USB YAMAHA TTR90 2006 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2006Pages: 390, PDF Size: 9.12 MB
Page 271 of 390

4 - 38
ENG
KONTROLLE
Ölpumpe
1. Messen:
Radialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und Außenrotor
2)
Radialspiel b
(zwischen Außenrotor 2 und Rotorge-
häuse 3)
Nicht nach Vorgabe → Ölpumpe erneu-
ern.
Axialspiel c (zwischen Rotorgehäuse 3
und Rotoren 1 2)
Nicht nach Vorgabe → Ölpumpe erneu-
ern.
Radialspiel a:
0,15 mm (0,0059 in)
Radialspiel b:
0,13–0,18 mm
(0,0051–0,0071 in)
Innen- und Außenrotor-Axialspiel
c:
0,06–0,10 mm
(0,0024–0,0039 in)
Rotorfilter und Ölsieb
1. Kontrollieren:
Rotorfilter 1
Ölsieb 2
Beschädigt → Erneuern.
3Oberseite
4Unterseite
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Rotorfilter
1. Montieren:
Rotorfilter 1
HINWEIS:
Zum Ausbau des Rotorfilters, die Markierun-
gen a am Filter auf die Bohrung b in der Kur-
belwelle ausrichten.
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
CONTROLE
Pompe à huile
1. Mesurer:
Jeu entre rotors a
(entre le rotor interne 1 et le rotor externe
2)
Jeu latéral b
(entre le rotor externe 2 et le boîtier du rotor
3)
Hors spécifications → Remplacer la pompe à
huile complète.
Jeu boîtier du rotor et rotor c (entre le boîtier
du rotor 3 et les rotors 1 2)
Hors spécifications → Remplacer la pompe à
huile complète.
Jeu entre rotors a
:
0,15 mm (0,0059 in)
Jeu latéral b
:
0,13 à 0,18 mm
(0,0051 à 0,0071 in)
Jeu boîtier du rotor et rotor c
:
0,06 à 0,10 mm
(0,0024 à 0,0039 in)
Filtre rotatif et crépine à huile
1. Contrôler:
Filtre rotatif 1
Crépine à d’huile 2
Endommagement → Remplacer.
3Côté supérieur
4Côté inférieur
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Filtre rotatif
1. Monter:
Filtre rotatif 1
N.B.:
Pour reposer le filtre rotatif, aligner le repère d’ali-
gnement a du filtre rotatif et l’orifice b du vile-
brequin.
Page 295 of 390

4 - 50
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe
1. Demontieren:
Schaltgabeln
Schaltwalze
Ausgangswelle komplett
Eingangswelle komplett
HINWEIS:
Zum Ausbau leicht mit einem Gummiham-
mer auf die Getriebe-Ausgangswelle und
Schaltwalze klopfen.
Die Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
entsprechende Einbaulage sämtlicher Teile
festhalten. Der Lage und Ausrichtung der
Schaltgabeln besondere Achtung schenken.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Getriebe, Schaltwalze und Schaltgabeln
1. Montieren:
Eingangswelle komplett 1
Ausgangswelle komplett 2
2. Montieren:
Schaltgabel 1 “L” 1
Schaltgabel 2 “R” 2
Schaltwalze 3
Führungsstange 4
HINWEIS:
Die Prägemarkierungen auf den Schaltgabeln
müssen in folgender Reihenfolge zur rechten
Motorseite gerichtet sein: “R”, “L”.
3. Kontrollieren:
Funktion der Schaltung
Funktion des Getriebes
Stockend → Erneuern. FOURCHETTE DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABELN, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
POINTS DE DEPOSE
Fourchette de sélection, tambour et boîte de
vitesses
1. Déposer:
Fourchettes de sélection
Tambour
Arbre secondaire complet
Arbre primaire complet
N.B.:
Tapoter légèrement l’arbre secondaire de trans-
mission et le tambour à l’aide d’un marteau en
caoutchouc pour les déposer.
Déposer l’ensemble avec précaution. Prendre
note de la position de chaque pièce. Bien noter la
position et l’orientation des fourchettes de sélec-
tion.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Boîte de vitesses, tambour et fourchette de sélec-
tion
1. Monter:
Arbre primaire complet 1
Arbre secondaire complet 2
2. Monter:
Fourchette de sélection 1 “G” 1
Fourchette de sélection 2 “D” 2
Tambour 3
Barre de guidage 4
N.B.:
Les repères poinçonnés des fourchettes de sélection
doivent être orientés vers la droite du moteur, et les
fourchettes être montées dans l’ordre suivant: “D”,
“G”.
3. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier → Remplacer.
Page 333 of 390

5 - 19
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ringmutter
1. Demontieren:
Ringmutter 1
Den Lenkmutterschlüssel 2 verwenden.
WARNUNG
Die Lenkwelle abstützen, so dass sie nicht
hinunter fällt.
Lenkmutterschlüssel:
YU-33975/90890-01403
Lagerlaufring
1. Demontieren:
Lagerlaufring 1
Den Lagerlaufring mit der langen Stange
2 und einem Hammer ausbauen.
Lager (unten)
1. Demontieren:
Lager (unten) 1
Den Meißel 2 benutzen.
ACHTUNG:
Darauf achten, das Lenkwellengewinde
nicht zu beschädigen.
DIRECTION
LENKUNG
PIÈCES À DÉPOSER
Écrou crénelé
1. Déposer:
Écrou crénelé 1
Utiliser la clé pour écrou de direction 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir la colonne de direction afin qu’elle ne
tombe pas.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Cage de roulement
1. Déposer:
Cage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à l’aide d’une
longue tige 2 et d’un marteau.
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
Roulement (inférieur) 1
Se servir d’un burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager le filet de la
colonne de direction.