YAMAHA SVHO 2011 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: SVHO, Model: YAMAHA SVHO 2011Pages: 120, PDF Size: 8.08 MB
Page 31 of 120
Description
23
FJU31011
Emplacement des principaux composants
Extérieur
1
8
7910116 5 4 3
2
1Bouchon du réservoir du carburant (page
57)
2Capot
3Guidon
4Siège arrière (page 50)
5Siège avant (page 50)
6Repose-pieds
7Œil de proue (page 52)8Sortie témoin d’eau de refroidissement
(page 32)
9Taquet escamotable (FX Cruiser SHO)
(page 53)
10Plat-bord
11Flotteur
UF1W73F0.book Page 23 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 32 of 120
Description
24
4
3
2
5
67 8 9 10
1
1211
1Plate-forme d’embarquement
2Sortie témoin électrique du fond de cale
3Taquet (page 52)
4Po i g née (page 51)
5Marche de rembarquement (page 51)
6Tu yère de poussée
7Plaque portante
8Inverseur (page 34)
9Bouchon de vidange de poupe (page 61)
10Œil de poupe (page 52)
11Capteur de vitesse
12Grille d’admission
UF1W73F0.book Page 24 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 33 of 120
Description
25
10 11
16 1
17 23
4
5
67 8 9
18
19 2012 1413 15
1Compartiment de rangement étanche (page
56)
2Contacteur de démarrage (page 29)
3Coupe-circuit de sécurité (page 29)
4Agrafe (page 29)
5Transmetteur de commande à distance
(page 27)
6Levier de verrouillage du sélecteur QSTS
(page 35)
7Sélecteur QSTS (page 35)
8Cordon du coupe-circuit du moteur (page
29)
9Contacteur d’arrêt du moteur (page 29)
10Centre d’affichage multifonction (page 41)
11Porte-gobelets (page 56)
12Boîte à gants (page 54)
13Levier d’inclinaison (page 31)14Levier d’inversion (page 34)
15Manette des gaz (page 30)
16Rétroviseur
17Contacteur “NO-WAKE MODE” (page 37)
18Contacteur UP (page 38)
19Contacteur DOWN (page 38)
20Contacteur “SET” (page 38)
UF1W73F0.book Page 25 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 34 of 120
Description
26
Compartiment moteur
1
3
6 4 25
10 9 78
1Cache du moteur
2Boîtier du filtre à air
3Séparateur d’eau (page 32)
4Réservoir de carburant
5Batterie (page 67)
6Connecteur du flexible de rinçage
7Boîtier électrique
8Bougie/Capuchon de bougie/Bobine d’allu-
mage
9Bouchon du réservoir d’huile moteur (page
59)10Jauge (page 59)
UF1W73F0.book Page 26 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 35 of 120
Utilisation des fonctions de contrôle
27
FJU31024
Fonctions de contrôle du
scooter nautique
FJU37126Transmetteur de commande à
distance
Vous pouvez sélectionner le système de sé-
curité Yamaha et le mode de bas régime à
l’aide du transmetteur de commande à dis-
tance. (Cf. page 28 pour plus d’informations
sur les procédures de réglage du système de
sécurité Yamaha et page 36 pour plus d’infor-
mations sur les procédures d’activation du
mode de bas régime.)
Le scooter nautique étant programmé pour ne
reconnaître que le code interne de ce trans-
metteur, les réglages ne peuvent être sélec-
tionnés qu’à l’aide de celui-ci.
Si vous perdez le transmetteur de commande
à distance ou s’il ne fonctionne pas correcte-
ment, contactez un concessionnaire Yamaha.
Lorsque vous utilisez le scooter nautique, gar-
dez toujours le transmetteur avec vous, en le
plaçant par exemple dans le support prévu àcet effet dans le compartiment de rangement
étanche, afin de ne pas le perdre.
ATTENTION
FCJ00752
Le transmetteur de commande à dis-
tance n’est pas complètement étanche.
Ne l’immergez pas et ne l’utilisez pas
sous l’eau. Si le transmetteur est im-
mergé, essuyez-le avec un chiffon doux
et sec, puis vérifiez qu’il fonctionne cor-
rectement. S’il ne fonctionne pas correc-
tement, contactez un concessionnaire
Yamaha.
N’exposez pas le transmetteur de com-
mande à distance à des températures
élevées et aux rayons directs du soleil.
Évitez de faire tomber le transmetteur de
commande à distance, de le soumettre à
des chocs violents ou de placer des ob-
jets lourds dessus.
Utilisez un chiffon doux et sec pour net-
toyer le transmetteur de commande à
distance. N’utilisez pas de détergent,
d’alcool ou d’autres produits chimiques.
N’essayez pas de démonter vous-même
le transmetteur de commande à dis-
tance. Sinon, il risque de ne pas fonc-
tionner correctement. S’il nécessite une
nouvelle batterie, contactez un conces-
sionnaire Yamaha. Reportez-vous aux
1Transmetteur de commande à distance
1Support du transmetteur
1
UF1W73F0.book Page 27 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 36 of 120
Utilisation des fonctions de contrôle
28
règlements locaux sur les déchets dan-
gereux lors de l’élimination des batte-
ries du transmetteur.
FJU31384Système de sécurité Yamaha
Le système de sécurité Yamaha est destiné à
prévenir une utilisation non autorisée ou un
vol du scooter nautique. Les modes verrouillé
et déverrouillé du système de sécurité peu-
vent être sélectionnés à l’aide du transmet-
teur de commande à distance fourni avec ce
scooter nautique. Il est impossible de démar-
rer le moteur si le système de sécurité est en
mode verrouillé. Vous ne pouvez démarrer le
moteur qu’en mode déverrouillé. (Cf. page 27
pour plus d’informations sur le transmetteur
de commande à distance.)
REMARQUE:
Les réglages du système de sécurité Yamaha
ne peuvent être sélectionnés que si le moteur
est arrêté.
FJU36775Réglages du système de sécurité Yamaha
Les réglages du système de sécurité Yamaha
sont confirmés par le nombre de bips émis
lorsque le transmetteur de commande à dis-
tance est activé, et par le témoin “UNLOCK”
du centre d’affichage multifonction. (Cf. page
41 pour plus d’informations sur le centre d’af-
fichage multifonction.)
REMARQUE:
L’avertisseur sonore émet deux bips pour le
mode normal et trois bips pour le mode debas régime. (Cf. page 36 pour plus d’infor-
mations sur les procédures d’activation du
mode de bas régime.)
Si le transmetteur de commande à distance
fonctionne alors que le centre d’affichage
multifonction est à l’état de veille, le fonc-
tionnement initial est effectué et le réglage
est sélectionné.
Pour sélectionner le mode de verrouillage :
Appuyez brièvement sur le bouton de ver-
rouillage du transmetteur de commande à dis-
tance. L’avertisseur sonore émet un bip et le
témoin “UNLOCK” clignote une fois, puis
s’éteint. Ceci indique que le mode de ver-
rouillage est sélectionné.
Pour sélectionner le mode de déverrouillage :
Appuyez brièvement sur le bouton “L-Mode”
(déverrouillé) du transmetteur de commande
à distance. Le bip retentit deux ou trois fois et
le témoin “UNLOCK” clignote également deux
ou trois fois, puis reste allumé. Ceci indique
Nombre de
bipsMode de système
de sécurité
Ya m a h aTémoin
“UN-
LOCK”
VerrouilléS’éteint
Déverrouillé
(mode normal)S’allume
Déverrouillé
(mode de bas ré-
gime)S’allume
1Bouton de verrouillage
2Témoin “UNLOCK”
UNLOCK
21
UF1W73F0.book Page 28 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 37 of 120
Utilisation des fonctions de contrôle
29
que le mode de déverrouillage est sélec-
tionné.
FJU31152Contacteur d’arrêt du moteur“”
Si vous appuyez sur le contacteur d’arrêt du
moteur (bouton rouge), le moteur s’arrête.
FJU31163Coupe-circuit de sécurité“ ”
Le coupe-circuit de sécurité arrête automati-
quement le moteur lorsque l’agrafe, à l’extré-
mité du cordon du coupe-circuit du moteur,
est retirée du contacteur, par exemple, si le pi-
lote tombe à l’eau.Insérez l’agrafe sous le coupe-circuit de sécu-
rité avant de démarrer le moteur.
Lorsque le moteur ne tourne pas, retirez
l’agrafe du coupe-circuit de sécurité pour em-
pêcher tout démarrage accidentel ou toute
utilisation non autorisée par des enfants ou
autres individus.FJU36286Contacteur de démarrage“”
ATTENTION
FCJ01310
Ne faites pas tourner le moteur à plus de
4000 tr/min lorsque le scooter est sur la
terre ferme. Ne laissez pas non plus tour-
ner le moteur pendant plus de 15 secon-
des sans ajouter de l’eau, sinon il pourrait
surchauffer.
1Bouton “L-Mode” (Mode L) (déverrouillage)
2Témoin “UNLOCK”
1Contacteur d’arrêt du moteur
UNLOCK
L-Mode21
1
1Coupe-circuit de sécurité
2Agrafe
3Cordon du coupe-circuit du moteur
2
1
3
UF1W73F0.book Page 29 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 38 of 120
Utilisation des fonctions de contrôle
30
Si vous appuyez sur le contacteur de démar-
rage (bouton vert), le moteur démarre.
Relâchez le contacteur de démarrage dès
que le moteur commence à tourner. Si le mo-
teur ne démarre pas dans un délai de 5 se-
condes, relâchez le contacteur de démar-
rage, attendez 15 secondes, puis réessayez.
ATTENTION: N’appuyez jamais sur le con-
tacteur de démarrage lorsque le moteur
tourne. N’actionnez pas le contacteur de
démarrage pendant plus de 5 secondes,
sinon la batterie se déchargera et le mo-
teur ne démarrera pas. Le démarreur peut
également être endommagé.
[FCJ01040]
Le moteur ne démarrera pas dans l’une des
conditions suivantes :
Le mode verrouillé du Système de sécurité
Yamaha a été sélectionné. (Cf. page 28
pour plus d’informations sur les procédures
de réglage du système de sécurité
Yamaha.)
L’agrafe n’est pas insérée dans le coupe-
circuit de sécurité.
La manette des gaz est engagée.
FJU31211Manette des gaz
Lorsqu’elle est actionnée, la manette des gaz
augmente le régime du moteur.
La manette des gaz revient automatiquement
en position complètement fermée (ralenti)
lorsqu’elle est relâchée.
FJU31261Système de direction
En tournant le guidon dans la direction que
vous voulez prendre, l’angle de la tuyère de
1Contacteur de démarrage
1
1Levier d’accélération
1
UF1W73F0.book Page 30 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 39 of 120
Utilisation des fonctions de contrôle
31
poussée change, modifiant ainsi la direction
du scooter nautique.
Étant donné que la force de la poussée déter-
mine la vitesse et le degré des virages, vous
devez toujours mettre les gaz au moment
d’entamer un virage, sauf au régime em-
brayé.
Ce modèle est équipé du système Yamaha
de gestion du moteur (YEMS) qui comprend
un système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS - Off-Throttle Steering
System). Ce système s’activera si vous es-
sayez, en vitesse de plané, de diriger le scoo-
ter nautique une fois la manette des gaz relâ-
chée. Le OTS facilite la prise de virages en
continuant à fournir de la poussée pendant la
décélération du scooter nautique. Vous pou-
vez toutefois tourner plus court si vous don-
nez des gaz tout en tournant le guidon. Ce
système ne fonctionne pas lorsque le scooter
n’atteint pas une vitesse de plané ou lorsque
son moteur est coupé. Dès que le moteur ra-lentit, le scooter nautique ne répond plus aux
mouvements du guidon jusqu’à ce que vous
remettiez des gaz ou atteigniez un régime
embrayé.
FJU31293Système de réglage d’inclinaison de
la colonne de direction
La position du guidon peut être réglée en
avant ou en arrière à l’aide du levier d’inclinai-
son.
Pour régler la position du guidon :
(1) Tirez le levier d’inclinaison vers le haut
pour dégager la butée du guidon, puis
déplacez le guidon d’avant en arrière
jusqu’à le placer dans la position souhai-
tée. AVERTISSEMENT! Ne touchez ja-
mais le levier d’inclinaison pendant
l’utilisation, sinon le guidon risque de
changer soudainement de position, ce
qui peut provoquer un accident.
[FWJ00041]1Guidon
2Tu yère de poussée
1Levier d’inclinaison
1
UF1W73F0.book Page 31 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM
Page 40 of 120
Utilisation des fonctions de contrôle
32
(2) Assurez-vous que le levier d’inclinaison
reprend sa position initiale et que le gui-
don est correctement en place.
FJU41800Sorties témoin d’eau de
refroidissement
Lorsque le moteur tourne, l’eau de refroidis-
sement qui circule dans le moteur est éva-
cuée par les sorties témoin.
Les sorties témoin d’eau de refroidissement
sont situées sur les côtés bâbord (gauche) et
tribord (droit) du scooter nautique. Pour con-
trôler le bon fonctionnement du système de
refroidissement, assurez-vous que de l’eau
s’écoule de la sortie témoin située à bâbord
(gauche). Si ce n’est pas le cas, arrêtez le mo-
teur et vérifiez si l’entrée de la tuyère n’est pas
obstruée. (Cf. page 103 pour plus d’informa-
tions sur l’entrée de la tuyère.)
REMARQUE:
Il faut environ 60 secondes à l’eau pour at-
teindre les sorties après le démarrage du
moteur.
L’évacuation de l’eau peut ne pas être
constante si le moteur tourne au ralenti.
Dans ce cas, ouvrez légèrement les gaz
pour vérifier que l’eau s’écoule correcte-
ment.
FJU40322Séparateur d’eau
Le séparateur d’eau empêche l’eau de péné-
trer dans le réservoir de carburant en accu-
mulant l’eau entrée dans le reniflard du réser-
voir de carburant en cas de chavirage du
scooter nautique.
Si de l’eau s’est accumulée dans le sépara-
teur d’eau, évacuez-la en desserrant la vis de
vidange.
1Sortie témoin d’eau de refroidissement
(côté bâbord [gauche])
1
1Séparateur d’eau
1Vis de vidange
1
1
UF1W73F0.book Page 32 Wednesday, June 16, 2010 1:24 PM