YAMAHA TMAX 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2012Pages: 96, PDF Size: 2.81 MB
Page 1 of 96
q Leia atentamente este manual antes de utilizar este
veículo.
MANUAL DO UTILIZADOR
59C-F8199-P0
XP500
U59CP0-immobi_P_Hyoshi.indd 12011/09/17 9:15:16
Page 2 of 96
Q Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acom -
panhá-lo.
PAU50920
General manager of quality assurance di v.
Date of issue: 1
Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gu\f, Shizuoka-ke\f, 4\b7-0292 Japa\f
Company:
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LT D.
We
Addr
ess: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 J apan
Kind of equipment: IMMOBILIZER Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Dir ective(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Tw o or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1
2
3
4 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
To
change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5. 1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Fe b. 2006
1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record
No. Contents
To change contact person and integrate type-designation. Date
9 Jun. 2005
Dire
ctor Geral da Di v. de Garantia de Qualidade
Data da emissão: 1 de Agosto de 2002 Local de emissão: Shizuoka, Japão
DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gu\f, Shizuoka-ke\f, 4\b7-0292 Japão
Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LT D.
Nós
Ender
eço: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 J apão
Tipo de equipamento: IMOBILIZADOR Declaramos pela presente que o produto:
Designação do tipo: 5SL-00
está em conformidade com as seguintes normas ou documentos:
Dir ectiva R&TTE(1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Dir ectiva r elativa aos veículos a motor de duas e tr ês rodas (97/24/CE: Capítulo 8, CEM)
1
2
3
4Versão acima da norma de EN60950 a EN60950-1
Alterar o nome da empresa
versão acima da norma que se segue:
• EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5. 1
• EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
27 de Fe v. de 20061 de Março de 2007
8 de Julho de 2010
Registo histórico
N.º Índice
Alterar pessoa de contacto e integrar designação de tipo. Data
9 de Junho de 2005
U59CP0-immobi_P_Hyoshi.indd 22011/09/17 9:15:16
Page 3 of 96
INTRODUÇÃO
PAU10113
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da XP500, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico
de produtos de alta qualidade, as quais c oncederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XP500. O Manual do utilizador não só
lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si
próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresent adas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais
importante!
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha
as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter
e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
AVISO
PWA12411
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar esta scooter.
59C-9-P0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 4 of 96
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10133
As informações particularmente importantes são distinguidas nes te manual pelas notas seguintes:
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de
ferimentos. Respeite todas as mensagens de
segurança assinaladas com este símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais qu e devem ser adoptadas para evitar danos
no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
AVISO
PRECAUÇÃONOTA
59C-9-P0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 5 of 96
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU36390
XP500
MANUAL DO UTILIZADOR
©2011 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Agosto 2011
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
autorizada
sem o consentimento escrito da Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas. Impresso na Holanda.
59C-9-P0.book 2 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 6 of 96
ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA .................................... 1-1
Outras recomendações para uma condução segura ......................... 1-5
DESCRIÇÃO ..................................... 2-1
Vista esquerda................................. 2-1
Vista direita ...................................... 2-2
Controlos e instrumentos................. 2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ............................... 3-1
Sistema imobilizador .. .................... 3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção ....................................... 3-2
Indicadores luminosos e luz de advertência .................................. 3-3
Velocímetro .................................... 3-4
Taquímetro ..................................... 3-4
Visor multifuncional ........................ 3-4
Alarme antifurto (opcional) ........... 3-11
Interruptores do guia dor ............... 3-12
Alavanca do travão dianteiro ........ 3-13
Alavanca do travão traseiro .......... 3-14
Alavanca de bloqueio do travão
traseiro ...................................... 3-14
Tampa do depósito de combustível ............................... 3-15
Combustível .................................. 3-16
Conversor catalítico ...................... 3-17 Assento ........................................ 3-18
Ajuste do recosto do condutor ..... 3-19
Suporte de capacete .................... 3-19
Compartimentos de
armazenagem ........... ................ 3-20
Pára-vento .................................... 3-22
Espelhos retrovisores ................... 3-24
Amortecedor ................................. 3-24
Descanso lateral .......................... 3-24
Sistema de corte do circuito de ignição ...................................... 3-25
PARA SUA SEGURANÇA –
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
UTILIZAÇÃO ...................................... 4-1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO ...................................... 5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................ 5-1
Arranque ........................................ 5-2
Aceleração e desaceleração .......... 5-2
Travagem ....................................... 5-3
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............ 5-3
Rodagem do motor ........................ 5-4
Estacionamento ............................. 5-4 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
AJUSTES
............................................ 6-1
Jogo de ferramentas do proprietário .................................. 6-2
Tabela de manutenção periódica
para o sistema de controlo das
emissões ..................................... 6-3
Tabela de lubrificação e
manutenção geral ........................ 6-4
Remoção e instalação dos painéis ......................................... 6-8
Verificação das velas de ignição ....................................... 6-10
Óleo do motor e cartucho do
filtro de óleo ............................... 6-11
Refrigerante .................................. 6-14
Substituição do elemento do
filtro de ar .................................. 6-16
Ajuste da velocidade de ralenti do motor .................................... 6-16
Verificação da folga do punho do acelerador ............... .................. 6-17
Folga das válvulas ........................ 6-17
Pneus ............................................ 6-18
Rodas de liga ................................ 6-20
Verificação da folga da alavanca dos travões dianteiro e
traseiro ...................................... 6-20
Ajuste do cabo de bloqueio do travão traseiro ........................... 6-2159C-9-P0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 7 of 96
ÍNDICE
Verificação do bloqueio do travão traseiro ........................... 6-22
Verificação das pastilhas dos travões da frente e de trás ........ 6-22
Verificação do nível de líquido
dos travões ............................... 6-23
Mudança do líquido dos travões ...................................... 6-24
Folga da correia de transmissão ............................... 6-25
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................ 6-25
Verificação e lubrificação do punho e do cabo do
acelerador ................................. 6-25
Lubrificação das alavancas do travão da frente e de trás .......... 6-26
Verificação e lubrificação do descanso central e do
descanso lateral ........................ 6-26
Verificação da forquilha dianteira .................................... 6-27
Verificação da direcção ................ 6-28
Verificação dos rolamentos de roda ........................................... 6-28
Bateria .......................................... 6-28
Substituição dos fusíveis .............. 6-30
Substituição da lâmpada do farol dianteiro .................................... 6-31
Luz do travão/farolim traseiro ....... 6-32 Substituição de uma lâmpada
do sinal de mudança de
direcção dianteiro ..................... 6-32
Lâmpada do sinal de mudança de direcção traseiro ................... 6-33
Substituição da lâmpada da luz da chapa de matrícula .............. 6-33
Substituição de uma lâmpada de
mínimos .................................... 6-34
Detecção e resolução de problemas ................................. 6-35
Tabelas de detecção e resolução de problemas ........... 6-36
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER .......................................... 7-1
Cor mate cuidado ........ ................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ................................ 7-3
ESPECIFICAÇÕES ........................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1
59C-9-P0.book 2 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 8 of 96
1-1
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
PAU10269
Seja um Proprietário Responsável
Como proprietário do veículo, é responsá-
vel pela segurança e funcionamento correc-
to da sua scooter.
As scooters são veículos de um eixo.
A sua utilização e manuseamento seguros
dependem da adopção de técnicas de con-
dução adequadas, bem como da perícia do
condutor. Todos os condutores deverão ter
conhecimento dos seguintes requisitos an-
tes de conduzir esta scooter.
O condutor deverá:
obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização da scooter;
observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste Ma-
nual do utilizador;
obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução correctas e se-
guras;
obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas mecâ-
nicos. Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre que
utilizar o veículo para garantir que se en-
contra em perfeitas co
ndições de funciona-
mento. Se o veículo não for inspeccionado
ou mantido em condições, há mais possibi-
lidades de ocorrer um acidente ou danos no
equipamento. Consulte a página 4-1 para
obter uma lista de verificações prévias à uti-
lização.
Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e um passagei-
ro.
O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem as scooters
no trânsito é a princi pal causa dos aci-
dentes entre automóveis e scooters.
Muitos acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a scoo-
ter. É importante assegurar-se que
seja visto para reduzir as hipóteses de
ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
Use um casaco de cor viva.
Redobre a atenção ao aproxi-
mar-se e ao passar por cruzamen-
tos, uma vez que estes são os
locais mais prováveis para a ocor-
rência de acidentes com scooters.
Conduza onde os outros conduto- res o possam ver. Evite conduzir no ângulo morto de outro condutor.
Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos
condutores que estiveram envolvidos
em acidentes nem sequer tinham car-
ta de condução actual.
É importante que esteja qualificado
para conduzir uma scooter e que só
a empreste a outros condutores
qualificados.
Conheça as suas capacidades e as
suas limitações. Nã o tentar exceder
as suas limitações é um factor que
pode ajudá-lo a evitar um acidente.
Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em locais
onde não haja trânsito, até que es-
teja bem familiarizado com a mes-
ma e com todos os seus
mecanismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da
scooter. Um erro tipicamente cometi-
do pelo condutor é fazer uma curva fo-
ra-de-mão devido a velocidade
excessiva ou a um ângulo de inclina-
ção insuficiente em relação à velocida-
de.
Obedeça sempre ao limite de velo- cidade e nunca ande mais depressa
do que o permitido pelas condições
59C-9-P0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 9 of 96
1-2
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
da estrada e do trânsito.
Sinalize sempre qualquer mudança
de direcção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
Durante a condução, o condutor de- verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo da scooter.
O passageiro deve segurar-se sem- pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se
destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com scooters resultam de ferimen- tos na cabeça. O uso de um capacete de
segurança é o factor
mais importante para
a prevenção ou redução de ferimentos na
cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.
O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um aci-
dente.
Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de esca-
pe ficam muito quentes durante ou
após a utilização e podem provocar
queimaduras.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro. Evitar a intoxicação
por monóxido de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro-
duz monóxido de carbono, um gás mortífe-
ro. A inalação de monóxido de carbono
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de raci-
ocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente e a pessoa pode
perder os sentidos e não conseguir sal-
var-se. Além disso, em locais fechados ou
com má ventilação, um nível mortífero de
monóxido de carbono pode manter-se du-
rante horas ou dias. Se tiver algum sintoma
de intoxicação por monóxido de carbono,
abandone imediatamente o local, apanhe
ar fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-
COS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de carbo-
no pode atingir rapidamente níveis pe-
rigosos.
Não coloque o motor em funciona-
59C-9-P0.book 2 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 10 of 96
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessó rios ou carga à sua
scooter pode afectar adversamente a esta-
bilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a
atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as inform ações sobre acessó-
rios apresentadas em seguida,
encontram-se algumas recomendações ge-
rais a seguir se colocar carga na sua scoo-
ter:
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga. A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente. Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pe-
sados o mais perto
possível do centro
do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possí vel por ambos os
lados da scooter para minimizar o de-
sequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga.
Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha di-
anteira ou ao guarda-lamas diantei-
ro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma resposta lenta da direcção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
Carga máxima:
198 kg (437 lb)
59C-9-P0.book 3 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分