ESP YAMAHA TDM 850 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: TDM 850, Model: YAMAHA TDM 850 2001Pages: 110, PDF Size: 12.22 MB
Page 4 of 110

PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALAs informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes: 
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA! 
AV I S O
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou namorte
 do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo. 
PRECAUÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo. 
NOTA:
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros. 
NOTA:_ l
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido. 
l
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha. 
_
P_4tx.book  Page 1  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 7 of 110

ÍNDICE
1 DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3 FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9 INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
PAU00009
P_4tx.book  Page 1  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 15 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção  ........... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência  .... 3-2
Módulo de velocímetro  ........................................ 3-3
Taquímetro ........................................................... 3-4
Dispositivo de auto-diagnóstico  ........................... 3-4
Alarme antifurto (opcional)  .................................. 3-5
Indicador de combustível  ..................................... 3-5
Interruptores do guiador  ...................................... 3-5
Alavanca da embraiagem  .................................... 3-7
Pedal de mudança de velocidades  ...................... 3-7
Alavanca do travão  .............................................. 3-7
Pedal do travão  .................................................... 3-8
Tampa do depósito de combustível  ..................... 3-9Combustível ........................................................ 3-9
Tubo de respiração do depósito de 
combustível (apenas para a Alemanha)  ......... 3-10
Alavanca do motor de arranque (afogador) ....... 3-10
Assento ............................................................. 3-11
Suporte do capacete  ......................................... 3-11
Compartimento de armazenagem  .................... 3-12
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-13
Ajuste do amortecedor de choques 
com mola  ........................................................ 3-15
Prendedores da correia de bagagem  ............... 3-17
Descanso lateral  ............................................... 3-17
Sistema de cor te do circuito de ignição  ............ 3-18
P_4tx.book  Page 1  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 17 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01590
 (Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes 
de advertência 
PAU03299
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ”/“ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“” 
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ” 
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU01707
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ” 
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em “ ” e rode a chave para
“ON”.
2. Mude a transmissão para ponto morto
ou puxe a alavanca da embraiagem.
3. Prima o interruptor de arranque. Se a
luz de advertência não acender en-
quanto prime o interruptor de arranque,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
1. Indicador luminoso do sinal de mudança de di-
recçao para a esquerda “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Luz de advertência da temperatura do refrige-
rante “ ”
5. Indicador luminoso do sinal de mudança de di-
recçao para a direita “ ”
6. Luz de advertência do nível de combustível 
“”
P_4tx.book  Page 2  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 24 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02935
Tampa do depósito de 
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00025
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada antes de conduzir o motociclo. _
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_ l
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir. 
l
Evite derramar combustível no mo-
tor quente. 
_
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito 
de combustível
2. Desbloqueie.
1. Tubo de enchimento do depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível
P_4tx.book  Page 9  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 25 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00186
PRECAUÇÃO:_ l
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar
as superfícies pintadas ou plásticas.
l
Apenas para a Alemanha: Sempre
que for necessária uma subsitui-
ção, utilize uma tampa do depósito
de combustível com o mesmo de-
sign especial que a original. 
_
PAU00191
NOTA:_ Se ouvir um som de batimento (ou sibilan-
te), utilize gasolina de uma marca diferente
ou com um índice de octano superior. _
PAU00196
Tubo de respiração do depósito 
de combustível (apenas para a 
Alemanha) Antes de utilizar o motociclo:l
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
l
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
l
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário. 
PAU02976*
Alavanca do motor de arranque 
(afogador) “ ”O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção 
a para li-
gar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção 
b para
desligar o motor de arranque (afogador). Combustível recomendado: 
Gasolina normal sem chumbo com 
um índíce de octano obtido pelo 
método “research” equivalente a 91 
ou superior
Capacidade do depósito de 
combustível:
Quantidade total:
20 L
Quantidade de reserva:
3,1 L
1. Tubo de respiração do depósito de combustí-
vel
1. Alavanca do motor de arranque (afogador) 
“”
P_4tx.book  Page 10  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 26 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01726
Assento Remoção do assento
1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
2. Puxe o assento para fora.Instalação do assento
1. Introduza os prolongamentos da parte
da frente do assento nos suportes do
assento conforme ilustrado.
2. Empurre a parte traseira do assento
para baixo para o fixar na respectiva
posição.
3. Retire a chave.
NOTA:_ Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo. _
PAU00263*
Suporte do capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento.
2. Fixe o capacete ao respectivo supor-
te, e instale firmemente o assento.
1. Bloqueio do assento
2. Desbloqueie.
1. Prolongamento (´ 2)
2. Suporte do assento (´ 2)
1. Suporte do capacete
P_4tx.book  Page 11  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 27 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento, retire o capacete do su-
porte e volte a instalar o assento. 
PAU01688
Compartimento de 
armazenagem Este compartimento de armazenagem está
concebido para guardar um cadeado em U
genuíno da Yamaha. (Outros sistemas de
bloqueio poderão não ser compatíveis.)
Quando colocar um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem, fixe-o firme-
mente com as correias. Quando o cadeado
em U não estiver no compartimento de ar-
mazenagem, fixe as correias para não as
perder.Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, envolva-os num saco
plástico para que não se molhem. Durante
a lavagem do motociclo, tenha cuidado
para não permitir a entrada de água no
compartimento de armazenagem.1. Cadeado em U (opcional)
2. Correia
1. Cadeado em U (opcional)
2. Correia (´ 2)
P_4tx.book  Page 12  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 29 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Força amortecedora
Para aumentar a força amortecedora e as-
sim tornar o amortecimento mais duro, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção 
a. Para reduzir a força
amortecedora e assim tornar o amorteci-
mento mais mole, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção 
b.CI-02PPC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _NOTA:_ Embora o número total de estalidos de um
mecanismo de ajuste da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo de ajuste da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. _
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
Mínimo (mole) 0 estalidos em direcção a
*
Padrão 1 estalido em direcção a
*
Máximo (duro) 4 estalidos em direcção a
*
* Com o parafuso regulador completamente rodado 
em direcção b
P_4tx.book  Page 14  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM 
Page 30 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU03834
Ajuste do amortecedor de 
choques Este amortecedor de choques está equipa-
do com uma alavanca ajustadora e porca
ajustadora da pré-carga da mola e um dis-
co ajustador da força amortecedora.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Pré-carga da mola
Ajuste aproximadoPara conduzir sozinho, mova a alavanca
ajustadora (na parte superior do amortece-
dor) para “SUAVE”. Para a condução com
um passageiro, mova a alavanca ajustado-
ra para “DURA”.NOTA:_ Utilize a ferramenta especial incluída no
jogo de ferramentas do proprietário para fa-
zer o ajuste. _
Ajuste preciso1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode a porca ajustadora (na parte infe-
rior do amortecedor) na direcção 
a.
Para diminuir a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais suave,
rode a porca ajustadora na
direcção
b.
1. Alavanca ajustadora de precarga da mola
1. Contraporca
2. Porca ajustadora de precarga da mola
P_4tx.book  Page 15  Thursday, October 12, 2000  6:19 PM