ESP YAMAHA TMAX 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2009Pages: 94, tamaño PDF: 2.05 MB
Page 21 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
2
34
5
6
7
8
9
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
●
un tacómetro (que indica el régimen
del motor)
●
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
●
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
●
un cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina (que muestra la distan-
cia recorrida cuando el combustible
restante en el depósito alcance aproxi-
madamente 3.0 L (0.79 US gal, 0.66
Imp.gal))
●
un dispositivo de autodiagnóstico
●
un reloj
●
un cuentakilómetros de cambio de
aceite (que muestra la distancia reco-
rrida desde el último cambio de aceite)
●
un cuentakilómetros de cambio de la
correa trapezoidal (que muestra la dis-
tancia recorrida desde el último cam-
bio de la correa)
NOTA
●
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
●
Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen uno después de otro y
luego desaparecen.
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar el
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados.
ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 8250 r/min
Reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
1. Reloj
2. Indicador de cambio de aceite “OIL”
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
1
2
1
2
Page 22 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial en el orden si-
guiente:
Odo
→
Trip-A
→
Trip-B
→
OIL Trip
→
V-BELT Trip
→
Odo
Cuando quedan aproximadamente 3.0 L
(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor cambia automática-
mente al modo de cuentakilómetros parcial
en reserva “F Trip” y se inicia el recuento de
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la in-
dicación entre los diferentes modos de
cuentakilómetros parcial y cuentakiló-
metros cambia en el orden siguiente:
Odo
→
F Trip
→
Trip-A
→
Trip-B
→
OIL Trip
→
V-BELT Trip
→
OdoPara poner un cuentakilómetros a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón “SELECT”
hasta que se visualice “F Trip”, “Trip-A” o
“Trip-B”. Mientras se visualiza “F Trip”,
“Trip-A” o “Trip-B”, pulse el botón “RESET”
durante al menos un segundo. Si no pone a
cero de forma manual el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, este se pon-
drá a cero automáticamente y se restable-
cerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).
NOTA
La indicación no se puede volver a cambiar
a “F Trip” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET”.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales
1. Cuentakilómetros de cambio de aceite
1
1
1. Cuentakilómetros de cambio de correa
trapezoidal1
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1
Page 23 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
2
34
5
6
7
8
9
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 5000 km
(3000 mi) y posteriormente cada 5000 km
(3000 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. Para poner
el cuentakilómetros de cambio de aceite a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta que se visualice “OIL Trip” y
luego pulse el botón “RESET” durante al
menos 1 segundo. Al pulsar el botón “RE-
SET”, “OIL Trip” comenzará a parpadear.
Mientras “OIL Trip” esté parpadeando, pul-
se el botón “RESET” durante al menos 3
segundos.
Si cambia el aceite del motor antes de que
parpadee el indicador de cambio “OIL” (esdecir, antes de que se cumpla el intervalo
del cambio periódico de aceite), tras cam-
biar el aceite deberá poner el indicador
“OIL” a cero para que pueda indicar el si-
guiente cambio periódico en el momento
correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en la posición “ ” y gire la llave a la
posición “ON”.
2. Verifique que el indicador de cambio
de aceite se enciende durante unos
segundos y luego se apaga.
3. Si el indicador de cambio de aceite no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Luz indicadora de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 20000 km
(12500 mi), cuando es necesario cambiar la
correa trapezoidal.
Después de cambiar la correa, deberá re-
poner a cero el indicador de cambio de la
correa trapezoidal. Para reiniciar el indica-
dor de cambio de la correa trapezoidal, se-
lecciónelo pulsando el botón “SELECT”
hasta que se visualice “V-BELT Trip” y, a
continuación, pulse el botón “RESET” du-
rante al menos un 1 segundo. Al pulsar el
botón “RESET”, “V-BELT Trip” comenzará
a parpadear. Mientras “V-BELT Trip” esté
parpadeando, pulse el botón “RESET” du-
rante al menos 3 segundos.
Si cambia la correa trapezoidal antes de
1. Indicador de cambio de aceite “OIL”
1
1. Indicador de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
1
Page 28 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA
●
Verifique que la rueda trasera no se
mueva cuando esté accionada la pa-
lanca de bloqueo.
●
Para que la rueda trasera se bloquee
con toda seguridad, accione primero
la maneta del freno trasero antes de
desplazar la palanca de bloqueo hacia
la izquierda.
ADVERTENCIA
SWA12361
Nunca mueva la palanca de bloqueo del
freno trasero hacia la izquierda mientras
el vehículo está en movimiento, ya que
podría perder el control y sufrir un acci-
dente. Asegúrese de que el vehículo no
está en movimiento antes de mover la
palanca de bloqueo del freno trasero ha-
cia la izquierda.
SAU12993
ABS (para modelos ABS)
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS controla con seguridad el
bloqueo de las ruedas durante las frenadas
de emergencia sobre calzadas irregulares y
en diversas condiciones de tiempo, optimi-
zando así la adherencia y el rendimiento de
los neumáticos al tiempo que suaviza la ac-
ción de los frenos. El ABS está controlado
por una ECU (unidad de control electrónico)
que permite recurrir al frenado manual en
caso de que se produzca una avería.
ADVERTENCIA
SWA10090
●
El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
●
Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
sas o grava), la distancia de frenado
puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.
NOTA
●
El ABS efectúa una prueba de
autodiagnóstico durante unos segun-dos cada vez que el vehículo inicia la
marcha por primera vez después de
dar el contacto. Durante dicha prueba
se puede oír un chasquido por la parte
delantera del vehículo y, si se acciona
una de las manetas de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la propia maneta; esto es
normal.
●
Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede notarse una acción pulsátil en
la maneta o el pedal del freno, pero
ello no indica un fallo de funcionamien-
to.
●
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en las manetas
del freno cuando el ABS está actuan-
do. No obstante, son necesarias he-
rramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionario
Yamaha para efectuar esta prueba.
ATENCIÓN
SCA16120
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
Page 31 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
2
34
5
6
7
8
9
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU33520
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
bujía y reduce los costes de mantenimiento.
SAU13432
Catalizador
Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10861
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
●
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
●
Estacione la motocicleta en un lu-
gar en que resulte difícil que los
peatones o niños toquen el sistema
de escape cuando esté caliente.
●
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
●
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Page 32 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU13932
Asiento
Para abrir el asiento
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Introduzca la llave en el interruptor
principal y gírela en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta la
posición “OPEN”.
NOTA
No empuje la llave hacia adentro cuando la
gire.
3. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia
abajo para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor princi-
pal si va a dejar el scooter sin vigilan-
cia.
NOTA
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de su uso.
SAU14270
Ajuste del respaldo del
conductor
El respaldo del conductor se puede ajustar
en las tres posiciones que se muestran.
Ajuste el respaldo del modo siguiente.
1. Abra el asiento. (Vease la
página 3-17.)
2. Quite los pernos del respaldo.
1. Abierto.
1
1. Respaldo del conductor
1
Page 33 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
2
34
5
6
7
8
9
3. Desplace el respaldo hacia adelante o
hacia atrás hasta la posición deseada.
4. Coloque y apriete bien los pernos del
respaldo.
5. Cierre el asiento.
SAU46300
Portacascos
El portacascos está situado debajo del
asiento. Junto al juego de herramientas hay
un cable para sujetar el casco al portacas-
cos.
Para sujetar un casco en el portacascos
1. Abra el asiento. (Vease la
página 3-17.)
2. Pase el cable por la hebilla de la co-
rrea del casco, como se muestra, y
luego enganche el bucle del cable al
portacascos.
3. Verifique que el cable de sujeción del
casco no toque el saliente sombreado
y cierre bien el asiento.
ADVERTENCIA! No conduzca nun-
ca con un casco sujeto al portacas-
cos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del
control y un posible acciden-
te.
[SWA10161]
Para soltar el casco del portacascos
Abra el asiento, suelte el cable del porta-
cascos y del casco y seguidamente cierre el
asiento.
1. Respaldo del conductor
2. Perno
2
1
1. Saliente sombreado
2. Cable del portacascos
3. Portacascos
12 3
Page 35 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
2
34
5
6
7
8
9
puede mojarse durante el lavado del
scooter; envuelva los objetos guarda-
dos en el compartimento en una bolsa
de plástico. No guarde en el comparti-
mento objetos de valor o que se puedan
romper. No deje abierto el asiento du-
rante un periodo prolongado, ya que la
luz puede provocar la descarga de la ba-
tería.
[SCA16081]
ATENCIÓN:
La zona som-
breada no es un compartimento porta
objetos. No coloque ningún objeto en
esa zona, ya que podrían resultar daña-
dos los goznes del asiento.
[SCA16091]
NOTA
●
Algunos cascos no se pueden guardar
en el compartimento porta objetos tra-sero debido a su tamaño o forma.
●
No deje el scooter desatendido con el
asiento abierto.
ADVERTENCIA
SWA11241
●
No sobrepase el límite de carga de
5 kg (11 lb) del compartimento porta
objetos trasero.
●
No sobrepase la carga máxima de
XP500 194 kg (428 lb) XP500A 190
kg (419 lb) del vehículo.
SAU44970
Espejos retrovisores
Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia atrás cuando se
vaya a estacionar en espacios estrechos.
Antes de iniciar la marcha vuelva a situar
los espejos retrovisores en su posición ori-
ginal.
ADVERTENCIA
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antes
de iniciar la marcha.
1. Compartimento porta objetos trasero
2. Zona sombreada
1
2
1. Posición de estacionamiento
2. Posición de marcha
1
1 2
2
Page 36 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU46021
Conjunto amortiguador
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
●
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
●
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
●
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
●
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
SAU15301
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
ADVERTENCIA
SWA10240
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se
describe más abajo y hágalo reparar en
un concesionario Yamaha si no funcio-
na correctamente.
Page 39 of 94

4-1
2
3
45
6
7
8
9
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
SAU15596
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11151
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina
●
Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
●
Poner gasolina si es necesario.
●
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.3-15
Aceite de motor
●
Comprobar nivel de aceite en el motor.
●
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especifi-
cado.
●
Comprobar si existen fugas.6-11
Aceite de la transmisión por
cadena
●
Comprobar si existen fugas. 6-14
Líquido refrigerante
●
Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
●
Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el
nivel especificado.
●
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.6-15