ECU YAMAHA TMAX 2005 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2005Pages: 96, tamaño PDF: 2.8 MB
Page 3 of 96
INTRODUCCIÓN
SAU10110
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XP500, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología
en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XP500. El manual del propietario no sólo le en-
señarácomo utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a símismo y a otros de problemas y ac-
cidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarána mantener su scooter en las mejores condiciones
posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Page 8 of 96
1-1
1
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAU10260
LOS SCOOTER SON VEHÍCULOS
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD
DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO
DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE
LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HA-
BILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO
CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS
REQUISITOS SIGUIENTES ANTES
DE CONDUCIR ESTE SCOOTER.
DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIO-
NAMIENTO DEL SCOOTER.
OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGU-
RAN EN EL MANUAL DEL PRO-
PIETARIO.
OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
SEGURAS Y APROPIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-CO PROFESIONAL SEGÚN SE
INDICA EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO Y/O CUANDO
LAS CONDICIONES MECÁNI-
CAS ASÍ LO REQUIERAN.
Conducción segura
Realice siempre las comprobacio-
nes previas. La realización de
comprobaciones cuidadosas pue-
de ayudar a prevenir un accidente.
Este scooter está diseñado para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y scooter
se deben al hecho de que el con-
ductor del coche no ha detectado y
reconocido el scooter. Muchos ac-
cidentes se han producido porque
el conductor del coche no ha visto
el scooter. Una medida muy eficaz
para reducir las posibilidades de
este tipo de accidente es el hacer-
se bien visible.
Por tanto:
Lleve una chaqueta de color bri-
llante.
Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasar-
los, ya que los cruces son los lu-
gares en los que se producen
accidentes de scooter con ma-
yor frecuencia.
Circule por donde los otros con-
ductores puedan verle. Evite
permanecer en los ángulos sin
visión de otros conductores.
En muchos accidentes están im-
plicados conductores inexpertos.
De hecho, muchos conductores
que han estado implicados en ac-
cidentes ni siquiera tienen un per-
miso de conducir vigente.
No conduzca sin estar cualifica-
do y no preste su scooter a per-
sonas que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus
límites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará
a evitar un accidente.
Le recomendamos que practi-
que en un lugar donde no haya
tráfico hasta que se haya fami-
Page 9 of 96
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-2
1
liarizado completamente con el
scooter y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido
a un error del conductor del scoo-
ter. Un error típico consiste en
abrirse demasiado en una curva a
causa del EXCESO DE VELOCI-
DAD o el subviraje (ángulo de la-
deo insuficiente para la velocidad).
Respete siempre el límite de ve-
locidad y no circule nunca más
rápido de lo que resulte adecua-
do según el estado de la calza-
da y el tráfico.
Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores pue-
dan verle.
La postura del conductor y del pa-
sajero es importante para poder
mantener un control adecuado.
Para mantener el control del
scooter durante la marcha, el
conductor debe mantener am-
bas manos en el manillar y am-
bos pies en el reposapies.
El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la co-
rrea del asiento o al asa de aga-
rre con las dos manos y
mantener ambos pies en las es-
triberas del pasajero.
No lleve nunca a un pasajero
que no pueda mantener firme-
mente ambos pies en sus estri-
beras.
No conduzca nunca bajo los efec-
tos del alcohol u otras drogas.
Este scooter está diseñado única-
mente para circular en calle/carre-
tera. No es adecuado para
caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en acciden-
tes de scooter se producen por lesio-
nes en la cabeza. El uso de un casco
de seguridad es esencial en la preven-
ción o reducción de las lesiones en la
cabeza.
Utilice siempre un casco homolo-
gado.
Utilice una máscara o gafas. Elviento en los ojos sin proteger pue-
de reducir la visión y retrasar la
percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir o
reducir las abrasiones o laceracio-
nes.
No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos o en las ruedas y provo-
car lesiones o un accidente.
No toque nunca el motor o el siste-
ma de escape durante el funciona-
mento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy eleva-
das y pueden provocar quemadu-
ras. Utilice siempre ropa
protectora que le cubra las pier-
nas, los tobillos y los pies.
Los pasajeros también deben ob-
servar las precauciones indicadas
anteriormente.
Modificaciones
Un scooter puede resultar inseguro y
provocar lesiones personales graves si
Page 10 of 96
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
1
se han realizado en él modificaciones
sin la aprobación de Yamaha o se han
eliminado equipos originales. Asimis-
mo, el uso de un scooter modificado
puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
del scooter puede reducir su estabili-
dad y manejabilidad. Para evitar la po-
sibilidad de un accidente, tenga mucho
cuidado al añadir carga o accesorios al
scooter. Si ha añadido carga o acceso-
rios al scooter, conduzca con mucha
precaución. A continuación expone-
mos algunas reglas generales que se
deben observar en caso de cargar
equipaje o añadir accesorios al scoo-
ter:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero,
accesorios y equipaje no debe superar
una carga máxima de XP500 190 kg
(419 lb) XP500A 185 kg (408 lb). Cuan-
do cargue el scooter dentro de este lí-
mite de peso, tenga en cuenta losiguiente:
El peso del equipaje y los acceso-
rios debe mantenerse lo más bajo
y cerca posible del scooter. Distri-
buya el peso lo más uniformemen-
te posible en los dos lados del
scooter a fin de reducir al mínimo
el desequilibrio o inestabilidad.
El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repenti-
no. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos al
scooter antes de iniciar la marcha.
Compruebe con frecuencia las fi-
jaciones de los accesorios y las
sujeciones de la carga.
No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros delan-
tero. Dichos objetos pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha han
sido diseñados específicamente para
este scooter. Yamaha no puede anali-zar todos los accesorios de otras mar-
cas disponibles en el mercado; por
tanto, la adecuada selección, instala-
ción y uso de accesorios de otras mar-
cas queda bajo la responsabilidad del
usuario. Tenga mucho cuidado al se-
leccionar e instalar cualquier acceso-
rio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguien-
tes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lle-
ve carga que puedan afectar a las
prestaciones del scooter. Revise
cuidadosamente el accesorio an-
tes de utilizarlo, a fin de cerciorar-
se de que de ningún modo
reduzca la distancia al suelo ni el
ángulo de inclinación, ni limite el
recorrido de la suspensión, el re-
corrido de la dirección o el funcio-
namiento de los mandos ni
obstaculice las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la hor-
Page 11 of 96
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
quilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución de
peso inadecuada o alteraciones
aerodinámicas. Se debe limitar
al máximo el número de acceso-
rios montados en el manillar o
en la zona de la horquilla delan-
tera y tales accesorios deberán
ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad del scoo-
ter por sus efectos
aerodinámicos. El scooter pue-
de adquirir una tendencia a le-
vantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con
viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden pro-
vocar inestabilidad al adelantar
o ser adelantado por vehículos
de gran tamaño.
Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a despla-
zarse de su posición normal de
conducción. Esta posición in-adecuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se reco-
miendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico del scooter
puede producirse una avería eléc-
trica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida
de potencia del motor, con el con-
siguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
No derrame gasolina sobre el
motor o el sistema de escape.
No ponga nunca gasolina mien-
tras esté fumando o se encuen-
tre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio ce-rrado. Los humos del escape son
tóxicos y pueden provocar la pér-
dida del conocimiento y la muerte
de forma muy rápida. Utilice siem-
pre el scooter en un lugar adecua-
damente ventilado.
Pare siempre el motor antes de
dejar el scooter desatendido y qui-
te la llave del interruptor principal.
Cuando estacione el scooter, ten-
ga en cuenta lo siguiente:
El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tan-
to, estacione el scooter en un lu-
gar en el que resulte difícil que
los peatones o los niños toquen
dichas zonas calientes.
No estacione el scooter en una
cuesta o sobre suelo blando, ya
que se podría caer.
No estacione el scooter cerca
de una fuente inflamable (p.ej.,
un calefactor de queroseno o
cerca de una llama), ya que po-
dría prenderse fuego.
En caso de ingestión de gasolina,
Page 17 of 96
3-1
2
34
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10972
Sistema inmovilizador
Este vehículo está equipado con un
sistema inmovilizador antirrobo me-
diante el registro de nuevos códigos en
las llaves normales. Este sistema se
compone de los siguientes elementos.
una llave de registro de nuevo có-
digo (llave roja)
dos llaves normales (llaves ne-
gras) en las que se pueden regis-
trar nuevos códigos
un transpondedor (que está insta-
lado en la llave de registro de có-
digo)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control elec-
trónico)
una luz indicadora del sistema in-
movilizador (Vease la pagina 3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar có-
digos en cada una de las llaves norma-
les. Puesto que el registro es un
proceso difícil, lleve el vehículo y las
tres llaves a un concesionario Yamaha
para que lo realice. No utilice la llave
roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves norma-
les. Para conducir utilice siempre una
de las llaves normales.
ATENCION:
SCA11820
¡NO PIERDA LA LLAVE DE RE-
GISTRO PARA NUEVOS CÓ-
DIGOS! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE
EN CONTACTO CON SU CON-
CESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de nuevo código
será imposible registrar nuevos
códigos en las llaves normales.
Podrá utilizar las llaves norma-les para arrancar el vehículo; no
obstante, si es necesario regis-
trar un nuevo código (es decir,
si se hace una nueva llave nor-
mal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el
sistema inmovilizador. Por lo
tanto, se recomienda encareci-
damente utilizar una de las lla-
ves normales y guardar la llave
de registro en un lugar seguro.
No sumerja ninguna de las lla-
ves en agua.
No exponga ninguna de las lla-
ves a temperaturas excesiva-
mente elevadas.
No sitúe ninguna de las llaves
cerca de imanes (esto incluye,
aunque sin limitarse a ello, pro-
ductos tales como altavoces,
etc.).
No coloque objetos pesados en-
cima de las llaves.
No rectifique ni altere la forma
de las llaves.
No separe la parte de plástico
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
Page 21 of 96
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
NOTA:
Este modelo está asimismo equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del sistema inmovilizador. Si el sistema
inmovilizador está averiado, el indica-
dor empieza a parpadear y el indicador
multifunción muestra un código de
error cuando se gira la llave a la posi-
ción “ON”. (Para más detalles, véase
“Dispositivo de autodiagnóstico” en la
página 3-6.)
SAU11601
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de
desplazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la
aguja del velocímetro recorre una vez
toda la escala de velocidades y luego
vuelve a cero a fin de probar el circuito
eléctrico.
SAU11872
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al con-
ductor vigilar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes de
potencia adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la
aguja del tacómetro recorre una vez
toda la escala de r/min y luego vuelve a
cero r/min a fin de probar el circuito
eléctrico.
ATENCION:
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del
tacómetro.
Zona roja: a partir de 8250 rpm
1. Velocímetro
1
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
12
Page 29 of 96
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
NOTA:
Verifique que la rueda trasera no
se mueva cuando esté accionada
la palanca de bloqueo.
Para que la rueda trasera se blo-
quee con toda seguridad, accione
primero la maneta del freno trase-
ro antes de desplazar la palanca
de bloqueo hacia la izquierda.
ADVERTENCIA
SWA12361
Nunca mueva la palanca de bloqueo
del freno trasero hacia la izquierda
mientras el vehículo está en movi-
miento, ya que podría perder el con-
trol y sufrir un accidente. Asegúrese
de que el vehículo no está en movi-
miento antes de mover la palanca de
bloqueo del freno trasero hacia la iz-
quierda.
SAU12991
ABS (para modelos ABS)
El ABS (Sistema antibloqueo de fre-
nos) de Yamaha dispone de un doble
sistema de control electrónico que ac-
túa de forma independiente sobre los
frenos delantero y trasero. El ABS con-
trola con seguridad el bloqueo de las
ruedas durante las frenadas de emer-
gencia sobre calzadas irregulares y en
diversas condiciones de tiempo, opti-
mizando así la adherencia y el rendi-
miento de los neumáticos al tiempo
que suaviza la acción de los frenos. El
ABS está controlado por una ECU
(Unidad de control electrónico) que
permite recurrir al frenado manual en
caso de que se produzca una avería.
ADVERTENCIA
SWA10090
El ABS funciona mejor en dis-
tancias de frenado largas.
Sobre cierto tipo de calzadas
(rugosas o grava), la distancia
de frenado puede ser mayor con
el ABS que sin él. Por lo tanto,
mantenga siempre una distan-cia suficiente respecto al vehí-
culo de delante en función de la
velocidad.
NOTA:
Cuando el ABS está activado los
frenos se utilizan de la forma habi-
tual. Puede notarse una acción
pulsátil en la maneta o el pedal del
freno, pero ello no indica un fallo
de funcionamiento.
Este ABS dispone de una fun-
ción de prueba que permite al
conductor experimentar la vibra-
ción en las manetas del freno
cuando el ABS está actuando.
No obstante, son necesarias he-
rramientas especiales, por lo que
se deberá consultar al concesio-
nario Yamaha para efectuar esta
prueba.
Page 39 of 96
4-1
2
3
45
6
7
8
9
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
SAU15591
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rá-
pidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier
avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy impor-
tante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy
poco tiempo, el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
ADVERTENCIA
SWA11150
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y
reparar antes de utilizar el vehículo.
Page 42 of 96
5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15970
ADVERTENCIA
SWA11250
Familiarícese bien con todos
los mandos y sus funciones an-
tes de utilizar la motocicleta.
Consulte a un concesionario
Yamaha si tiene alguna duda
acerca de alguno de los mandos
o funciones.
No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxi-
cos y su inhalación puede pro-
vocar rápidamente la pérdida
del conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
Para su seguridad, arranque
siempre el motor con el caballe-
te central bajado.
Cuando el caballete central esté
bajado y el motor al ralentí,
mantenga las manos y los pies
alejados de la rueda trasera.
SAU36510
Arranque del motor
ATENCION:
SCA10250
Véanse en la página 5-4 las instruc-
ciones para rodar el motor antes de
utilizar el vehículo por primera vez.
Para que el sistema de corte del circui-
to de encendido permita el arranque, el
caballete lateral debe estar subido.
ADVERTENCIA
SWA10290
Antes de arrancar el motor,
compruebe el funcionamiento
del sistema de corte del circuito
de encendido conforme al pro-
cedimiento descrito en la pági-
na 3-21.
No conduzca nunca con el ca-
ballete lateral bajado.
1. Gire la llave a la posición “ON” y
verifique que el interruptor de paro
del motor se encuentre en “”.
ATENCION:
SCA15020
Las luces de aviso, luces indicado-ras e indicadores siguientes deben
encenderse durante unos segundos
y luego apagarse.
Luz de aviso de avería del motor
Luz de aviso del ABS (para mo-
delos ABS)
Luz indicadora del sistema in-
movilizador
Indicador de cambio de la co-
rrea trapezoidal
Indicador de cambio de aceite
Si una de las luces de aviso, luz indi-
cadora o indicador no se apaga,
consulte en la página 3-3 o 3-6 las
instrucciones para comprobar el cir-
cuito correspondiente.
2. Cierre completamente el acelera-
dor.
3. Arranque el motor pulsando el in-
terruptor de arranque mientras
aplica el freno delantero o trasero.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más