YAMAHA TRACER 900 GT 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: TRACER 900 GT, Model: YAMAHA TRACER 900 GT 2019Pages: 120, PDF Size: 9.5 MB
Page 41 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
PAU84321
Pedal de mudança de velocida-
desO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motor. Para
mudar a transmissão para uma velocidade
superior, desloque o pedal de mudança de
velocidades para cima. Para mudar a
transmissão para uma velocidade inferior,
desloque o pedal de mudança de velocida-
des para baixo. (Consulte a página 5-2.)NOTAQuando o sistema de mudança rápida de
velocidade está ligado, o interruptor das
mudanças deteta o movimento no pedal demudança de velocidades e permite meter a
mudança seguinte sem acionar a alavanca
da embraiagem.
PAU84330
Sistema de mudança rápida de
velocidadeO sistema de mudança rápida de velocida-
de (QS) permite mudar para a velocidade
seguinte em plena aceleração, sem inter-
venção da alavanca de embraiagem, com
assistência eletrónica. Quando o interrup-
tor das mudanças deteta movimento no
pedal de mudança de velocidades (página
3-26), a alimentação do motor e o binário
de transmissão são ajustados momentane-
amente para permitir a intervenção da ala-
vanca de embraiagem.NOTAO sistema de mudança rápida de ve-
locidade funciona quando a velocida-
de de deslocação é igual ou superior
a 20 km/h (12 mi/h), com o motor a ro-
dar a 2300 rpm ou mais e só em ace-
leração.
O sistema não funciona se a alavanca
da embraiagem estiver engatada.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Interruptor das mudanças
1
2
UB1JP1P0.book Page 26 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 42 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-27
3
PAU26826
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste li-
geiramente a alavanca do travão do punho
do acelerador puxando-a e rode o disco
ajustador. Certifique-se de que o número
de afinação no disco ajustador está alinha-
do com a marca correspondente na ala-
vanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
1. Alavanca do travão
2. Distância
3. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
4. Marca de concordância
2
3
4
1
1. Pedal do travão
1
UB1JP1P0.book Page 27 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 43 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-28
3
NOTAO ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
PAU84342
Sistema de controlo de traçãoO sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorregadias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfícies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muito
escorregadias.
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás1
2
1
2
UB1JP1P0.book Page 28 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 44 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-29
3
O indicador luminoso “ ” pisca quando o
controlo de tração foi acionado. Pode notar
ligeiras alterações no ruído do motor e do
escape quando o sistema foi acionado.
O indicador luminoso “ ” acende-se
quando o controlo de tração foi desligado.O visor do TCS indica a definição atual do
TCS. Existem três definições.
TCS “OFF”: Desliga o sistema de controlo
de tração.
TCS “1”: Minimiza a ação do sistema de
controlo de tração.
TCS “2”: Maximiza a ação do controlo de
tração; a rotação da roda é controlada com
mais força.
NOTASempre que o veículo for ligado, o
controlo de tração é ligado e definido
como “1” ou “2” (o que tiver sido sele-
cionado por último).
Desligue o sistema de controlo de tra-
ção para ajudar a libertar a roda tra-
seira se o veículo ficar preso na lama,
areia ou noutra superfície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 6-18.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
AVISO
PWA15441
Certifique-se de que para o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao siste-
ma de controlo de tração. A alteração
dos ajustes durante a condução pode
distrair o condutor e aumentar o risco de
acidente.As definições do TCS só podem ser altera-
das quando o veículo está parado e o ace-
lerador fechado.
Prima o interruptor TCS “ ” para al-
terar a definição TCS para TCS “1” e
prima o interruptor TCS “ ” para al-
terar a definição TCS para TCS “2”.
Prima o interruptor TCS “ ” durante
dois segundos para desligar o siste-
ma de controlo de tração.
Prima o interruptor TCS “ ” para li-
gar outra vez o controlo de tração (o
TCS regressa à definição anterior).
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando:
1. Interruptor TCS “ / ”
1. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração “ ”
2. Visor do TCS
1
km
TRIP-2 TRIP-1
1234.5 1234.5
km
1N2km/h
1000 r/minQS
12:
00 EECOF2/1
MODE-STD
TCS 1
In °C 25
1
2
UB1JP1P0.book Page 29 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 45 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-30
3
a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
uma das rodas é rodada com o inter-
ruptor principal ligado (como quando
se realiza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” se acen-
dem.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma.
1. Pare e desligue o interruptor principal.2. Aguarde uns segundos e, em seguida,
ligue o interruptor principal.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa-
gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTASe o indicador luminoso Ž permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.4. Solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo e desligue a luz
de advertência Ž.
PAU13076
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
1. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração “ ”
2. Visor do TCS
3. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
km
TRIP-2 TRIP-1
1234.5 1234.5
km
1N2km/h
1000 r/minQS
12:
00 EECOF2/1
MODE-STD
TCS 1
In °C 25
3
1
2
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1 2
UB1JP1P0.book Page 30 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 46 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-31
3
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de
combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
UB1JP1P0.book Page 31 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 47 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-32
3
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU75300
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
NOTAEsta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Verifique que o bico injetor de gasoli-
na tem o mesmo identificador quando
abastecer.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-
arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som
de batimento (ou sibilante), utilize gasolina
de uma marca diferente. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo. Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo premium
(mistura de gasolina com álcool
[E10] aceitável)
Capacidade do depósito de com-
bustível:
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combus-
tível:
2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
E5
E10
UB1JP1P0.book Page 32 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 48 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-33
3
PAU72972
Tubo de descarga do depósito
de combustívelAntes de utilizar o veículo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga e se existem danos no mesmo.
Confirme que o tubo de descarga não
está bloqueado e é encaminhado pela
presilha.NOTAConsulte a página 6-12 para obter informa-
ções sobre a lata.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
2. Presilha
21
UB1JP1P0.book Page 33 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 49 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-34
3
PAU65801
AssentosAssento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Levante a parte dianteira do assento
do passageiro e puxe-o para a frente.
Instalação do assento do passageiro1. Introduza os prolongamentos da parte
traseira do assento do passageiro nos
suportes do assento tal como ilustra-
do, e depois empurre a parte da frente
do assento para baixo para o encai-
xar.2. Retire a chave.
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a tampa e empurre a alavanca
de bloqueio do assento do condutor,
que se encontra por baixo da parte
posterior do assento do condutor,
para a esquerda, conforme ilustrado,
e depois puxe o assento para fora.Instalação do assento do condutor
1. Instale a tampa deixando a marca de
seta virada para a frente.
2. Introduza o prolongamento da parte
dianteira do assento do condutor no
suporte do assento tal como ilustrado
e empurre a parte posterior do assen-
to para baixo para o encaixar.
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1 2
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
2
1
1. Tampa
2. Alavanca do trinco do assento do condutor
2
1
UB1JP1P0.book Page 34 Friday, October 5, 2018 2:33 PM
Page 50 of 120
Funções dos controlos e instrumentos
3-35
3
3. Instale o assento do passageiro.NOTACertifique-se de que os assentos es-
tão devidamente fixos antes de con-
duzir o veículo.
A altura do assento do condutor pode
ser ajustada. Consulte a secção se-
guinte.
PAU63051
Ajuste da altura do assento do
condutorA altura do assento do condutor pode ser
ajustada para uma de duas posições. Na
montagem de fábrica, a altura do assento
do condutor está definida para a posição
mais baixa.
Para ajustar para a posição mais alta
1. Retire o assento do passageiro e o as-
sento do condutor.
2. Retire o regulador de altura do assen-
to do condutor, puxando-o para cima.3. Instale o regulador da altura do assen-
to do condutor, inserindo os prolon-
gamentos frontais nas arruelas.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
21
1. Posição baixa
2. Posição alta
2
1
1. Regulador da altura do assento do condutor
1. Regulador da altura do assento do condutor
2. Prolongamento
3. Arruela
1
1
2
3
3
UB1JP1P0.book Page 35 Friday, October 5, 2018 2:33 PM