ECU YAMAHA TMAX 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2012Pages: 96, tamaño PDF: 2.79 MB
Page 63 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
2
3
4
567
8
9
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar elajuste.3. Monte el panel.
SAU21384
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
1. Juego libre del puño del acelerador
1
59C-9-S0.book 17 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 64 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU51970
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y la seguridad del funciona-
miento del vehículo, tome nota de los pun-
tos siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10503
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-lo.
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente. Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en
un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90–198 kg (198–437 lb): Delantero: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Trasero: 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima*:
198 kg (437 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
1 2
59C-9-S0.book 18 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 69 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
2
3
4
567
8
9
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Cada pastilla de freno dispone de un indica-
dor de desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe la posición del indicador
de desgaste mientras aplica el freno. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgaste casi
toca el disco de freno, solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de
las pastillas de freno.
SAU22581
Comprobación del líquido de
freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delanteroFreno trasero
ADVERTENCIA
SWA15990
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4
1
59C-9-S0.book 23 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 84 of 96

7-1
1
2
3
4
5
67
8
9
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
SAU37833
Precaución relativa al color mate ATENCIÓN
SCA15192
Algunos modelos están provistos de
piezas acabadas en colores mate. Antes
de limpiar el vehículo, pregunte en un
concesionario Yamaha qué productos
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,
productos químicos o detergentes fuer-
tes para limpiar estas piezas rayará o da-
ñará la superficie. Asimismo, evite
aplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.
SAU26104
Cuidados Si bien el diseño abierto de un scooter reve-
la el atractivo de la tecnología, también la
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión
pueden desarrollarse incluso cuando se uti-
lizan componentes de alta tecnología. Un
tubo de escape oxidado puede pasar des-
apercibido en un coche, pero afea el aspec-
to general de un scooter. El cuidado
frecuente y adecuado no sólo se ajusta a
los términos de la garantía, sino que ade-
más mantiene la buena imagen del scooter,
prolonga su vida útil y optimiza sus presta-
ciones.
Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuando el motor se
haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- tas, así como todos los acopladores y
conectores eléctricos, incluidas las ta-
pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como
pueden ser los restos de aceite que-
mado sobre el cárter, con un desen-
grasador y un cepillo, pero no aplique
nunca tales productos sobre los sellos,
las juntas y los ejes de las ruedas. En-
juague siempre la suciedad y el des- engrasador con agua.
Limpieza
ATENCIÓN
SCA10783
No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe-
cialmente para las ruedas de ra-
dios. Si utiliza tales productos para
la suciedad difícil de eliminar, no
deje el limpiador sobre la zona afec-
tada durante más tiempo del que fi-
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
te la zona con agua, séquela inme-
diatamente y a continuación
aplique un protector en aerosol
contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede da-
ñar las partes de plástico (como los
carenados, paneles, parabrisas, la
óptica del faro o del indicador, etc.)
y los silenciadores. Para limpiar el
plástico utilice únicamente un trapo
suave y limpio o una esponja y
agua. No obstante, si las piezas de
plástico no quedan bien limpias
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
con agua abundante todo residuo
de detergente, pues este resulta
59C-9-S0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 86 of 96

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
7-3
1
2
3
4
5
67
8
9
ADVERTENCIA
SWA10942
La presencia de contaminantes en los
frenos o en los neumáticos puede pro-
vocar la pérdida de control.
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de discos de freno o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar el scooter pruebe
los frenos y su comportamiento enlas curvas.
ATENCIÓN
SCA10800
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
NOTA
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos quepuede utilizar.
Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
medos la óptica del faro se puede em-
pañar. Encender el faro durante un
breve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.
SAU36553
Almacenamiento Periodo corto
Guarde siempre el scoot
er en un lugar fres-
co y seco y, si es preciso, protéjalo contra el
polvo con una funda porosa. Verifique que
el motor y el sistema de escape estén fríos
antes de cubrir el scooter.ATENCIÓN
SCA10820
Si guarda el scooter en un lugar mal
ventilado o lo cubre con una lona
cuando todavía esté mojado, el
agua y la humedad penetrarán en
su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la
presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productosquímicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante varios
meses: 1. Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cuidados”
de este capítulo.
2. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
59C-9-S0.book 3 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 88 of 96

8-1
1
2
3
4
5
6
78
9
ESPECIFICACIONES
SAU50915
Dimensiones:Longitud total: 2200 mm (86.6 in)
Anchura total: 775 mm (30.5 in)
Altura total: 1420/1475 mm (55.9/58.1 in)
Altura del asiento:
800 mm (31.5 in)
Distancia entre ejes: 1580 mm (62.2 in)
Holgura mínima al suelo: 125 mm (4.92 in)
Radio de giro mínimo:
2800 mm (110.2 in)Peso:Peso en orden de marcha: 217 kg (478 lb)Motor:Tipo de motor: 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC
Disposición de cilindros: 2 cilindros en línea
Cilindrada:
530 cm
3
Calibre Carrera:
68.0 73.0 mm (2.68 2.87 in)
Relación de compresión: 10.90 : 1
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación: Cárter seco
Aceite de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30 o 10W-40
Calidad de aceite de motor recomendado: Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Cantidad de aceite de motor:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
aceite: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
Con cartucho de repuesto del filtro de
aceite: 2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)Sistema de refrigeración:Capacidad del depósito de líquido refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Capacidad del radiador (incluidas todas las ru-
tas):
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire: Elemento de papel revestido con aceiteCombustible:Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo o gasohol (E10)
Capacidad del depósito de combustible: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:Marca ID: 59C1 00Bujía(s):Fabricante/modelo: NGK/CR7E
Distancia entre elec trodos de la bujía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrague:Tipo de embrague: Automático multidisco en baño de aceiteTransmisión:Relación de reducción primaria:
1.000
Transmisión final: Correa
Relación de reducción secundaria: 6.034 (52/32 x 36/22 x 59/26)
Tipo de transmisión:
Correa trapezoidal automáticaChasis:Tipo de bastidor: Diamante
Ángulo del eje delantero:
25.00
Base del ángulo de inclinación: 92 mm (3.6 in)Neumático delantero:Tipo:
Sin cámara
Tamaño: 120/70R15 M/C 56H
59C-9-S0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分