ECO mode YAMAHA TMAX 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2012Pages: 96, PDF Size: 2.81 MB
Page 10 of 96

1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessó rios ou carga à sua
scooter pode afectar adversamente a esta-
bilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a
atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as inform ações sobre acessó-
rios apresentadas em seguida,
encontram-se algumas recomendações ge-
rais a seguir se colocar carga na sua scoo-
ter:
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga. A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente. Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pe-
sados o mais perto
possível do centro
do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possí vel por ambos os
lados da scooter para minimizar o de-
sequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga.
Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha di-
anteira ou ao guarda-lamas diantei-
ro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma resposta lenta da direcção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
Carga máxima:
198 kg (437 lb)
59C-9-P0.book 3 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 26 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imob ilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As c haves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o quepoderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- te colocá-lo em funcionamento com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
59C-9-P0.book 11 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 32 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para oseu vestuário, mude de roupa.
PAU53010
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 91 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar
problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
PAU13433
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo regular ou
mistura de gasolina com álcool (E10)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
59C-9-P0.book 17 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 78 of 96

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-31
1
2
3
4
56
7
8
9
cificada. AVISO! Não utilize um fusí-
vel com uma amperagem superior à
recomendada, para evitar causar
grandes danos no sistema eléctrico
e possivelmente um incên-
dio.
[PWA15131]
3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir- cuito eléctrico em questão para verifi-
car se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediatamente a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.
PAU52230
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro Este modelo está equipado com lâmpadas
do farol dianteiro de halogéneo. Se a lâm-
pada do farol dianteiro se fundir, substitua-a
do modo que se segue.PRECAUÇÃO
PCA10650
Tenha cuidado para não danificar as se-
guintes peças:
Lâmpada do farol dianteiro
Não toque na parte em vidro da lâm-
pada do farol dianteiro para evitar
que se suje com óleo, caso contrá-
rio a transparência do vidro, a lumi-
nosidade da lâmpada e o seu tempo
de duração serão adversamente
afectados. Limpe minuciosamente
quaisquer vestígios de sujidade e
de marcas de dedos, utilizando um
pano humedecido com álcool ou di-
luente.
Lente do farol dianteiro
Não cole nenhum tipo de película
colorida nem autocolantes na lente
do farol dianteiro.
Não utilize uma lâmpada do farol di-
anteiro com um consumo em wattssuperior ao especificado. 1. Retire o painel A. (Consulte a
página 6-8.)
2. Retire a cobertura da lâmpada do farol
dianteiro.
3. Desligue o acoplador do farol dianteiro e depois retire a lâmpada fundida ro-
dando-a no sentido contrário ao dos
Fusíveis especificados:
Fusível principal: 40.0 A
Fusível do farol dianteiro: 20.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
15.0 A
Fusível da ignição: 7.5 A
Fusível da ventoinha do radiador: 15.0 A
Fusível do sistema de injecção:
7.5 A
Fusível da luz de estacionamento: 10.0 A
Fusível de reserva: 7.5 A
1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.
1. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro
1
1
59C-9-P0.book 31 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 85 of 96

7-1
2
3
4
5
678
9
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
PAU37833
Cor mate cuidado PRECAUÇÃO
PCA15192
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o veí-
culo. Se utilizar uma escova, produtos
químicos agressivos ou compostos de
limpeza para limpar estas peças vai ris-
car ou danificar a superfície das mes-
mas. Também não deve aplicar cera em
nenhuma peça com acabamento em cormate.
PAU26104
Cuidados Embora a concepção aberta de uma scoo-
ter revele o encanto da tecnologia, torna-a
também mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa pass ar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
pecto geral de uma scooter. Um cuidado
frequente e adequado não só vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como também
influencia na manutenção de um bom as-
pecto da sua scooter, aumentando o tempo
de vida e optimizando o desempenho.
Antes da limpeza 1. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores eléctricos,
incluindo a tampa da vela de ignição,
estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entra- nhada, como por exemplo óleo quei-
mado no cárter, com um
desengordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produto nos vedantes, anilhas e eixos da roda. En-
xagúe sempre a sujidade e o desen-
gordurante com água.
Limpeza
PRECAUÇÃO
PCA10783
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de difícil remoção, não
deixe o agente de limpeza sobre a
área afectada durante mais tempo
do que o recomendado. Além disso,
enxagúe minuciosamente a área
com água, seque-a imediatamente
e aplique um spray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada pode da-
nificar as peças plásticas (como as
carenagens, painéis, pára-ventos,
lentes do farol dianteiro, lentes dos
indicadores, etc.) e os silenciosos.
Utilize um pano ou esponja macia e
limpa com água para limpar os
plásticos. Contudo, se as partes
plásticas não puderem ser bem lim-
pas com água, pode utilizar um de-
tergente suave diluído na água.
Enxagúe bem todos os resíduos de
detergente usando bastante água,
59C-9-P0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 87 of 96

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
7-3
2
3
4
5
678
9
5. Retoque pequenos danos na pinturaprovocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.
7. Deixe a scooter secar completamente antes de a guardar ou tapar.
AVISO
PWA10942
A presença de contaminantes nos tra-
vões ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que não existe óleo
ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave.
Antes de conduzir a scooter, teste o
desempenho dos travões e o com-portamento nas curvas.
PRECAUÇÃO
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-
te-as com um produto de tratamen-
to adequado.
Evite utilizar compostos de poli- mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou os
climas húmidos podem
causar o em-
baciamento da lente do farol dianteiro.
Ligar o farol dianteiro durante um pe-
queno período de tempo ajudará a re-mover a humidade da lente.
PAU36553
Armazenagem Curto prazo
Guarde sempre a sua scooter num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para a proteger do pó. An-
tes de cobrir a scooter, verifique se o motor
e o sistema de escape estão frios.PRECAUÇÃO
PCA10820
Guardar a scooter num comparti-
mento com fraca ventilação ou ta-
pá-la com um oleado, enquanto
esta se encontra ainda molhada,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade, o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos for-tes.
Longo prazo
Antes de guardar a sua scooter durante vá-
rios meses: 1. Siga todas as in struções da secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
59C-9-P0.book 3 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 89 of 96

8-1
2
3
4
5
6
789
ESPECIFICAÇÕES
PAU50915
Dimensões:Comprimento total: 2200 mm (86.6 in)
Largura total: 775 mm (30.5 in)
Altura total: 1420/1475 mm (55.9/58.1 in)
Altura do assento:
800 mm (31.5 in)
Distância entre os eixos: 1580 mm (62.2 in)
Distância mínima do chão: 125 mm (4.92 in)
Raio de viragem mínimo:
2800 mm (110.2 in)Peso:Massa em vazio: 217 kg (478 lb)Motor:Tipo: Arrefecido por circul ação de líquido a qua-
tro tempos, dois veios de excêntricos em
cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro:
2 cilindros em linha
Cilindrada: 530 cm
3
Diâmetro curso:
68.0 73.0 mm (2.68 2.87 in)
Relação de compressão:
10.90 : 1
Sistema de arranque: Arrancador eléctrico Sistema de lubrificação:
Cárter seco
Óleo de motor:Marca recomendada: YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30 ou 10W-40
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do filtro de
óleo: 2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)Sistema de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as vi-
as):
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar: Elemento de papel revestido a óleoCombustível:Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo regular ou mistura
de gasolina com álcool (E10)
Capacidade do depósito de combustível:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal) Volume da reserva de combustível:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injecção de combustível:Corpo do acelerador:Marca da identificação:
59C1 00Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo: NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem: Em óleo, multi-disco automáticaTransmissão:Relação primária de redução: 1.000
Transmissão final: Correia
Relação secundária de redução:
6.034 (52/32 x 36/22 x 59/26)
Tipo de transmissão: Automática com correia em VQuadro:Tipo de quadro:
Diamond
Ângulo de avanço: 25.00 grau
Cauda: 92 mm (3.6 in)Pneu dianteiro:Tipo: Sem câmara de ar
59C-9-P0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 90 of 96

ESPECIFICAÇÕES
8-2
1
2
3
4
5
6
78
9
Dimensão: 120/70R15 M/C 56H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/GPR-100F
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT011FPneu traseiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão: 160/60R15 M/C 67H
Fabricante/modelo: DUNLOP/GPR-100L
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT012RCarga:Carga máxima: 198 kg (437 lb)
* (Peso total com condutor, passageiro, car-
ga e acessórios)Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):Condição de carga: 0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Traseiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Condição de carga: 90–198 kg (198–437 lb)
Dianteiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Traseiro:
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Roda dianteira:Tipo de roda: Roda de liga
Dimensão do aro: 15M/C x MT3.50Roda traseira:Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro: 15M/C x MT5.00Travão dianteiro:Tipo:
Travão de disco duplo
Operação: Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado: DOT 4Travão traseiro:Tipo: Travão de disco
Operação: Accionamento com a mão esquerda
Líquido recomendado:
DOT 4Suspensão dianteira:Tipo: Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda: 120.0 mm (4.72 in)Suspensão traseira:Tipo:
Braço oscilante Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoidal
Curso da roda:
116.0 mm (4.57 in)
Sistema eléctrico:Sistema de ignição: Ignição por bobina transistorizada
Sistema de carregamento:
Magneto de C.A.Bateria:Modelo: YTZ12S
Voltagem, capacidade:
12 V, 11.0 AhFarol dianteiro:Tipo de lâmpada: Lâmpada de halogénioVoltagem, consumo em watts quanti-
dade das lâmpadas:Farol dianteiro:
12 V, 55 W 2
Luz do travão/farolim traseiro:
LED
Sinal de mudança de direcção dianteiro: 12 V, 21.0 W 2
Sinal de mudança de direcção traseiro: 12 V, 21.0 W 2
Mínimos:
12 V, 5.0 W 1
Luz da chapa de matrícula: 12 V, 5.0 W 1
Iluminação do contador: LED
59C-9-P0.book 2 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分