YAMAHA TRACER 900 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2016Pages: 116, PDF Size: 3.24 MB
Page 71 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-8
6
PAU18752
Remoção e instalação do painelO painel ilustrado tem de ser retirado para
se efetuarem alguns dos trabalhos de ma-
nutenção descritos neste capítulo. Consul-
te esta secção sempre que precisar de
retirar e instalar o painel.
PAU63101
Painel A
Remoção do painel1. Retire os fixadores rápidos (tipo para-
fuso) e, depois, puxe o painel para
fora e deslize-o para baixo, conforme
ilustrado. 2. Desligue o acoplador do fio do sinal
de mudança de direção. Instalação do painel
1. Ligue o acoplador do fio do sinal de
mudança de direção.
2. Coloque o painel na posição original e, depois, instale os fixadores rápidos
(tipo parafuso).
1. Painel A
1
1. Fixador rápido (tipo parafuso)
1. Painel A
2. Fixador rápido (tipo parafuso)
1
1
2
1. Acoplador do fio do sinal de mudança de
direção
1
U2PPP2P0.book Page 8 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 72 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-9
6
PAU19653
Verificação das velas de igniçãoAs velas de ignição são componentes im-
portantes do motor que devem ser verifica-
dos periodicamente, preferivelmente por
um concessionário Yamaha. Uma vez que
o calor e os resíduos provocam a erosão
lenta da vela de ignição, estes devem ser
removidos e verificados em conformidade
com a tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, o estado das
velas de ignição pode revelar o estado do
motor.
O isolador de porcelana à volta do elétrodo
central de cada vela de ignição deve apre-
sentar uma cor acastanhada entre média a
leve (a cor ideal quando o veículo é condu-
zido normalmente), e todas as velas de ig-
nição instaladas no motor devem
apresentar a mesma cor. Se qualquer uma
das velas apresentar uma cor claramente
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnos-
ticar por si mesmo este tipo de problemas.
Em vez disso, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Se a vela de ignição mostrar sinais de ero-
são do elétrodo e excesso de carbono ou
outros resíduos, deverá ser substituída. Antes de instalar uma vela de ignição, de-
verá medir a distância do elétrodo da vela
de ignição com um indicador de espessura
do fio e, se necessário, esta deverá ser
ajustada em conformidade com a especifi-
cação.
Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
nição e a superfície correspondente, e de-
pois limpe quaisquer impurezas existentes
nas roscas da vela.
NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto
correto é 1/4–1/2 volta além do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de ignição deverá
ser apertada com o momento de aperto es-
pecificado logo que possível.PRECAUÇÃO
PCA10841
Não utilize ferramentas para retirar ou
instalar a tampa
da vela d e ignição, caso
contrário o acopla dor da bobina de igni-
ção pod e ser danifica do. Po derá ser d ifí-
cil retirar a tampa da vela de ignição,
uma vez que o ved ante de borracha do
rebor do da tampa encaixa firmemente.
Para retirar a tampa da vela de ignição,
basta ro dá-la para a frente e para trás
enquanto puxa a mesma para fora; para
a instalar, ro de-a para a frente e para
trás enquanto a empurra para dentro.
Ve l a de ignição especifica da:
NGK/CPR9EA91. Distância do elétrodo da vela de igniçãoDistância do elétrod o da vela de
ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário de aperto:
Vela de ignição:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
U2PPP2P0.book Page 9 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 73 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-10
6
PAU1987B
Óleo do motor e cartucho do fil-
tro de óleoO nível de óleo do motor deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além disso,
o óleo e o cartucho do filtro de óleo devem
ser substituídos nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Verificação do nível de óleo d o motor
1. Coloque o veículo no descanso cen- tral. Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que o óleo assente e verifique o nível do óleo
através da janela de verificação do ní-
vel de óleo do motor situada no lado
inferior direito do cárter.NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe abaixoda marca do nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
Mu dança do óleo d o motor (com ou sem
substituição do cartucho do filtro d e
óleo) 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado. 4. Retire a tampa de enchimento de
óleo, a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva anilha, para
drenar o óleo do cárter.
NOTAIgnore os passos 5–7 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.5. Retire o cartucho do filtro de óleo comuma chave inglesa do filtro de óleo.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Janela de verificação do nível de óleo do motor
3. Marca do nível máximo
4. Marca do nível mínimo
1
2
34
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
12
U2PPP2P0.book Page 10 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 74 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-11
6
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.6. Aplique uma camada pouco espessa
de óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.7. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário. 8. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
9. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
1. Chave inglesa do filtro de óleo
2. Cartucho do filtro de óleo
2
1
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binárioBinário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
1
U2PPP2P0.book Page 11 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 75 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-12
6
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especifica da. Para além d isso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
10. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10402
Se a luz d e advertência do nível d e óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível de óleo esteja correto,
d esligue ime diatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.11. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU40157
Verificação do nível de líqui do refrige-
rante 1. Coloque o veículo no descanso cen- tral.NOTAO nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
Óleo do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Mudança de óleo: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
U2PPP2P0.book Page 12 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 76 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-13
6
3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório de refrigerante.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do ra dia dor
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
4. Adicione refrigerante ou água destila-
da para fazer subir o refrigerante até à
marca de nível máximo, instale a tam-
pa do reservatório de refrigerante.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
qui do refrigerante, utilize água des-
tila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez de líqui do refri-
gerante, substitua-a por líqui do
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegi do contra conge-
lação e corrosão. Se tiver si do
acrescenta da água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líqui do refrige- rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia
do líqui do
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
PAU63111
Substituição do líquid o refrigerante
1. Coloque o veículo no descanso cen- tral.
2. Retire o painel A. (Consulte a página 6-8.)
3. Coloque um recipiente sob o motor
para recolher o líquido refrigerante
usado.
4. Retire o parafuso retentor da tampa
do radiador, o retentor da tampa do
radiador e a tampa do radiador.
AVISO! Nunca tente retirar a tampa
do rad iador enquanto o motor esti-
ver quente.
[PWA10382]
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
21
3
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
Capaci dad e do reservatório d e
refrigerante (até à marca de nível
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U2PPP2P0.book Page 13 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 77 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-14
6
5. Retire a cobertura do reservatório de
refrigerante e o reservatório de refri-
gerante, retirando as respectivas cavi-
lhas e anilhas. 6. Retire a tampa do reservatório de re-
frigerante.
7. Drene o refrigerante do respetivo re- servatório, virando o reservatório ao
contrário. 8. Instale o reservatório de refrigerante e
a respectiva cobertura, colocando
ambos na respectiva posição original
e instalando as anilhas e cavilhas.
9. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante e a anilha para drenar o siste-
ma de refrigeração.
10. Depois do refrigerante estar totalmen- te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
11. Instale a cavilha de drenagem de refri- gerante e a nova anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.1. Tampa do radiador
2. Parafuso retentor da tampa do radiador
3. Retentor da tampa do radiador
2
1
3
1. Cavilha
2. Cobertura do reservatório de refrigerante
3. Reservatório de refrigerante
4. Colar
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
1
2
4
3
4
1
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
2. Anilha
1
2
U2PPP2P0.book Page 14 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 78 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
12. Verta a quantidade especificada de lí-
quido refrigerante recomendado no
radiador e no reservatório.
13. Coloque a tampa do reservatório de refrigerante.
14. Instale a tampa do radiador.
15. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.
16. Retire a tampa do radiador para verifi-
car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente
líquido refrigerante suficiente até que atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador, o reten-
tor da tampa do radiador e o parafuso
retentor da tampa do radiador.
17. Verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório. Se necessário, retire a
tampa do reservatório de refrigerante,
adicione líquido refrigerante até à
marca do nível máximo e volte a colo-
car a tampa.
18. Coloque o motor em funcionamento e
verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detete
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema de refrigeração.
19. Desligue o motor e, depois, instale o
painel.
PAU36765
Elemento do filtro de arO elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o elemento do filtro de ar.
Binário d
e aperto:
Cavilha de drenagem de
refrigerante: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Proporção de mistura de anticonge-
lante/água: 1:1
Anticongelante recomend ad o:
Anticongelante de etilenoglicol de
alta qualidade com anticorrosivos
para motores em alumínio
Quantid ad e de líqui do refrigerante:
Radiador (incluindo todas as vias): 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
Reservatório de refrigerante (até à
marca do nível máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U2PPP2P0.book Page 15 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 79 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a rectifique.
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelerad orA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
Ve l o c i
dad e de ralenti do motor:
1100–1300 rpm
1. Folga do punho do acelerador
1
U2PPP2P0.book Page 16 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM
Page 80 of 116
Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
PAU64270
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verificad a e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem d e
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Pressão
de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 180 kg (397 lb)
* Peso total com condutor,
passageiro, carga e acessórios 1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2PPP2P0.book Page 17 Tuesday, June 9, 2015 1:28 PM