouge) à la borne positive (+).
ATTENTION: L’inversion des fils de la
batterie risque d’endommager les
pièces électriques.
[FCJ00262]
(3) Connectez le câble négatif (–) de la bat-
terie (noir) à la borne négative (–).
1Repère de niveau maximum
2 Repère de niveau minimum
1 Sangle de batterie
1Borne de batterie
Graisse hydrofuge recommandée :
Yamaha Marine Grease/Yamaha
Grease A
UF4D70F0.book Page 55 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 63 of 86

Entretien et entreposage
56
(4) Connectez le reniflard à la batterie.AVERTISSEMENT! Un incendie ou uneexplosion peut se produire si le
flexible de reniflard est endommagé,
obstrué ou mal connecté.
[FWJ00452]
(5) Assurez-vous que la batterie est correc- tement maintenue en place.
FJU33484
Entreposage prolongé
AVERTISSEMENT
FWJ00321
Placez toujours le robinet de carburant en
position “OFF” lorsque vous entreposez le
scooter nautique, faute de quoi le carbu-
rant pourrait s’écouler dans le moteur ou
le compartiment moteur, créant un risque
d’incendie.
L’entreposage pour de longues périodes, par
exemple l’entreposage d’hiver, exige un en-
tretien préventif pour éviter tout risque de dé-
térioration. Il est conse illé de faire entretenir le
scooter nautique par un concessionnaire
Yamaha avant l’entreposage. Toutefois, les procédures suivantes peuvent
facilement être effectuées par le propriétaire.
FJU40763Nettoyage
(1) Rincez les passages d’eau de refroidis- sement. (Cf. page 52 pour plus d’infor-
mations sur le rinçage des passages
d’eau de refroidissement.)
REMARQUE:
Si vous entreposez le scooter nautique pen-
dant une longue période, pendant la période
hivernale par exemple, remplissez le réservoir
de carburant avec de l’essence fraîche et
ajoutez-y du stabilisateur / conditionneur de
UF4D70F0.book Page 56 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 64 of 86

Entretien et entreposage
57
carburant conformément aux instructions du
fabricant avant de démarrer le moteur.
(2) Nettoyez le scooter nautique. (Cf. page53 pour plus d’informations sur le net-
toyage du scooter nautique.)
Cirez la coque à l’aide d’une cire non
abrasive.
FJU40794Lubrification
Utilisez un applicateur de graisse marine adé-
quat et vaporisez un antirouille entre les par-
ties intérieure et extérieure des câbles afin de
lubrifier les câbles et d’éliminer toute trace
d’humidité et de saleté.
Pour assurer un glissement ou une rotation
aisée des pièces mobiles, lubrifiez-les d’une
graisse hydrofuge.
Câble d’accélérateur (extrémité carbura-
teur) et câble du starter (extrémité carbura-
teur)
Câble d’accélérateur (extrémité de la ma-
nette des gaz)
Actionnez la manette des gaz et déposez le
joint. Vaporisez un antirouille dans la gaine extérieure. Réinstallez le joint correcte-
ment.
Joint sphérique du câble de direction (ex-
trémité guidon) et fil intérieur du câble de
direction (extrémité guidon)
Pour accéder au joint sphérique du câble
de direction (extrémité guidon) et au fil inté-
rieur du câble de direction (extrémité gui-
don), déposez le couvercle du timon de di-
rection. (Voir l’étape 1 à la section “Réglage
de l’angle de tuyère” à la page 60 pour plus
d’informations sur la procédure de dépose
du couvercle du timon de direction.)
Joint sphérique du câble de direction (ex-
trémité tuyère de poussée) et fil intérieur du
Graisse hydrofuge recommandée :
Yamaha Marine Grease/Yamaha
Grease A
1Joint
UF4D70F0.book Page 57 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 65 of 86

Entretien et entreposage
58
câble de direction (extrémité tuyère de
poussée)
FJU40944Traitement antirouille
ATTENTION
FCJ01361
Ne laissez pas tourner le moteur pendant
plus de 15 secondes sur la terre ferme
sans ajouter de l’eau car cela pourrait en-
traîner sa surchauffe.
Vaporisez un antirouille sur les parties métal-
liques de la coque et du moteur.
Pour vaporiser un antirouille sur les éléments
internes du moteur :
(1) Déposez le capot. (Cf. page 24 pour lesprocédures de dépose et d’installation
du capot.)
(2) Desserrez le capuchon du silencieux et déposez-le. (3) Assurez-vous que la zone entourant le
scooter nautique est dégagée, puis dé-
marrez le moteur dans un endroit bien
aéré.
(4) Faites tourner le moteur au ralenti rapide.
(5) Vaporisez rapidement autant d’anti- rouille que possible à travers l’orifice du
couvercle du silencieux. Continuez de
vaporiser jusqu’à ce que le moteur cale
(ou 15 secondes maximum).
AVERTISSEMENT! Ne versez ou ne vaporisez jamais d’essence ou toute
substance autre qu’un antirouille dans
l’orifice du couvercle du silencieux. Ne
vaporisez pas d’antirouille inflam-
mable sur les surfaces du moteur tant
que celui-ci est chaud. Vous risque-
riez de provoquer un incendie ou une
explosion.
[FWJ00302]
(6) Replacez correctement le capuchon du silencieux en le vissant au maximum.
ATTENTION: Veillez à installer correc-
tement le capuchon du silencieux
après brumisation du moteur, sinon
de l’eau pourrait s’infiltrer dans le mo-
teur et provoquer des dommages.
[FCJ00153]
(7) Replacez correctement le capot dans sa position initiale.
1Capuchon du silencieux
UF4D70F0.book Page 58 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 66 of 86

Entretien
59
FJU33769
Entretien
Un contrôle et une lubrification périodiques
maintiendront votre scooter nautique dans
les meilleures conditions de fonctionnement
et de sécurité possibles. N’oubliez donc pas
d’effectuer l’entretien périodique. La sécurité
est une obligation qui incombe au proprié-
taire du scooter. Une maintenance adéquate
doit être assurée pour maintenir les émis-
sions d’échappement et les niveaux sonores
dans les limites prévues par les normes. Les
principaux points de contrôle et de lubrifica-
tion du scooter nautique sont expliqués dans
les pages suivantes.
Adressez-vous à un concessionnaire
Yamaha pour les pièces de rechange d’ori- gine Yamaha et les accessoires conçus pour
votre scooter nautique.
Rappelez-vous que les pannes résultant de
l’installation de pièces ou d’accessoires qui
ne sont pas d’une qualité équivalente aux
pièces et accessoires d’origine Yamaha ne
sont pas couvertes par la garantie limitée.
L’entretien, le remplacement ou la répara-
tion des dispositifs et système de contrôle
des émissions peuvent être assurés par
tout technicien ou établissement spécia-
lisé dans la réparation de moteurs marins
SI. Les réparations au titre de la garantie,
toutefois, doivent être effectuées par un
concessionnaire Yamaha agréé.
AVERTISSEMENT
FWJ00312
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous ef-
fectuez un entretien, sauf indication
contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec l’entretien des scooters nautiques, il
est conseillé de confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha ou à tout autre
mécanicien qualifié.
FJU33803Trousse à outils
Une trousse à outils est fournie avec le scoo-
ter nautique. Placez la trousse à outils dans
un sac étanche et emportez-la toujours avec
vous lorsque vous utilisez le scooter nau-
tique.
FJU34337Réglage de la friction de direction
La friction dans la direction peut être réglée
pour s’adapter aux préférences du pilote.
1 Trousse à outils
2 Tournevis
3 Clé polygonale 10/12 mm
4 Adaptateur de tuyau d’arrosage
5 Bougie (une comprise pour chaque cy-
lindre)
6 Clé polygonale 14/21 mm
7 Pinces
8 Clé à fourche de 10/12 mm
UF4D70F0.book Page 59 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 67 of 86

Entretien
60
Pour régler la friction de direction :
(1) Soulevez le timon de direction et mainte-nez-le en place avec l’ergot d’arrêt.
(2) Déposez les quatre vis puis démontez le cache de guidon.
(3) Tournez les guidons de manière que la poignée gauche du guidon soit orientée
vers le bas.
(4) Desserrez le contre-écrou. (5) Serrez ou desserrez l’écrou de réglage
jusqu’à obtenir la friction souhaitée.
(6) Tout en maintenant l’écrou de réglage avec une clé, serrez le contre-écrou au
couple spécifié.
(7) Installez correctement le cache du gui- don et les quatre vis dans leur position
initiale.
(8) Tout en maintenant le timon de direction, mettez la goupille de retenue dans sa po-
sition de rangement, puis abaissez le ti-
mon.
FJU31289Réglage de l’angle de tuyère de
poussée
L’angle de tuyère peut être réglé de deux ma-
nières pour s’adapter aux préférences du pi-
lote.
1Timon de direction
2 Ergot d’arrêt
1 Cache du guidon
1
1Ecrou de réglage
2 Contre-écrou
Couple de serrage :
Contre-écrou :
29.0 Nm (2.96 kgf-m, 21.4 ft-lb)
UF4D70F0.book Page 60 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 68 of 86

Entretien
61
Pour régler l’angle de tuyère :
(1) Déposez les deux boulons, puis déposezle couvercle du timon de direction.
(2) Retirez la gaine extérieure du joint du câble de direction puis déconnectez le
joint de l’axe d’articulation du câble de
direction. (3) Déposez l’axe d’articulation du câble de
direction.
(4) Choisissez l’angle de tuyère, installez à l’aide de la rondelle de blocage l’axe
d’articulation dans la position souhaitée
(P1 ou P2) sur la colonne de direction,
puis serrez le boulon au couple spécifié.
1Couvercle du timon de direction
1 Joint du câble de direction
1Axe d’articulation du câble de direction
2 Colonne de direction
UF4D70F0.book Page 61 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 69 of 86

Entretien
62
REMARQUE:
Le trou le plus externe de la colonne de direc-
tion ne peut pas être utilisé.
(5) Connectez correctement le joint du câblede direction à l’axe d’articulation du
câble de direction. (6) Placez correctement le couvercle du ti-
mon de direction et les deux boulons
dans leur position initiale.
1Angles de tuyère
1 Angles de tuyère
2 Positions de l’axe d’articulation du câble de
direction
Position standard de l’axe d’articulation
du câble de direction :
P2
Couple de serrage : Axe d’articulation du câble de
direction :
5.4 Nm (0.55 kgf-m, 4.0 ft-lb)
UF4D70F0.book Page 62 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM
Page 70 of 86

Entretien
63
FJU40831Tableau d’entretien périodique
Le tableau d’entretien périodique présente des informations générales concernant la mainte-
nance périodique. Faites réaliser les contrôles du tableau suivant par un concessionnaire
Yamaha. Toutefois, il peut s’avérer nécessaire de réaliser une maintenance plus régulière en fonction de vos conditions d’utilisation. Si vous avez des questions, contactez un concession-
naire Yamaha.
Ce symbole “ ” indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
Ce symbole “ ” indique les éléments devant être vérifiés par un concessionnaire Yamaha.
Description OpérationPre-
mier
entre- tien Périodique
Page
10
heures 50 heures
100
heures 200
heures
6 mois 12 mois 12 mois 24 mois
Bougies Inspecter, nettoyer,
remplacer
65
Lubrification,
points Lubrifier
57
Carter intermé-
diaire Lubrifier
66
Système d’alimen-
tation Vé rif i e r
—
Filtre de carburant Vé rif i e r
6 6
Vérifier, remplacer —
Réservoir de car-
burant Vérifier, nettoyer
—
Carburateur Vérifier, régler —
Ralenti du moteur Vérifier, régler 67
Axe du papillon de
carburateur Vé rif i e r
—
Filtre de fond de
cale Nettoyer
—
Tu r b i n e Vé rif i e r —
Angle de tuyère Vérifier, régler —
Arbre de pivot du
guidon Vérifier, régler
—
Friction de direc-
tion Vérifier, régler
—
Câble d’accéléra-
teur Vérifier, régler
—
Câble du starter Vérifier, régler 66
UF4D70F0.book Page 63 Wednesday, April 30, 2014 1:14 PM