YAMAHA SUV 1200 2002 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: SUV 1200, Model: YAMAHA SUV 1200 2002Pages: 282, PDF-Größe: 21.57 MB
Page 211 of 282

4-16
ESD
GJU01095
Eigentümer-/Benutzerhandbuch
und Werkzeugsatz
Es ist ratsam, das Eigentümer-/Benutzerhand-
buch und den Werkzeugsatz 2
immer mitzufüh-
ren, wenn Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb
nehmen. Zu Ihrer Annehmlichkeit steht im Was-
serfahrzeug ein Ablagefach 1
für das Handbuch
und die Werkzeuge zur Verfügung.
HINWEIS:@ Um diese Materialen vor Wasserschäden zu
schützen, ist es ratsam, diese in einem wasserfe-
sten Beutel aufzubewahren.
@
Die Wartungsinformationen, die in diesem
Handbuch enthalten sind, sind dazu gedacht, Sie
mit den notwendigen Informationen zu versorgen,
um Ihre eigenen vorbeugenden Wartungsarbeiten
und kleineren Reparaturen vorzunehmen. Die
Werkzeuge, die im Werkzeugsatz enthalten sind
reichen für diesen Zweck aus. Es könnte jedoch
ein Drehmomentschlüssel nötig sein, um Muttern
und Schrauben festzuziehen.
SJU01095
Manual de propietario/piloto y
juego de herramientas
Siempre es aconsejable llevar el manual de
propietario/piloto y el juego de herramientas 2
cuando se utilice la moto de agua. Para su como-
didad, la moto de agua 1
dispone de una bolsa
portaobjetos para el manual y el juego de herra-
mientas.
NOTA:@ Para protegerlos del agua se recomienda guar-
darlos en una bolsa estanca.
@
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará los datos necesarios
para realizar usted mismo el mantenimiento pre-
ventivo y pequeñas reparaciones. Las herramien-
tas incluidas en el juego de herramientas son su-
ficientes para ello. No obstante, puede ser
también necesaria una llave dinamométrica para
apretar tuercas y tornillos.
UGU5A0.book Page 16 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 212 of 282

4-17
F
FJU01358
Tableau d’entretien périodique
Le tableau suivant fournit des indications générales pour la maintenance périodique. Toutefois, il
pourra être nécessaire d’effectuer l’entretien plus fréquemment en fonction de vos conditions d’utili-
sation.
PMC-GU57F() Ce symbole indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
(❍) Ce symbole indique un travail qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.
PERIODICITE DE MAINTENANCE AU DEBUTENSUITE,
TOU(TE)S LESPAG E
10
heures50
heures100
heures100
heures200
heures
ELEMENT
3 mois 6 mois 6 mois 12 mois
Bougie Inspecter, nettoyer, régler
4-31
Points de lubrification Lubrifier
4-33
Carter intermédiaire Lubrifier❍
*1
*2
*2 4-39
Pignon de ralenti du démarreur Lubrifier❍
*3
*4
*4 4-39
Système d’alimentation Inspecter❍❍
4-21
Filtre de carburant Vérifier, remplacer❍❍
4-23
Réservoir de carburant Nettoyer❍
4-23
Système d’injection d’huile Inspecter, nettoyer❍❍
—
Réglage du carburateur Inspecter, régler❍❍❍
4-45
Régime embrayéRégler
4-45
Axe du papillon de carburateur Inspecter❍❍
—
Passages d’eau de refroidisse-
mentRincer
(après
chaque
utilisa-
tion)
4-1
Filtre de fond de cale Nettoyer
—
Turbine Inspecter
5-11
Câble de direction Inspecter
4-27
Bloc de direction Inspecter❍❍❍
—
Mécanisme QSTS Inspecter
4-29
Câble et mécanisme d’inversion Inspecter, régler
4-27
Câble d’accélération Inspecter, régler
4-27
Câble du starter Inspecter, régler
4-39
Bouchons de vidange de poupe Inspecter, remplacer
3-15
Batterie Inspecter
(vérifier le
niveau
d’électro-
lyte avant
chaque
utilisation)
4-41
Raccord en caoutchouc Inspecter❍
—
Ecrous et boulons Serrer❍❍❍
—
*1: Capacité de graissage: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacité de graissage: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Capacité de graissage: 8,0 cm3 (0,27 oz)
*4: Capacité de graissage: 2,0 cm3 (0,07 oz)
UGU5A0.book Page 17 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 213 of 282

4-18
D
GJU01358
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
PMC-GU57G(
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die Sie selbst durchführen können.
(❍
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die durch einen Yamaha Vertragshändler durch-
geführt werden muß.
WARTUNGSINTERVALLE ERSTE WARTUNGDANACH ALLESEITE
10
Stun-
den50
Stun-
den100
Stun-
den100
Stun-
den200
Stun-
den
KOMPON ENTE
3 Mona-
te6 Mona-
te6 Mona-
te12 Mo-
nate
ZündkerzeÜberprüfen, säubern, ein-
stellen
4-32
Schmierstellen Schmieren
4-34
Zwischengehäuse Schmieren❍
*1
*2
*2 4-40
Leerlaufgetriebe des Startermo-
torsSchmieren
❍
*3
*4
*4 4-40
KraftstoffsystemÜberprüfen❍❍
4-22
Kraftstoffilter Kontrollieren, ersetzen❍❍
4-24
Kraftstofftank Säubern❍
4-24
ÖleinspritzsystemÜberprüfen, säubern❍❍
—
VergasereinstellungÜberprüfen, einstellen❍❍❍
4-46
Langsamstlaufgeschwindigkeit Einstellen
4-46
Drosselventilwelle des VergasersÜberprüfen❍❍
—
Kühlwasserkanäle Spülen
(nach
jeder
Benut-
zung)4-2
Bilgensieb Säubern
—
FlügelradÜberprüfen
5-12
SteuerseilzugÜberprüfen
4-28
Lenkersäule Überprüfen❍❍❍
—
QSTS-MechanismusÜberprüfen
4-30
Schaltseilzug und MechanismusÜberprüfen, einstellen
4-28
GasseilzugÜberprüfen, einstellen
4-28
ChokeseilzugÜberprüfen, einstellen
4-40
Heck-AblaßstopfenÜberprüfen, ersetzen
3-16
BatterieÜberprüfen
(Den Säu-
restand
vor jeder
Benut-
zung über-
prüfen)
4-42
GummikopplungÜberprüfen❍
—
Muttern und Schrauben Festziehen❍❍❍
—
*1: Schmiermittelmenge: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Schmiermittelmenge: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Schmiermittelmenge: 8,0 cm3 (0,27 oz)
*4: Schmiermittelmenge: 2,0 cm3 (0,07 oz)
UGU5A0.book Page 18 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 214 of 282

4-19
ES
SJU01358
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
PMC-GU57S() Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO INICIALPOSTERIOR-
MENTE, CADAPÁGINA
10
horas50
horas100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
ELEMENTO
3
meses6
meses6
meses12
meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustar
4-32
Puntos de engrase Engrasar
4-34
Caja intermedia Engrasar❍
*1
*2
*2 4-40
Engranaje intermedio del motor de
arranqueEngrasar
❍
*3
*4
*4 4-40
Sistema de combustible Revisar❍❍
4-22
Filtro de combustible Comprobar, cambiar❍❍
4-24
Depósito de combustible Limpiarla❍
4-24
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar❍❍
—
Reglaje del carburador Revisar, ajustar❍❍❍
4-46
RalentíAjustarla
4-46
Eje de apertura del carburador Revisar❍❍
—
Conductos de agua de refrigeración Lavar con agua
(des-
pués de
cada uti-
lización)4-2
Filtro de sentina Limpiarla
—
Rotor Revisar
5-12
Cable de la direcciónRevisar
4-28
Sistema de gobierno Revisar❍❍❍
—
Mecanismo QSTS Revisar
4-30
Cable y mecanismo del inversor Revisar, ajustar
4-28
Cable del acelerador Revisar, ajustar
4-28
Cable del estárter Revisar, ajustar
4-40
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar
3-16
BateríaRevisar
(compro-
bar el nivel
de líquido
antes de
cada utili-
zación)
4-42
Acoplamiento de goma Revisar❍
—
Tuercas y tornillos Apretar❍❍❍
—
*1: Capacidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Capacidad de grasa: 8,0 cm3 (0,27 oz)
*4: Capacidad de grasa: 2,0 cm3 (0,07 oz)
UGU5A0.book Page 19 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 215 of 282

4-20
–MEMO–
UGU5A0.book Page 20 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 216 of 282

4-21
F
FJU01383
Inspection du système
d’alimentation
@ L’essence est un produit hautement inflam-
mable et explosif. Un incendie ou une explo-
sion peuvent provoquer de graves blessures,
voire la mort. Coupez le moteur. Ne fumez
pas. Evitez de renverser de l’essence.
@
Vérifiez que le système d’alimentation ne pré-
sente pas de fuites, de fissures ou de mauvais
fonctionnements. En cas de problème, effectuez
les réparations ou remplacements nécessaires. Si
une réparation s’avère nécessaire, consultez un
concessionnaire Yamaha.
Controles :
Carburateur : absence de fuites. Pompe à carburant : mauvais fonctionnement
ou fuites.
Réservoir de carburant : présence d’eau ou de
poussières.
Réservoir de carburant : endommagement, fis-
sures ou fuites.
Joint du flexible de carburant : fuites Flexible de carburant : fissures ou autres dom-
mages.
Filtre à carburant : fuites. Robinet de carburant : fuites. Robinet de purge d’air : fuites. Bouchon du réservoir de carburant : endom-
magement
@ Négliger de contrôler et de réparer les éven-
tuelles fuites de carburant peut engendrer un
risque d’incendie ou d’explosion.
@
UGU5A0.book Page 21 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 217 of 282

4-22
ESD
GJU01383
Überprüfung des
Kraftstoffsystems
@ Benzin ist leicht entzündlich und explosiv. Ein
Feuer oder eine Explosion können ernsthafte
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
Den Motor abschalten. Nicht rauchen. Vermei-
den Sie es Benzin zu verschütten.
@
Das Kraftstoffsystem auf Lecks, Risse oder
Fehlfunktionen kontrollieren. Wird ein Problem
gefunden, die notwendige Reparatur durchführen
oder, falls erforderlich, das betreffende Teil erset-
zen. Muß eine Reparatur durchgeführt werden,
wenden Sie sich an einen Yamaha Vertragshänd-
ler.
Kontrollieren:
Vergaser auf Lecks.
Kraftstoffpumpe auf Fehlfunktion oder Lecks. Kraftstofftank auf Wasser oder Verunreinigung.
Kraftstofftank auf Beschädigung, Risse oder
Lecks.
Kraftstoffschlauch-Verbindungsstück auf Un-
dichtigkeit.
Den Rumpf auf Risse oder andere Beschädi-
gung hin überprüfen
Kraftstoffilter auf Undichtigkeit.
Kraftstoffhahn auf Undichtigkeit.
Rückschlagventil der Belüftung auf Undichtig-
keit.
Kraftstoff-Tankdeckel auf Beschädigung.
@ Ein Versäumnis nach Kraftstofflecks Aus-
schau zu halten und diese zu reparieren kann
Feuer oder Explosion zur Folge haben.
@
SJU01383
Revisión del sistema de
combustible
@ La gasolina es altamente inflamable y explosi-
va. Un incendio o una explosión pueden pro-
vocar lesiones graves o mortales. Pare el mo-
tor. No fume. Evite derramar gasolina.
@
Compruebe si existen fugas, grietas o anoma-
lías en el sistema de combustible. Si detecta
cualquier problema, efectúe las reparaciones o
las sustituciones necesarias. Si requiere repara-
ción, consulte a un concesionario Yamaha.
Comprobar
Fugas en el carburador.
Anomalías o fugas en la bomba de combusti-
ble.
Presencia de agua o suciedad en el depósito
de combustible.
Daños, grietas o fugas en el depósito de com-
bustible.
Fugas en la junta del tubo de combustible.
Grietas u otros daños en el tubo de combusti-
ble.
Fugas en el filtro de combustible.
Fugas en la llave de paso de combustible.
Fugas en la válvula de retención del respira-
dero.
Daños en el tapón de llenado del depósito de
combustible.
@ La falta de comprobar y reparar cualquier
fuga de combustible puede provocar un incen-
dio o explosión.
@
UGU5A0.book Page 22 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 218 of 282

4-23
F
FJU01098
Filtre de carburant
Ce scooter nautique est équipé d’un filtre de
carburant jetable, d’une seule pièce 1
. Le filtre
de carburant doit être remplacé une fois par an
ou toutes les 200 heures de fonctionnement ou
chaque fois que l’on y trouve de l’eau. Deman-
dez à un concessionnaire Yamaha de remplacer
le filtre de carburant si nécessaire.
@ N’essayez pas de remplacer le filtre de carbu-
rant vous-même. Un filtre de carburant incor-
rectement installé peut laisser fuir du carbu-
rant, ce qui risque de provoquer incendie ou
explosion. Demandez à un concessionnaire
Yamaha de remplacer le filtre de carburant si
nécessaire.
@
FJU01099
Réservoir de carburant
Contrôlez le réservoir d’essence 1
à la re-
cherche de fuites ou d’eau. Si vous trouvez de
l’eau dans le système d’alimentation ou si le ré-
servoir doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du
scooter.
UGU5A0.book Page 23 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 219 of 282

4-24
ESD
GJU01098
Kraftstoffilter
Dieses Wasserfahrzeug ist mit einem Einweg-
Kraftstoffilter aus einem Stück ausgestattet 1
.
Der Kraftstoffilter sollte einmal im Jahr, alle 200
Betriebsstunden oder falls sich Wasser im Filter
befindet, ausgewechselt werden. Lassen Sie den
Kraftstoffilter von einem Yamaha Vertragshändler
ersetzen, wenn es nötig wird.
@ Versuchen Sie nicht den Kraftstoffilter selbst
zu ersetzen. Durch einen fehlerhaft installier-
ten Filter kann Benzin austreten, was zu Feuer
oder Explosion führen kann. Lassen Sie den
Kraftstoffilter von einem Yamaha Vertrags-
händler ersetzen, falls es nötig wird.
@
GJU01099
Kraftstofftank
Den Kraftstofftank 1
auf Undichtigkeit oder
Wasser im Tank kontrollieren. Falls Wasser im
Kraftstofftank vorgefunden wird oder wenn der
Kraftstofftank gesäubert werden muß, lassen Sie
das Wasserfahrzeug von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten.
SJU01098
Filtro de combustible
Esta moto de agua está provista de un filtro de
combustible de una pieza y desechable 1
. El fil-
tro de combustible debe cambiarse una vez al
año o cada 200 horas de funcionamiento, o si se
encuentra agua en él. Haga cambiar el filtro de
combustible en un concesionario Yamaha si es
preciso.
@ No trate de cambiar el filtro de combustible
usted mismo. Un filtro de combustible instala-
do incorrectamente puede perder gasolina,
con el consiguiente riesgo de incendio o explo-
sión. Haga cambiar el filtro de combustible en
un concesionario Yamaha si es preciso.
@
SJU01099
Depósito de combustible
Compruebe el depósito de combustible 1
para ver si presenta fugas o contiene agua. Si de-
tecta agua en el sistema de combustible o si es
necesario limpiar el depósito, lleve la moto de
agua a un concesionario Yamaha.
UGU5A0.book Page 24 Monday, July 9, 2001 12:03 PM
Page 220 of 282

4-25
F
FJU01100
Inspection du système d’injection
d’huile
Vérifiez l’absence de fuites, de fissures ou de
mauvais fonctionnements dans le système d’in-
jection d’huile. Si nécessaire, demandez à un
concessionnaire Yamaha de réparer le système
d’injection d’huile.
Contrôlez:
Réservoir d’huile: endommagement, fissures
ou fuites.
Réservoir d’huile: présence d’eau ou de pous-
sières.
Flexible d’huile et joint: endommagement ou
fissures.
Filtre à huile: poussières. Pompe à huile: fuites.
FJU01101
Réservoir d’huile
Vérifiez le réservoir d’huile à la recherche de
fuites ou d’eau. Si vous trouvez de l’eau dans le
système d’injection d’huile ou si le réservoir
d’huile doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du
scooter.
FJU01102
Filtre à huile
Vérifiez si le filtre à huile 1
n’est pas encras-
sé ou obstrué. Si le filtre à huile est obstrué, enle-
vez-le du réservoir d’huile de même que la jauge
de niveau d’huile et nettoyez-le.
UGU5A0.book Page 25 Monday, July 9, 2001 12:03 PM