ESP YAMAHA TMAX 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2009Pages: 94, tamaño PDF: 2.05 MB
Page 40 of 94

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Freno delantero
●
Comprobar funcionamiento.
●
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
●
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
●
Cambiar si es necesario.
●
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
●
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
●
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21, 6-22, 6-23
Freno trasero
●
Comprobar funcionamiento.
●
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
●
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
●
Cambiar si es necesario.
●
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
●
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
●
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21, 6-22, 6-23
Puño del acelerador
●
Verificar si el funcionamiento es suave.
●
Comprobar el juego del cable.
●
Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del
cable y lubrique el cable y la caja del puño.6-18, 6-24
Ruedas y neumáticos
●
Comprobar si están dañados.
●
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
●
Comprobar la presión.
●
Corregir si es necesario.6-19, 6-20
Manetas de freno
●
Verificar si el funcionamiento es suave.
●
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.6-25
Caballete central, caballete
lateral
●
Verificar si el funcionamiento es suave.
●
Lubricar los pivotes si es necesario.6-25
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Page 42 of 94

5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15951
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10271
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguiente
riesgo de accidente o daños personales.
SAU45310
NOTA
Este modelo está equipado con un sensor
de ángulo de inclinación para que se pare el
motor en caso de vuelco. Para poner en
marcha el motor después de un vuelco,
debe girar el interruptor principal a “OFF” y
luego a “ON”. De lo contrario el motor no
arrancará, aunque gire al pulsar el interrup-
tor de arranque.
SAU36512
Arranque del motor
ATENCIÓN
SCA10250
Véanse en la página 5-4 las instruccio-
nes para rodar el motor antes de utilizar
el vehículo por primera vez.
Para que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, el caballete
lateral debe estar subido.
Para más información, consulte la página
3-22.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
tor se encuentre en “ ”.
Las luces de aviso, luces indicadoras
e indicadores siguientes deben encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
●
Luz de aviso de avería del motor
●
Luz de aviso del ABS (para modelos
ABS)
●
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
●
Indicador de cambio de la correa tra-
pezoidal
●
Indicador de cambio de aceite
ATENCIÓN
SCA15022
Si una de las luces de aviso, luz indica-
Page 43 of 94

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
2
3
4
56
7
8
9
dora o indicador no se apaga, consulte
en las páginas 3-3, 3-8, 3-9 o 3-5 las ins-
trucciones para comprobar el circuito
correspondiente.
2. Cierre completamente el acelerador.
3. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque mientras aplica el
freno delantero o trasero.
ATENCIÓN:
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere mu-
cho con el motor frío!
[SCA11041]
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la ba-
tería. No accione el arranque durante
más de 10 segundos seguidos.
SAU45091
Inicio de la marcha
1. Mientras mantiene apretada la mane-
ta del freno trasero con la mano iz-
quierda y sujeta el asa de agarre con
la mano derecha, empuje el scooter
fuera del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos
retrovisores.
3. Encienda los intermitentes.
4. Compruebe si viene tráfico y luego
gire lentamente el puño del acelerador
(en el lado derecho) para iniciar la
marcha.
5. Apague los intermitentes.
SAU16780
Aceleración y desaceleración
La velocidad puede ajustarse abriendo y
cerrando el acelerador. Para incrementar la
velocidad, gire el puño del acelerador en la
dirección (a). Para reducir la velocidad, gire
el puño del acelerador en la dirección (b).
1. Asa de agarre1
(a)(b)
Page 44 of 94

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU16793
Frenada
ADVERTENCIA
SWA10300
●
Evite frenar fuerte o bruscamente
(en especial cuando esté inclinado
hacia un lado), ya que el scooter
puede derrapar o volcar.
●
Cruces del tren, los rieles del tran-
vía, las planchas de hierro en luga-
res en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resba-
ladizos cuando están mojados. Por
lo tanto, reduzca la velocidad cuan-
do se aproxime a dichos lugares y
crúcelos con precaución.
●
Tenga en cuenta que frenar sobre
una calzada húmeda es mucho más
difícil.
●
Conduzca despacio al bajar una
pendiente, ya que frenar puede re-
sultar muy difícil.
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos
delantero y trasero aumentando la
presión de forma gradual.
Delante
Detrás
SAU16820
Consejos para reducir el
consumo de gasolina
El consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
●
Evite revolucionar mucho el motor du-
rante las aceleraciones.
●
Evite revolucionar mucho el motor en
punto muerto.
●
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
Page 46 of 94

6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU17281
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propietario/
usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en el cuadro
de mantenimiento y engrase periódicos de-
ben considerarse simplemente como una
guía general en condiciones normales de
utilización. No obstante, según la meteoro-
logía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA
SWA10321
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de mante-
nimiento se realizan de forma incorrec-
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir
daños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15121
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
●
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
●
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-1 información adicional sobre el
monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
SWA10330
Este scooter está diseñado para utilizar-
lo únicamente en vías pavimentadas. Si
lo utiliza en condiciones anormales de
polvo, barro o humedad debe limpiar o
cambiar el filtro de aire con mayor fre-
cuencia; de lo contrario el motor puede
desgastarse rápidamente. Pregunte en
un concesionario Yamaha cuáles son
los intervalos de mantenimiento adecua-
dos.
SAU17391
Juego de herramientas
El juego de herramientas del propietario se
encuentra debajo del asiento. (Vease la
página 3-17.)
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
1. Cable del portacascos
2. Juego de herramientas del propietario
12
Page 51 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-6
2
3
4
5
67
8
9
SAU38262
NOTA
●
Filtro de aire del motor y filtros de aire de la caja de la correa trapezoidal
●
El filtro de aire del motor de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite
y, para no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
●
Si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos, el filtro de aire del motor y los filtros de aire de la caja de la
correa trapezoidal se deben cambiar con mayor frecuencia.
●
Mantenimiento del freno hidráulico
●
Después de desmontar las bombas de freno y las pinzas, cambie siempre el líquido de frenos. Compruebe regularmente los ni-
veles de líquido de frenos y llene los depósitos según sea necesario.
●
Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
●
Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
29 *
Caja del puño del
acelerador y cable
●
Comprobar funcionamiento y
juego.
●
Ajustar el juego del cable del ace-
lerador si es necesario.
●
Lubricar la caja del puño de ace-
lerador y el cable.
√√√√√
30 *
Luces, señales e
interruptores
●
Comprobar funcionamiento.
●
Ajustar la luz del faro.
√√√√√√
N.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTOLECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL 1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
Page 53 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-8
2
3
4
5
67
8
9
Panel B
Para desmontar el panel
1. Desmonte el panel A.
2. Tire hacia arriba de la cubierta de
goma de cada espejo retrovisor y, a
continuación, extraiga los espejos qui-
tando las tuercas.
3. Quite los tornillos y seguidamente ex-
traiga el panel tirando de él hacia fue-
ra.Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.
2. Instale los espejos retrovisores vol-
viendo a colocar las tuercas, y segui-
damente sitúe la cubierta de goma de
cada espejo en su posición original.
3. Monte el panel A.
Panel C
Para desmontar el panelQuite los tornillos y seguidamente extraiga
el panel tirando de él hacia arriba.Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y
apriete los tornillos.
Panel D
Para desmontar el panel1. Desmonte el panel C.
2. Extraiga los tornillos y seguidamente
extraiga el panel tirando de él hacia
atrás y hacia arriba.
1. Tuerca
2. Cubierta de goma
3. Espejo retrovisor
1
32
1. Tornillo
2. Panel B
21
1
1. Tornillo
2. Panel C
2
1
Page 55 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-10
2
3
4
5
67
8
9
SAU19642
Comprobación de las bujías
Las bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se.Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
Bujía especificada:
NGK/CR7E
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la
bujía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9 ft·lbf)
Page 56 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1985B
Aceite del motor y cartucho del
filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
aceite según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
dos minutos y luego párelo.
ATENCIÓN
SCA11290
Para comprobar el nivel de aceite el mo-
tor debe estar frío, ya que de lo contrario
el resultado será erróneo.
3. Espere dos minutos para que el aceite
se asiente y seguidamente observe el
nivel por la mirilla de control situada en
el lado inferior izquierdo del cárter.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta el
nivel correcto.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite)
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de vaciado para
vaciar el aceite del cárter.
5. Compruebe si la arandela y la junta tó-
rica están dañadas y cámbielas según
1. Mirilla de control del nivel de aceite del
motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
32
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Perno de drenaje del aceite del motor
1
1
Page 57 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
2
3
4
5
67
8
9
sea necesario.
NOTA
Omita los pasos 6–8 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.
6. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.
NOTA
Puede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.
7. Aplique una capa fina de aceite de
motor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
8. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite y seguidamente apriételo con
una llave dinamométrica hasta alcan-
zar la torsión especificada.9. Coloque el perno de vaciado del
aceite del motor y apriételo con el par
especificado.
10. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta tórica
3. Arandela
12
3
1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
2
1
1. Dinamométrica
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12.3 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del mo-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31.1 ft·lbf)
1