AUX YAMAHA TTR125 2006 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2006Pages: 610, PDF Size: 26.45 MB
Page 108 of 610

SPEC
2 - 9 Limite de faux-rond de queue----0,01 mm
(0,0004 in)
Largeur de siège de soupape AD.0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
ÉCH. 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
Ressort de soupape:
Longueur libre AD. 32,55 mm (1,28 in) 31,2 mm
(1,23 in)
ÉCH. 32,55 mm (1,28 in) 31,2 mm
(1,23 in)
Longueur monté (soupape fermée) AD. 25,6 mm (1,01 in) ----
ÉCH. 25,6 mm (1,01 in) ----
Pression à la compression
(installé) AD. 137,5 à 158,1 N
(14,0 à 16,1 kg, 30,86 à 35,49 lb)----
ÉCH. 137,5 à 158,1 N
(14,0 à 16,1 kg, 30,86 à 35,49 lb)----
Limite d’inclinaison * AD. ---- 2,5˚/1,4 mm
(2,5˚/0,06 in)
ÉCH. ---- 2,5˚/1,4 mm
(2,5˚/0,06 in)
Sens d’enroulement
(vue du dessus) AD. Dans le sens des aiguilles d’une montre----
ÉCH. Dans le sens des aiguilles d’une montre---- Désignation Standard Limite
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
Page 110 of 610

SPEC
2 - 11
Vilebrequin:
Largeur de volant “A ” 46,95 à 47,00 mm
(1,848 à 1,850 in) ----
Limite de faux-rond “C ” ---- 0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu lat éral de t ête de bielle “D ” 0,15 à 0,45 mm
(0,0059 à 0,0177 in) 0,5 mm
(0,02 in)
Embrayage: Épaisseur des disques de friction 2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in) 2,8 mm
(0,110 in)
Quantit é 5 ----
É paisseur de disque d ’embrayage 1,05 à 1,35 mm
(0,041 à 0,053 in) ----
Quantit é 4 ----
Limite de d éformation ---- 0,2 mm
(0,008 in)
Longueur libre de ressort d ’embrayage 33 mm (1,30 in) 31 mm
(1,22 in)
Quantit é 4 ----
Syst ème de d ébrayage Pouss ée interne, pouss ée de came ----
Limite de d éformation de la tige de commande ---- 0,5 mm
(0,020 in)
S électeur:
Type de s électeur Tambour de s élection et guide ----
Kick: Type Kick et mise en prise ----
Force de friction du clip de kick 6,4 à 13,2 N
(0,65 à 1,35 kg, 1,4 à 3,0 lb) ----
Carburateur: Marque d ’identification 5HP1 20 ----
Gicleur principal (M.J) N˚105 ----
Ajutage de gicleur principal (N.J) N-6M ----
Gicleur d ’air principal (M.A.J) ø1,2 ----
Position de clip d ’aiguille de gicleur (J.N) 5HGM77-1 ----
É chancrure (C.A) 2,5 ----
Gicleur d ’air de ralenti 1 (P.A.J.1) N ˚80 ----
Gicleur d ’air de ralenti 2 (P.A.J.2) N ˚145 ----
Sortie de ralenti (P.O) ø1,05 ----
Gicleur de ralenti (P.J) N ˚15 ----
Vis d ’air de ralenti (exemple) (A.S) (Desserrer de 2-1/2 à 3-1/2 tours) ----
D érivation (B.P) ø1,0 ----
Taille du si ège de pointeau (V.S) 1,8 ----
Gicleur de starter 1 (G.S.1) N ˚22,5 ----
Gicleur de starter 2 (G.S.2) N ˚1,2 ----
Niveau de carburant (F.L) 6,0 à 7,0 mm (0,24 à 0,28 in) ----
R égime de ralenti 1.300 à 1.500 tr/mn ----
D
ésignation Standard Limite
CARACT ÉRISTIQUES D ’ENTRETIEN
Page 114 of 610

SPEC
2 - 15 PARTIE CYCLE
TT-R125/TT-R125E
Désignation Standard Limite
Système de direction:
Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ----
(bas) Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant:
Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ----
Longueur libre de ressort de fourche 327 mm (12,87 in) 322 mm (12,68 in)
Constante standard de ressort K = 3,00 N/mm
(0,310 kg/mm, 17,4 lb/in)----
Ressort/entretoise en option Non ----
Capacité d’huile 159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)----
Niveau d’huile 122 mm (4,80 in) ----
Grade d’huile Huile de fourche 10W ou huile équiva-
lente----
Diamètre extérieur du tube plongeur 30 mm (1,18 in) ----
Sommet de fourche avant Zéro mm (zéro in) ----
Suspension arrière:
Débattement d’amortisseur 65 mm (2,56 in) ----
Longueur libre de ressort (TT-R125) 175 mm (6,89 in) ----
(TT-R125E) 178 mm (7,01 in) ----
Longueur monté165 mm (6,50 in) ----
Constante standard de ressort
(TT-R125) K = 48,1 N/mm
(4,9 kg/mm, 274 lb/in)----
(TT-R125E) K = 50,5 N/mm
(5,1 kg/mm, 286 lb/in)----
Ressort optionnel Non ----
Pression du gaz 1.500 kPa
(15 kg/cm
2, 213 psi)----
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arrière Roue à rayons ----
Taille/matériau de jante avant 17 × 1,40/acier ----
Taille/matériau de jante arrière 14 × 1,60/acier ----
Limite de voile de jante:
Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in)
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID428 HD/DAIDO ----
Nombre de maillons 116 maillons ----
Flèche de la chaîne 35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in) ----
Longueur de chaîne (10 maillons) ----121,4 mm
(4,78 in)
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
Page 118 of 610

SPEC
2 - 19
TT-R125LW/TT-R125LWE
Désignation Standard Limite
Syst ème de direction:
Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ----
(bas) Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant: Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ----
Longueur libre de ressort de fourche (TT-R125LW) 339 mm (13,35 in) 334 mm (13,15 in)
(TT-R125LWE) 453,6 mm (17,86 in) 448,6 mm (17,66 in)
Constante standard de ressort K = 3,20 N/mm (0,330 kg/mm, 18,5 lb/in)----
Ressort/entretoise en option Non ----
Capacit é d ’huile (TT-R125LW) 156 cm
3
(5,49 Imp oz, 5,27 US oz) ----
(TT-R125LWE) 158 cm
3
(5,56 Imp oz, 5,34 US oz) ----
Niveau d ’huile (TT-R125LW) 130 mm (5,12 in) ----
(TT-R125LWE) 125 mm (4,92 in) ----
Grade d ’huile Huile de fourche 10W ou huile équiva-
lente ----
Diam ètre ext érieur du tube plongeur 30 mm (1,18 in) ----
Sommet de fourche avant Z éro mm (z éro in) ----
Suspension arri ère:
D ébattement d ’amortisseur 65 mm (2,56 in) ----
Longueur libre de ressort (TT-R125LW) 178 mm (7,01 in) ----
(TT-R125LWE) 170,5 mm (6,71 in) ----
Longueur mont é(TT-R125LW) 165 mm (6,50 in) ----
(TT-R125LWE) 160,5 mm (6,32 in) ----
Constante standard de ressort (TT-R125LW) K = 58,9 N/mm
(6,0 kg/mm, 336 lb/in) ----
(TT-R125LWE) K = 61,8 N/mm
(6,3 kg/mm, 352 lb/in) ----
Ressort optionnel Non ----
Pression du gaz (TT-R125LW) 1.500 kPa (15 kg/cm
2, 213 psi)----
(TT-R125LWE) 1.500 kPa
(15 kg/cm
2, 213 psi) ----
Roue: Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arri ère Roue à rayons ----
Taille/mat ériau de jante avant 19 × 1,40/acier ----
Taille/mat ériau de jante arri ère 16 × 1,60/acier ----
Limite de voile de jante: Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Lat éral ---- 2,0 mm (0,08 in)
CARACT ÉRISTIQUES D ’ENTRETIEN
Page 125 of 610

SPEC
2 - 26
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta-
ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard.
Les spécifications de couple pour les composants
ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec-
tions appropriées de ce manuel. Pour éviter toute
déformation, serrer les ensembles avant de nom-
breuses attaches en suivant un ordre entrecroisé,
par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple
final soit atteint. A moins que ce ne soit spécifié
autrement, les spécifications de couple s’entendent
pour des filetages propres et secs. Les composants
doivent être à température ambiante.
A: Distance entre les plats
B: Diamètre extérieur du filetage
DÉFINITION DES UNITÉS
A
(écrou)B
(vis)CARACTÉRISTIQUES
DE COUPLE
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
UnitéSignification Définition Mesure
mm
cmMillimètre
Centimètre10
-3 m
10-2 mLongueur
Longueur
kg Kilogramme 10
3 grammes Poids
N Newton 1 kg × m/s
2 Force
Nm
m • kgNewton-mètre
Mètre-kilogrammeN × m
m × kgCouple
Couple
Pa Pascal N/m
2Pression
N/mm Newton par millimètre N/mm Constante de ressort
L
cm
3 Litre
Centimètre cube—
—Volume ou contenance
Volume ou contenance
tr/mn Tour par minute—Régime moteur
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE/
DÉFINITION DES UNITÉS
Page 159 of 610

SPEC
2- 30TT-R125E/TT-R125LWE
1
Masseleitung
2 Prim ärspulenleitung
3 Klammer
4 Kabelbaum
5 Starterrelaisleitung
6 Gleichrichter/Regulierer-Leitung
\b CDI-Magnetz ünderleitung
8 Lüftungsschlauch
9 Leerlaufschalterleitung
\f Hintere Sto ßdämpfer-Baugruppe Nebentank-
Schlauch (nur TT-R125LWE)
A Starterkreis-Unterbrecherrelaisleitung
B CDI-Einheit-Leitung
C Wellflammrohr
D Bremsschlauchhalter (Bremsseilzug-Halter f ür
die TT-R125E)
E Bremsschlauch (Bremsseilzug f ür die TT-R125E)
F Seilzugf ührung
G Hauptschalterleitung
H Motorstoppschalterleitung
I Kupplungsschalterleitung
J Startschalterleitung
K CDI-Einheit-Band
L CDI-Einheit
M Klemmenabdeckung
N Gummiabdeckung
O Starterseilzug
P Gasseilzug
Q Gleichrichter/Regulierer
Å Die Prim ärspulenleitung und Masseleitung befe-
stigen.
ı Den Kabelbaum an seinem Band befestigen.
Ç Den Kabelbaum und die CDI-Magnetz ünderlei-
tung vor dem hinteren Sto ßdämpfer-Baugrup-
pen-B ügel an der Schutzr öhre f ür die CDI-Ma-
gnetz ünderleitung befestigen.
TT-R125E/TT-R125LWE
1 Fil de terre
2 Fil de bobine primaire
3 Bride
4 Faisceau de fils
5 Fil de relais de d émarreur
6 Fil de redresseur/r égulateur
\b Fil de magn éto CDI
8 Flexible de canal de ventilation
9 Fil de commutateur de point mort
\f Flexible de r éservoir auxiliaire d ’amortisseur arri ère
(TT-R125LWE seulement)
A Fil de relais de coupe-circuit de d émarrage
B Fil du bloc CDI
C Tube en m étal pliss é
D Support de flexible de frein (Support du c âble de
frein pour le mod èle TT-R125E)
E Flexible de frein
(câble de frein pour le mod èle TT-R125E)
F Guide de c âble
G Fil de commutateur principal
H Fil de coupe-circuit du moteur
I Fil de commutateur d ’embrayage
J Fil de commutateur de d émarrage
K Bandeau du bloc CDI
L Bloc CDI
M Cache-connecteur
N Couvercle de caoutchouc
O Câble de d émarreur
P Câble d ’acc élé rateur
Q Redresseur/r égulateur
Å Attacher le fil de la bobine primaire et le fil de masse.
ı Attacher le faisceau de fils à son ruban.
Ç Attacher le faisceau de fils et le fil de magn éto CDI
devant le support de l ’amortisseur arri ère, au tube de
protection du fil de magn éto CDI.
CHEMINEMENT DES C ÂBLES
KABELF ÜHRUNG
Page 161 of 610

SPEC
2- 31
ÎNach dem Befestigen der Starterrelais-Leitung
diese links vom Chassis verlegen.
‰Die CDI-Magnetzünderleitung und Starterrelais-
Leitung befestigen.
ÏDen Kabelbaum befestigen.
ÌDie Gleichrichter/Regulierer-Leitung zwischen
Rahmen und Luftfiltergehäuse verlegen.
ÓNicht erlauben, die CDI-Magnetzünderleitung
durchhängen zu lassen, ausgenommen zwi-
schen den beiden Plastiksperrbändern.
ÈDie CDI-Magnetzünderleitung über dem Motor-
bügel (hinten) befestigen.
ÔDie CDI-Magnetzünderleitung befestigen.
Die Lüftungsschläuche zwischen Motor und
Schwinge verlegen.
ÒDie Leerlaufschalterleitung in die Rille im Kurbel-
gehäusedeckel setzen.
˜Die Starterkreis-Unterbrecherrelaisleitung unter
dem Rahmen und rechts vom Chassis verlegen.
ˆDen hinteren Stoßdämpfer-Baugruppe Neben-
tank befestigen. (nur TT-R125LWE)
ØDie CDI-Einheit-Leitung an der Außenseite der
Hauptschalterleitung, Motorstoppschalterleitung,
Kupplungsschalterleitung und Startschalterlei-
tung verlegen.
∏Nach dem Befestigen der Startschalterleitung,
Kupplungsschalterleitung, Motorstoppschalter-
leitung und Hauptschalterleitung ihr Wellflamm-
rohr gegen den CDI-Einheit-Stecker drücken.
ŒDen Bremsschlauch zwischen den Farbmarkie-
rungen befestigen.
ÂDen Bremsschlauch (Bremsseilzug für die TT-
R125E) durch die Seilzugführung führen.
ÍDas CDI-Einheit-Band bis zum Anschlag über
den CDI-Einheit-Bügel setzen.
ÊDen Bremsseilzug befestigen. ÎAprès avoir attaché le fil de relais de démarreur, faire
passer le fil à la gauche du châssis.
‰Attacher le fil de magnéto CDI et le fil de relais de
démarreur.
ÏAttacher le faisceau de fils.
ÌFaire passer le fil de redresseur/régulateur entre le
cadre et le carter de filtre à air.
ÓNe pas laisser le fil de magnéto CDI détendu sauf
entre les deux attaches en plastique.
ÈAttacher le fil de magnéto CDI sur le support de
moteur (arrière).
ÔAttacher le fil de magnéto CDI.
Faire passer les flexibles de canal de ventilation entre
le moteur et le bras oscillant.
ÒInsérer le fil de commutateur de point mort dans la
rainure dans le couvercle de carter.
˜Faire passer le fil de relais de coupe-circuit de démar-
rage sous le cadre et à la droite du châssis.
ˆAttacher le réservoir auxiliaire de l’amortisseur
arrière (TT-R125LWE seulement)
ØFaire passer le fil du bloc CDI sur l’extérieur du fil de
commutateur principal, le fil de coupe-circuit du
moteur, le fil du commutateur d’embrayage et le fil
du commutateur de démarrage.
∏Après avoir attaché le fil du commutateur de démar-
rage, le fil du commutateur d’embrayage, le fil de
coupe-circuit du moteur et le fil du commutateur
principal, pousser leur tube en métal plissé contre le
raccord du bloc CDI.
ŒAttacher le flexible de frein entre les deux repères
peints.
ÂFaire passer le flexible de frein (câble de frein pour le
TT-R125E) par le guide de câble.
ÍInsérer le bandeau du bloc CDI sur le support du bloc
CDI jusqu’à ce qu’il s’arrête.
ÊAttacher le câble de frein.
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Page 163 of 610

SPEC
2- 32
Ë Nach dem Anschlie ßen den Hauptschalterste-
ckers, Motorstoppschalter-Steckers, Kupplungs-
schalter-Steckers und Startschalter-Steckers
eine Steckerabdeckung über die Stecker setzen
und sie am Gummiabdeckungsende eindr ücken.
◊ Den Kabelbaum an der Au ßenseite des Haupt-
schalter-Steckers verlegen.
„ Keinen Durchhang an der Prim ärspulenleitung
erlauben, wo sie von der Schutzr öhre getrennt
ist.
Ù Die CDI-Einheit-Leitung und Starterkreis-Unter-
brecherrelaisleitung am Band der Hauptschalter-
leitung, Motorstoppschalterleitung, Kupplungs-
schalterleitung, Startschalterleitung mit einem
Kabelbinder befestigen.
Á Den Starterseilzug, Gasseilzug, CDI-Magnet-
zü nderleitung, Kabelbaum und hinteren Sto ß-
d ämpfer-Baugruppe Nebentank-Schlauch, wie
in der Abbildung gezeigt, positionieren (nur TT-
R125LWE).
Û Den Kabelbaum, Gasseilzug, Starterseilzug,
CDI-Magnetz ünderleitung und hinteren Sto ß-
d ämpfer-Baugruppe Nebentank-Schlauch (nur
TT-R125LWE) an der Schutzr öhre f ür die CDI-
Magnetz ünderleitung befestigen.
Die Gleichrichter/Regulierer-Leitung befesti-
gen, wie in der Abbildung gezeigt.
Keinen Durchhang an CDI-Magnetz ünderlei-
tung zulassen.
Die Plastiksperrband-Enden positionieren, wie
in der Abbildung gezeigt.
AA
AB
AC
Ë Apr ès avoir raccord é le raccord du commutateur prin-
cipal, le raccord de coupe-circuit du moteur, le rac-
cord du commutateur d ’embrayage et le raccord du
commutateur de d émarrage, mettre un cache-connec-
teur sur les raccords et les enfoncer à l ’extr émit é du
couvercle de caoutchouc.
◊ Faire passer le faisceau de fils sur l ’ext érieur du rac-
cord du commutateur principal.
„ Ne pas laisser le fil de bobine primaire d étendu aux
endroits non prot ég és par le tube.
Ù Attacher le fil du bloc CDI et le fil du relais de coupe-
circuit de d émarrage avec un collier au ruban mainte-
nant ensemble le fil de commutateur principal, le fil
de coupe-circuit du moteur, le fil du commutateur
d ’embrayage et le fil de commutateur de d émarrage.
Á Positionner le c âble de d émarreur, le c âble d ’acc élé -
rateur, le fil de magn éto CDI, le faisceau de fils et le
flexible de r éservoir auxiliaire de l ’amortisseur (TT-
R125LWE seulement) comme indiqu é.
Û Attacher le faisceau de fils, le c âble d ’acc élé rateur, le
c âble de d émarreur, le fil de magn éto CDI et le flexi-
ble de r éservoir auxiliaire de l ’amortisseur arri ère
(TT-R125LWE) au tube de protection du fil de
magn éto CDI.
Attacher le fil de redresseur/r égulateur comme
indiqu é.
Ne pas laisser le fil de magn éto CDI d étendu.
Positionner l ’attache en plastique comme indiqu é.
AA
AB
AC
CHEMINEMENT DES C ÂBLES
KABELF ÜHRUNG
Page 172 of 610

INSPADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTRÔLES ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général p\
our l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit
que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction d\
es conditions atmosphériques, du terrain, de
l’altitude et de l’utilisation du véhicule. Si une question se \
pose quant aux fréquences auxquelles un entretien
doit être effectué, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
3 - 1
No.Éléments Contrôles et travaux d'entretien le premier
réaliséInitial
heures Tous les
1
mois
612
30 60 120
√√
√√ √
√ √
√ √
√
√√
√ √
√
√ √
√
√ √
√
√ √
√
√
√ √
√
√ √
√
√
√
√
√
√ √
√1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
16
17 Canalisation de
carburant
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
* *Contrôler si les flexibles de carburant ne sont ni craquelés ni
endommagés. Remplacer si nécessaire.
Bougie Vérifier l'état.
Régler l'écartement et nettoyer.
Jeu de soupapes Contrôler et régler le jeu de soupapes machine à froid.
Filtre à air Nettoyer avec du solvant.
Remplacer si nécessaire.
Carburateur Contrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du démarreu\
r.
Régler si nécessaire.
Système
d'échappement Contrôler l'étanchéité.
Resserrer si nécessaire.
Remplacer le joint si nécessaire.
Huile de moteur Changer (Faire chauffer le moteur avant la vidange).
Embrayage Vérifier le fonctionnement.
Régler ou remplacer le câble.
Frein avant (TT-R125/TT-R125E)
Vérifier le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein et remplacer les mâchoires de f\
rein si nécessaire.(TT-R125LW/TT-R125LWE)Vérifier le fonctionnement, le niveau du liquide, et s'assurer qu'il \
n'y a pas de fuite.Remplacer les mâchoires de frein si nécessaire.
Tous les ans
Frein arrière Vérifier le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein et remplacer les mâchoires de f\
rein si nécessaire.
Flexible de frein
(TT-R125LW/
TT-R125LWE) Contrôler d'éventuels claquements ou
endommagements.
Remplacer.
Contrôler le voile, le serrage des rayons et le bon état géné\
ral.
Serrer les rayons si nécessaire.
Roues
Pneus Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Roulements de roue Contrôler les roulements pour un fonctionnement en douceur.
Remplacer si nécessaire.
Bras oscillant Contrôler le jeu au pivot du bras oscillant.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium
Chaîne de
transmission Contrôler la flèche et l'alignement de la chaîne et son état\
.
Régler et lubrifier la chaîne.
Roulements de
direction S'assurer que les roulements n'ont pas de jeu.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium toutes les 120 h\
eures ou 12 mois
(le premier réalisé). Tous les 4 ans
Every ride
Remplacer le liquide frein tous les ans. (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 173 of 610

INSPADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
No. Éléments Contrôles et travaux d'entretien Initial
heures Tous les
1
mois
612
30 60 120
√√18Frein et axes des
pivots de manette
*
Lubrifier légèrement à la graisse à base de savon au lithium\
. le premier
réalisé
19
20
21
22
23
24
25
26
*
*
*
* *
Axe du pivot de la
pédale de frein Lubrifier légèrement à la graisse à base de savon au lithium\
.
Béquille latérale Vérifier le fonctionnement.
Lubrifier légèrement à la graisse à base de savon au lithium\
.
Fourche avant Contrôler le fonctionnement et l'étanchéité.
Corriger si nécessaire.
Ensemble
amortisseur Contrôler le fonctionnement et l'étanchéité.
Corriger si nécessaire.
Câbles de contrôle Lubrifier entièrement la chaîne et le câble Yamaha avec de l'huile 10W-30.
Ensemble manette
d'accélération et
câble Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu du câble d'accélération si nécessaire.
Lubrifier ensemble manette d'accélération et câble.
Attaches du cadre Contrôler tous les éléments de fixation du châssis et des at\
taches.
Resserrer si nécessaire.
Batterie (TT-R125E/
TT-R125LWE) Vérifier si les bornes sont desserrées ou corrodées.
√
√√
√
√
√
√ √
√√
√ √
√
√ √
√
√√
√
√
NOTE:
*: Vu que ces opérations ne peuvent être menées à bien qu'avec \
des outillages spéciaux, des données et
des connaissances techniques, elles doivent être confiées à un \
concessionnaire.
Le filtre à air demande des entretiens plus fréquents si vous pilo\
tez dans des zones anormalement humides ou
poussiéreuses.
Entretien frein hydraulique (TT-R125LW/TT-R125LWE)Après le démontage des vérins maîtres et des calibres, chang\
er toujours le fluide. Contrôler régulièrement
les niveaux du fluide de frein et remplir les réservoirs comme demand\
é.
Tous les deux ans, remplacer les composants internes des vérins maî\
tres et des calibres, et changer le
fluide de frein.
Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans et s'ils sont craqu\
elés ou endommagés.
3 - 2