ECO mode YAMAHA TMAX 2012 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2012Pages: 96, PDF Size: 2.81 MB
Page 10 of 96
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré-
duire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter ac-
cessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la con-
duite d’un scooter chargé d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à sui-
vre concernant les accessoires et le char-
gement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder le s points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et ré-
partir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la four-
che ou le garde-boue avant. Ces
objets peuvent déstabiliser la direc-
tion et rendre le maniement plus dif-
ficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entr eprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommande
r l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendu es ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondai-
re puissent sembler être de concept et de
qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des domma-
ges découlant d’une modification du véhicu-
le.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux don-
Charge maximale:
198 kg (437 lb)
59C-9-F0.book 3 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 21 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
234
5
6
7
8
9
multifonction s’affichent progressive-
ment l’un après l’autre, puis s’étei-
gnent en guise de test des circuitsélectriques.
Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer à la fois sur les boutons de ré- glage gauche et droit pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de réglage droit.
3. Appuyer sur le bouton de réglage gau- che. L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de réglage droit. 5. Appuyer sur le bouton de réglage gau-
che, puis le relâcher pour mettre la
montre en marche.
Modes compteur kilométrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton de réglage gauche
pour modifier l’affichage des modes comp-
teur kilométrique et totalisateur journalier
dans l’ordre suivant :
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil
Trip Odo
Lorsqu’il reste à peu près 3.0 L (0.79 US
gal, 0.66 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “Trip F” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique et totalisateur)
se modifie comme suit à la pression sur le
bouton de réglage gauche :
Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo1. Montre
1
1. Compteur kilométrique/totalisateurs jour-
naliers/totalisateur de la réserve
1. Compteur de changement d’huile
1
1
1. Compteur de remplacement de la cour- roie trapézoïdale1
59C-9-F0.book 6 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 22 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de ré-
glage gauche jusqu’à ce que “Trip F”, “Trip
1” ou “Trip 2” s’affiche. Appuyer ensuite
pendant au moins une seconde sur le bou-
ton de réglage droit alors que “Trip F”, “Trip
1” ou “Trip 2” s’affiche. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhicu-
le a parcouru une distance d’environ 5 km
(3 mi).N.B.Une fois que l’on a appuyé sur le bouton de
réglage droit, l’affichage ne peut plus reve-nir sur “Trip F”.Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contac
t est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Les segments de l’affi-
cheur du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à me-
sure que le niveau diminue. Lorsque le ni-
veau de carburant est bas et que seul le
segment à proximité du “E” reste affiché,
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant,
“F”, “E” et ce segment se mettent à cligno-
ter. Refaire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide
de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du liqui-
de de refroidissement varie en fonction des températures atmosphér
iques et de la char-
ge du moteur. Si le segment supérieur, “H”,
“C” et l’indicateur d’alerte de la température
du liquide de refroidissement clignotent, ar-
rêter le véhicule et laisser refroidir le mo-
teur. (Voir page 6-37.)
ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.
1. Totalisateur de la réserve
1
59C-9-F0.book 7 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 24 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
glage gauche.
Si le remplacement de la courroie trapézoï-
dale est effectué avant que l’indicateur de
remplacement “V-Belt” ne s’allume (c.-à-d.
avant d’avoir atteint l’échéance du rempla-
cement recommandée), ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur “V-Belt” afin qu’il si-
gnale correctement la prochaine échéance.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
2. L’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale doit s’allumer
pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
3. Si l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha. Modes Afficheur de la température at-
mosphérique, consommation instanta-
née et consommation moyenne de
carburant
Appuyer sur le bouton de réglage droit pour
changer d’affichage : afficheur de la tempé-
rature atmosphérique
“Air”, mode de con-
sommation de carburant moyenne “AVE_
_._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km” et mode
de consommation instantanée de carburant
“km/L” ou “L/100 km” dans l’ordre suivant :
Air AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100
km km/L ou L/100 km Air
R.-U. uniquement :
Appuyer sur le bouton de réglage droit pour changer d’affichage : afficheur de la tempé-
rature atmosphérique
“Air”, mode de con-
sommation de carburant moyenne “AVE_
_._ MPG” et mode de consommation ins-
tantanée de carburant “MPG” dans l’ordre
suivant :
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Afficheur de la température atmosphérique
L’afficheur indique la température atmos-
phérique de –9 C à 40 C par incréments
de 1 C.
R.-U. uniquement :
15 F à 104 F par incréments de 1 F.
1. Température atmosphérique/consomma-
tion moyenne de carburant/consommation
instantanée de carburant
1
1. Afficheur de la température atmosphéri-que1
59C-9-F0.book 9 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 25 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
234
5
6
7
8
9
La température affichée peut varier quelque
peu de la température atmosphérique réel-
le. En appuyant sur le bouton de réglage
droit, l’afficheur de la température atmos-
phérique passe en modes de consomma-
tion de carburant moyenne et instantanée.
Afficheur de la consommation moyenne decarburantL’afficheur de la consommation moyenne
peut afficher la valeur suivant la formule
“AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km”
(sauf pour le R.-U.).
R.-U. uniquement :
La consommation de carburant moyenne
s’affiche “AVE_ _._ MPG”. L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
Lorsque “AVE_ _._ km/L” est sélec-
tionné, l’afficheur signale la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 L de carburant.
Lorsque “AVE_ _._ L/100 km” est sé-
lectionné, l’afficheur signale la quantité
de carburant moyenne nécessaire
pour parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : Lorsque “AVE_ _._
MPG” est sélectionné, l’afficheur si-
gnale la distance moyenne pouvant
être parcourue avec 1.0 Imp.gal de
carburant.
Pour passer d’un affi cheur de la consom-
mation de carburant moyenne à l’autre, ap-
puyer pendant une seconde sur le bouton
de réglage gauche lorsque l’un des écrans
est affiché (sauf pour le R.-U.).
Pour remettre l’affic heur de la consomma-
tion moyenne de carburant à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton de
réglage droit, puis appuyer sur le bouton de
réglage droit pendant au moins une secon-
de.
N.B.Après la réinitialisation d’un afficheur de la
consommation moyenne, “_ _._” s’affiche
jusqu’à l’accomplissement du premier kilo-
mètre (0.6 mi).
Afficheur de la consommation instantanéede carburantL’afficheur de la consommation instantanée
peut afficher la valeur suivant la formule
“km/L” ou “L/100 km” (sauf pour le R.-U.).
R.-U. uniquement :
La consommation de carburant instantanée
s’affiche “MPG”.
Lorsque “km/L” est sélectionné, l’affi-
cheur signale la distance pouvant être
parcourue avec 1.0 L de carburant
dans les conditions de conduite actuel-
les.
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
1
1. Affichage de la consommation instanta-née de carburant
1
59C-9-F0.book 10 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 43 of 96
5-1
2
3
456
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de con-
trôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU48710
N.B.Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une dé-
faillance. Tourner la clé sur “OFF”,
puis sur “ON” pour effacer le code d’er-
reur. Si le contact n’est pas coupé au
préalable, le moteur se lance mais ne
se met pas en marche lors de l’action-
nement du bouton du démarreur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Si le moteur se
coupe, appuyer sur le contacteur du
démarreur pour le remettre en mar-che.
FAU34465
Mise en marche du moteur ATTENTION
FCA10250
Voir à la page 5-4 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du mo-
teur avant d’utiliser le véhicule pour lapremière fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée.
Se référer à la page 3-24 pour plus de dé-
tails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Le témoin d’alerte, le témoin et les in-
dicateurs suivants devraient s’allumer
pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Témoin d’alerte de panne moteur
Témoin de l’immobilisateur antivol
Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
Indicateur de changement d’huile
ATTENTION
FCA15024
Si un témoin ou un indicateur ne s’éteint
pas, se reporter aux pages 3-3, 3-5, 3-8
ou 3-11 et effectuer le contrôle du circuit
59C-9-F0.book 1 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 77 of 96
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-31
2
3
4
567
8
9
par un fusible neuf de l’intensité spéci-
fiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utili-
ser de fusible de calibre supérieur à
celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installa-
tion électrique, voire de provoquer
un incendie.
[FWA15131]
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU52230
Remplacement de l’ampoule du
phare Ce modèle est équipé de phares à ampou-
les halogènes. Si l’ampoule du phare grille,
la remplacer comme suit :ATTENTION
FCA10650
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peintu-
re.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de pha-
re d’un wattage supérieur à celuispécifié.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 40.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation: 15.0 A
Fusible d’allumage: 7.5 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
15.0 A
Fusible du système d’injection de car-
burant: 7.5 A
Fusible des feux de stationnement: 10.0 A
Fusible de sauvegarde: 7.5 A
59C-9-F0.book 31 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 84 of 96
7-1
1
2
3
4
5
67
8
9
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ATTENTION
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces piè-
ces. Il convient également de ne pas en-duire les pièces à finition mate de cire.
FAU26104
Soin Un des attraits incontestés d’un scooter ré-
side dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-
vent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
ment rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est plutôt dis-
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et son rendement et de prolonger sa
durée de service, mais est également indis-
pensable afin de conserver les droits de la
garantie.
Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca- puchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fi-
ches rapides et connecteurs électri-
ques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli- quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégrais-
sant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10783
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaite-
ment les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
59C-9-F0.book 1 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 86 of 96
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7-3
1
2
3
4
5
67
8
9
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
faces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaite- ment sec avant de le remiser ou de le
couvrir.AVERTISSEMENT
FWA10942
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si néces-
saire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un pro-
duit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus à
l’eau chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de condui-
te afin de vérifier le freinage et la pri-se de virages.
ATTENTION
FCA10800
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-
quent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allu-mage du phare.
FAU36553
Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse. S’assurer
que le moteur et le système d’échappement
sont refroidis avant de couvrir le scooter.ATTENTION
FCA10820
Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provo-
queront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois : 1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo- nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
59C-9-F0.book 3 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 88 of 96
8-1
1
2
3
4
5
6
78
9
CARACTÉRISTIQUES
FAU50915
Dimensions:Longueur hors tout: 2200 mm (86.6 in)
Largeur hors tout: 775 mm (30.5 in)
Hauteur hors tout: 1420/1475 mm (55.9/58.1 in)
Hauteur de la selle:
800 mm (31.5 in)
Empattement: 1580 mm (62.2 in)
Garde au sol: 125 mm (4.92 in)
Rayon de braquage minimum:
2800 mm (110.2 in)Poids:Poids à vide: 217 kg (478 lb)Moteur:Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres:
2 cylindres en ligne
Cylindrée: 530 cm
3
Alésage course:
68.0 73.0 mm (2.68 2.87 in)
Taux de compression: 10.90 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter sec
Huile moteur:Marque recommandée: YAMALUBE
Type: SAE 10W-30 ou 10W-40
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du fil-
tre à huile: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du fil-
tre à huile: 2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)Refroidissement:Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repè-
re de niveau maximum): 0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris): 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air: Élément en papier huiléCarburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb ou essen-
ce-alcool (E10)
Capacité du réservoir:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification: 59C1 00Bougie(s):Fabricant/modèle: NGK/CR7E
Écartement des électrodes: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrayage:Type d’embrayage: Humide, multidisque automatiqueTransmission:Taux de réduction primaire:
1.000
Transmission finale: Courroie
Taux de réduction secondaire: 6.034 (52/32 x 36/22 x 59/26)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdaleChâssis:Type de cadre: Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
25.00
Chasse: 92 mm (3.6 in)Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille: 120/70R15 M/C 56H
59C-9-F0.book 1 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分