YAMAHA TRACER 900 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2018Pages: 114, PDF Size: 7.68 MB
Page 31 of 114
Commandes et instruments
3-16
3
6. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu pour
revenir au menu des modes de ré-
glage.
Réglage de la luminosité du cadran descompteurs1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Brightness” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu. 3. Utiliser le contacteur de sélection pour
choisir le niveau de luminosité sou-
haité, puis appuyer sur le contacteur
de menu pour revenir au menu des
modes de réglage.
Réglage de la montre
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Clock” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu. 3. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le contacteur de sélection.
4. Appuyer sur le contacteur de menu, l’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Régler les minutes en utilisant le contacteur de sélection.
6. Appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de
réglage.
Remise à zéro de tous les éléments affichés
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “All Reset” en surbrillance.
Display
Display-1Display-2Display-3
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
BrightnessMENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
Clock
5
55
AM
UB5CF0F0.book Page 16 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 32 of 114
Commandes et instruments
3-17
3
2. Appuyer sur le contacteur de menu.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “YES” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu.N.B.Le compteur kilométrique et la montre ne
peuvent pas être remis à zéro.
FAU47636
Mo de de con duite D-mo deLe D-mode est un système de contrôle
électronique des performances du moteur
proposant trois modes. “STD”, “A” et “B”.
Appuyer sur le contacteur de mode de
conduite “MODE” pour sélectionner les di-
vers modes. (Voir page 3-19.)N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien com-
pris le fonctionnement des divers modes
de conduite et du contacteur de mode de
conduite avant de changer de mode.Mo de stan dar d “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se
prêter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et
sportive à tous les régimes. Mo
de “A”
Le mode “A” offre une réponse plus spor-
tive à bas et moyen régime que le mode
“STD”.
Mo de “B”
Le mode “B” offre une réponse moins inci-
sive que le mode “STD” lors des sollicita-
tions des gaz particulièrement fines.
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetAll Reset
YESNO
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
UB5CF0F0.book Page 17 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 33 of 114
Commandes et instruments
3-18
3
FAU1234M
Contacteurs à la poignéeGauche Droite
FAU54201
Inverseur feu d
e route/feu de croise-
ment/Contacteur d’appel d e phare
“//PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
Pour passer en feu de route, appuyer sur le
côté “PASS” du contacteur lorsque les
phares sont en feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur
d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU54212
Contacteur arrêt/marche/ démarrage
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ”, puis
appuyer vers le bas vers “ ”. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin
de couper le moteur.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
1. Contacteur de sélection “ / ”
2. Contacteur de menu “MENU”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement/Contacteur d’appel de phare
“ / /PASS”
4. Contacteur des clignotants “ / ”
5. Contacteur d’avertisseur “ ”
2
1
345
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “//”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
1
23
UB5CF0F0.book Page 18 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 34 of 114
Commandes et instruments
3-19
3
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux d e détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU59011
Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans l’affichage des modes de ré-
glage du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à Bloc de compteurs multifonc-
tions à la page 3-6 pour plus d’informa-
tions.
FAU59001
Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans l’écran d’informations et l’af-
fichage des modes de réglage du bloc de
compteurs multifonctions.
Se reporter à Bloc de compteurs multifonc-
tions à la page 3-6 pour plus d’informa-
tions.
FAU77020
Contacteur de mo de de con duite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15341
Ne pas changer de mo de de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.Ce contacteur permet de sélectionner les
modes de conduite “STD”, “A” ou “B” dans
l’ordre suivant :
STD → A → B → STD
Pour pouvoir changer de mode de
conduite, il faut que la poignée des gaz soit
complètement fermée. (Les explications au
sujet des modes de conduite se trouvent à
la page 3-17.)N.B. Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque la clé est tournée vers
“OFF”.
Le mode sélectionné s’affiche à
l’écran du mode de conduite. (Voir
page 3-8.)
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-36.)1. Levier d’embrayage
1
UB5CF0F0.book Page 19 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 35 of 114
Commandes et instruments
3-20
3
FAU12874
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé sur le côté gauche de
la moto. Pour passer à une vitesse supé-
rieure, pousser le levier de sélection vers le
haut. Pour rétrograder, enfoncer le sélec-
teur. (Voir page 5-2.)
FAU26826
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, écarter légèrement le levier de
frein de la poignée des gaz et tourner la
molette de réglage. Il faut veiller à bien ali-
gner le numéro de réglage de la molette sur
le repère d’alignement du levier de frein.
FAU12944
Pé dale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur au pied
1
1. Levier de frein
2. Distance
3. Molette de réglage de position du levier de
frein
4. Repère d’alignement
2
3
4
1
1. Pédale de frein
1
UB5CF0F0.book Page 20 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 36 of 114
Commandes et instruments
3-21
3
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une d istance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cèd e et de s’a dapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé d u sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas en dommager le capteur
d e roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira d es dysfonctionne-
ments.1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant1
2
UB5CF0F0.book Page 21 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 37 of 114
Commandes et instruments
3-22
3
FAU76314
Système de régulation antipati-
nageLe système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaus-
sées glissantes, telles les routes non-gou-
dronnées ou mouillées. Si les capteurs dé-
tectent que la roue arrière commence à
patiner (rotation incontrôlée), le système de
régulation antipatinage entre en action et
contrôle la puissance du moteur jusqu’à la
normalisation de la motricité.
AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système d e régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la con duite à des vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d ’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve d e prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.
Le témoin “ ” clignote une fois que le
système de régulation antipatinage a été
activé. On peut rema rquer une légère mo-
dification du bruit du moteur et de l’échap-
pement une fois que le système de régula-
tion antipatinage a été activé.
Lorsque le système de régulation antipati-
nage a été réglé sur “OFF”, le témoin “ ”
s’allume.
L’afficheur TCS indique le réglage TCS sé-
lectionné. Il existe trois réglages possibles.
TCS “OFF”
TCS “OFF” désactive le système de régula-
tion antipatinage.
TCS “1”
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
1
2
1. Bouton “TCS”
2. Afficheur TCS
3. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
13
2
UB5CF0F0.book Page 22 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 38 of 114
Commandes et instruments
3-23
3
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage.
TCS “2”
TCS “2” optimise l’action du système de
régulation antipatinage ; le patinage des
roues est beaucoup plus contrôlé.N.B. Lorsque la clé est tournée vers “ON”,
le système de régulation antipatinage
est activé et réglé sur “1” ou “2” (en
fonction de la dernière sélection).
Désactiver le système de régulation
antipatinage en cas d’embourbement,
d’enlisement, etc., afin de faciliter le
dégagement de la roue arrière.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 6-17.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.
Activation du système de régulation an-
tipatinage
AVERTISSEMENT
FWA15441
Veiller à arrêter le véhicule afin d’effec-
tuer tout réglage du système de régula-
tion antipatinage. Un réglage effectué
pen dant la con duite risque d e distraire le
con ducteur et augmente ainsi les ris-
ques d ’accident.Les réglages TCS peuvent être modifiés
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt
et que le papillon des gaz est fermé.
Appuyer sur le bouton “TCS” pour
commuter entre les réglages TCS “1”
et “2”.
Appuyer sur le bouton pendant deux
secondes pour désactiver le système
de régulation antipatinage.
Appuyer de nouveau sur le bouton
pour réactiver le système de régula-
tion antipatinage (TCS revient au ré-
glage précédent).
Réactivation du système d e régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement désactivé lorsque : la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé-
ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit. 1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur “OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis
tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le système doit être activé.
1. Afficheur TCS
2. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
3. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
12
3
UB5CF0F0.book Page 23 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 39 of 114
Commandes et instruments
3-24
3
N.B.Si le témoin “ ” reste allumé après la
réactivation, il reste possible d’utiliser le vé-
hicule, mais il faut le faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.4. Faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha et désactiver le
témoin d’alerte “ ”.
FAU13076
Bouchon du réservoir de carbu-
rantOuverture du bouchon du réservoir d e
carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert. Fermeture
du bouchon du réservoir de
carburant
La clé étant toujours dans la serrure, ap-
puyer sur le bouchon du réservoir de car-
burant. Tourner la clé d’1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, la
retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1
2
UB5CF0F0.book Page 24 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 40 of 114
Commandes et instruments
3-25
3
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d ’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d ’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et d oux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est d élétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU75300
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d ’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recomman dé:
Essence super sans plomb
(essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
UB5CF0F0.book Page 25 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM