YAMAHA TTR110 2009 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: TTR110, Model: YAMAHA TTR110 2009Pages: 76, PDF Size: 2.33 MB
Page 21 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU41931
CanadaATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe [(R+M)/2)] de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol est infé-
rieure à 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de mo-
difier le comportement du véhicule.
Europe, Océanie et Afrique du Sud
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
3.8 L (1.00 US gal, 0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal, 0.11 Imp.gal)
Carburant recommandé:
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Océanie et Afrique du Sud : ES-
SENCE SANS PLOMB EXCLUSIVE-
MENT
Capacité du réservoir de carburant :
3.8 L (1.00 US gal, 0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal, 0.11 Imp.gal)
U5B681F0.book Page 4 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 22 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 91. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13561
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
1
1. Flèche placée sur “OFF”
U5B681F0.book Page 5 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 23 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette à
cette position. Faire le plein dès que possi-
ble. Ne pas oublier de ramener la manette à
la position “ON” après avoir fait le plein.
FAU13590
Commande de starter“” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
1. Flèche placée sur “ON”
1. Flèche placée sur “RES”
1. Commande de starter“”
U5B681F0.book Page 6 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 24 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU37650
Kick Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-
marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-
teur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse.
FAU13960
Selle Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées
à l’avant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré.2. Remettre la selle à sa place, puis ser-
rer les vis.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
1. Pédale de kick
1
1. Vis
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
U5B681F0.book Page 7 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 25 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU46021
Combiné ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié àun concessionnaire Yamaha.
FAU37490
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.
AVERTISSEMENT
FWA14190
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, quipourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU41611
Coupe-circuit de démarrage Le circuit du coupe-circuit de démarrage
empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit de démarrage en
effectuant le procédé suivant.N.B.Ce contrôle est le plus fiable lorsque effec-tué le moteur chaud.
U5B681F0.book Page 8 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 26 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le système par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
Le moteur étant coupé :
1. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Engager une vitesse.
4. Serrer le frein avant ou arrière.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
6. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
7. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
OUI
NON
U5B681F0.book Page 9 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 27 of 76

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15595
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11151
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con-
duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans cemanuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
U5B681F0.book Page 1 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 28 of 76

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
FAU15605
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.3-3
Huile moteurContrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.6-10
Frein avantContrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.6-19, 6-20
Frein arrièreContrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire.6-19, 6-20
Poignée des gazS’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.6-16, 6-23
Câbles de commandeS’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-23
Chaîne de transmissionContrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.6-21, 6-23
Roues et pneusS’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.6-16, 6-18
Sélecteur au piedS’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire.6-20
U5B681F0.book Page 2 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 29 of 76

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
4
Frein, pédaleS’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-24
Frein, levierS’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le point pivot si nécessaire.6-24
Béquille latéraleS’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.6-24
Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.—
Coupe-circuit du moteurContrôler le fonctionnement. 3-1 ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U5B681F0.book Page 3 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM
Page 30 of 76

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de con-
trôle, qui pourrait se traduire par un acci-dent et des blessures.
FAU44811
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid 1. Tourner la manette du robinet de car-
burant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à la
position“”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
AVERTISSEMENT
FWA14410
S’assurer que la boîte de vitesses
est au point mort avant de mettre le
moteur en marche.
Ne jamais rouler avec la béquille la-térale déployée.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-6.)
5. Mettre le moteur en marche en ap-
puyant sur le contacteur du démarreur
ou en actionnant la pédale de kick.
ATTENTION : Pour prolonger la du-
rée de service du moteur, toujours
le faire chauffer avant de démarrer.
Ne jamais accélérer à l’excès tant
que le moteur est froid !
[FCA11131]
6. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.
N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-
malement à l’accélération le starter étantfermé.
U5B681F0.book Page 1 Tuesday, June 17, 2008 5:49 PM