ESP YAMAHA TTR125 2007 Notices Demploi (in French)

YAMAHA TTR125 2007 Notices Demploi (in French) TTR125 2007 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/51643/w960_51643-0.png YAMAHA TTR125 2007 Notices Demploi (in French)

Page 253 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) INSPADJ
Å  Beziehung zwischen der Ruhespannung und
der Ladezeit bei 20  ˚C (68  ˚F)
(Diese Werte ver ändern sich mit den Schwan-
kungen in der Temperatur, dem Zustand der
Batterieplatter und dem S

Page 255 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) INSPADJ
 Ebenso die Anschlu ssklemmen des Lade-
ger äts erst von den Batteriepolen abneh-
men, nachdem das Ladeger ät
ausgeschaltet worden ist.
 Darauf achten, da ss die Klemmen des
Ladeger äts g

Page 260 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) INSPADJ
Lademethode f ür ein Ladeger ät mit konstanter Spannung 
Vor dem Aufladen, die
Ruhespannung messen.
Ein Ladeger ät und Ampe-
remeter an die Batterie
anschlie ßen und mit dem
Laden beginnen

Page 261 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) INSP
ADJ
Lademethode für ein Ladegerät mit konstanter Spannung 
Vor dem Aufladen die
Ruhespannung messen.
Ein Ladegerät und Ampe-
remeter an die Batterie
anschließen und mit dem
Laden beginnen.
Is

Page 274 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French)  
4 - 5
ENG
 
CARBURETOR 
HANDLING NOTE 
At high altitudes, the atmospheric pressure is
lower. This can make the fuel mixture too rich,
leading to such problems as fouled.
Spark plugs and slow respons

Page 301 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) 4 - 18
ENG
CULASSE
ZYLINDERKOPF
5. Montieren:
Steuerkettenspanner
6. Drehen:
Kurbelwelle
Mehrere Umdrehungen gegen den Uhr-
zeigersinn
7. Kontrollieren:
Rotor-Markierung “I”
Auf feste Markierun

Page 323 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) 4 - 29
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPEVENTILE UND VENTILFEDERN
 Ventil im Zylinderkopf montieren.
 Das Ventil drehen, bis Ventilkegel und
Ventilsitz gleichm äßig poliert sind.
Anschlie ßend d

Page 333 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) 4 - 34
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
2. Messen:
Kolbenlaufspiel
Arbeitsschritte:
Erster Schritt:
Die Zylinderbohrung “C” mit einem Innen-
mikrometer messen.
HINWEIS:
Die Zylinderboh

Page 335 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) 4 - 35
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Werden die Grenzwerte überschritten, den
Zylinder neu bohren oder erneuern und
Kolben und Kolbenringe komplett erneu-
ern. 
Kolbenbolzen
1. Kontroll

Page 339 of 616

YAMAHA TTR125 2007  Notices Demploi (in French) 4 - 37
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Kolben-/Zylinder-Kombinationen
1.  Kontrollieren:
 Zylinder-Markierung  a 
2.  Kontrollieren:
 Kolbenmarkierung  a 
3.  Kombinieren:
 Kolben und Zy
Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 next >