YAMAHA TRICITY 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: TRICITY, Model: YAMAHA TRICITY 2016Pages: 90, PDF Size: 2.62 MB
Page 11 of 90
Informações relativas à segurança
1-4
1
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces-
sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu veículo. Inspe-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do veículo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o veículo levantar da es-
trada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do veículo, pode
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
U2CMP2P0.book Page 4 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 12 of 90
Informações relativas à segurança
1-5
1
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
veículo foram concebidos para correspon-
der às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a
página 6-18 para obter mais informações
sobre as especificações dos pneus e a
substituição dos mesmos.
Transporte do veículo
Certifique-se de que segue as instruções
seguintes antes de transportar o veículo
noutro veículo. Retire todos os itens soltos do veícu-
lo.
Aponte as rodas dianteiras para a
frente no reboque ou na caixa do ca-
mião e prenda-as num carril para im-
pedir o movimento.
Prenda o veículo com cabos de reten-
ção ou prendedores adequados que
estejam presos a partes sólidas do
veículo, tal como o chassis ou o triplo
grampo da forquilha dianteira superior
(e não, por exemplo, a guiadores
montados em borracha ou sinais de
mudança de direção, ou peças que possam partir). Escolha cuidadosa-
mente o local para os prendedores,
de modo que estes não friccionem
contra superfícies pintadas durante o
transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o veículo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
PAU60590
Outras recomen dações para
uma con dução segura Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direção.
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que o veículo
poderá derrapar. Acione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.
As passagens de nível, os carris de
elétricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha o veículo na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dele.
U2CMP2P0.book Page 5 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 13 of 90
Informações relativas à segurança
1-6
1
Os revestimentos ou as pastilhas dos
travões podem molhar-se durante a
lavagem do veículo. Depois de lavar o
veículo, verifique os travões antes de
o conduzir.
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
no veículo. Um veículo com excesso
de carga é instável. Utilize uma correia
forte para fixar a bagagem no porta-
bagagem (caso este veículo esteja
equipado com um porta-bagagem).
Uma carga solta afetará a estabilidade
do veículo e poderá desviar a sua
atenção da estrada. (Consulte a pági-
na 1-3.)
U2CMP2P0.book Page 6 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 14 of 90
Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
23 4
5
678910
1. Gancho para a bagagem (página 3-17)
2. Apoio de pé do passageiro (página 3-15)
3. Compartimento de armazenagem (página 3-16)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-15)
5. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-13)
6. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-13)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor A (página 6-11)
8. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-15) 9. Cavilha de drenagem do óleo do motor B (página 6-11)
10.Reservatório de refrigerante (página 6-14)U2CMP2P0.book Page 1 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 15 of 90
Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
1
3
4,5
6
2
8
7
1. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
2. Apoio de pé do passageiro (página 3-15)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-12)
4. Fusível principal (página 6-29)
5. Caixa de fusíveis (página 6-29)
6. Bateria (página 6-28)
7. Vela de ignição (página 6-9)
8. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
U2CMP2P0.book Page 2 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 16 of 90
Descrição
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
19
23 7 8
65
4
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-10)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-9)
3. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-22)
4. Módulo do contador multifuncional (página 3-5)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-22)
6. Interruptor de arranque (página 3-9)
7. Alavanca do travão dianteiro (página 3-10)
8. Punho do acelerador (página 6-17) 9. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 3-1)U2CMP2P0.book Page 3 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 17 of 90
Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAUN0264
Interruptor principal/bloqueio da
d ireçãoMW125
MW125A
O interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições do interruptor principal
são descritas a seguir.
NOTAO interruptor da ignição/bloqueio da dire-
ção está equipado com um obturador da
fechadura. (Consulte a página 3-3 para ob-
ter instruções relativas aos procedimentos
de abertura e fecho do obturador da fecha-
dura.)
PAUT1972
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos; a iluminação do contador, do farolim
traseiro e dos mínimos acende-se, e o mo-
tor pode ser colocado em funcionamento.
A chave não pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF” ou o descan-
so lateral ser deslocado para baixo.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desliga dos, o que po de resultar na
per da de controlo ou num aci dente.
PAU10687
BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direçãoMW125
LOCK
OFF
ON
LOCK OFF
ON
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
U2CMP2P0.book Page 1 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 18 of 90
Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
MW125A
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.NOTASe a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita.
Para desbloquear a direçãoMW125
MW125A
1. Insira a chave. 2. Com a chave na posição “LOCK”,
empurre-a para dentro e rode-a para
“OFF”.
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
1. Premir.
2. Mudança de direção.
1. Premir.
2. Mudança de direção.1212
U2CMP2P0.book Page 2 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 19 of 90
Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
PAUN0353
Obturador da fechad uraMW125
MW125A Para abrir o obturador da fechadura
Introduza a cabeça da chave no recetáculo
do obturador da fechadura conforme ilus-
trado e, depois, rode a chave para a direita
para abrir o obturador da fechadura.
Para fechar o obturador da fechaduraPrima a tecla “PUSH SHUT” para fechar o
obturador da fechadura.
PAU49398
In
dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11032
In dica dores luminosos de mu dança de
d ireção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermiten-
te quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
1. Botão “PUSH SHUT”
2. Cabeça da chave
1. Botão “PUSH SHUT”
2. Cabeça da chave
1
2
1
2
1. Indicador luminoso de mudança de direção esquerda “ ”
2. Luz de advertência do sistema de travão an- tibloqueio (ABS) “ ” (para modelos com
sistema ABS)
3. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor “ ”
6. Indicador luminoso de mudança de direção direita “ ”
1
2
3
4
5
6
ABS
U2CMP2P0.book Page 3 Monday, August 24, 2015 3:25 PM
Page 20 of 90
Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
PAU11081
In dica dor luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11447
Luz de a dvertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
rá desligar imediatamente o motor e deixá-
lo arrefecer.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.
NOTA Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a ativação ou desati-
vação automática desta(s) efetua-se
em função da temperatura do líquido
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-35 para obter mais instru-
ções.
PAU11506
Luz de ad vertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detetado
no circuito elétrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-5
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAUU1960
Luz de a dvertência do ABS “ ” (para
mo delos com ABS)
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave
é rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6
mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS: não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
se acender ou ficar intermitente du-
rante a condução
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar corre-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-11.)
AVISO
PWA16041
Se a luz d e advertência do ABS não se
d esligar depois de ser atingi da uma ve-
loci dad e de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz d e advertência se acen der ou
ficar intermitente d urante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
d as situações acima, ou se a luz de a d-
ABS
U2CMP2P0.book Page 4 Monday, August 24, 2015 3:25 PM