transmission YAMAHA TTR90 2006 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2006Pages: 390, PDF Size: 9.12 MB
Page 290 of 390

4 - 48
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
Extent of removal:
1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal
2 Main axle disassembly
3 Drive axle disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SHIFT FORK, SHIFT CAM
TRANSMISSION REMOVAL
Preparation for removal Engine assembly
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT”section.
1 Guide bar 1
2Shift cam 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 3 Shift fork 2 “R”1
4 Shift fork 1 “L”1
5 Drive axle assembly 1
6 Main axle assembly 1
7 2nd pinion gear 1
8 Circlip 1
9 Washer 1
2
1
Page 292 of 390

4 - 49
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 3rd pinion gear 1
11 Main axle 1
12 Circlip 1
13 Washer 1
14 Collar 1
15 1st wheel gear 1
16 3rd wheel gear 1
17 Circlip 1
18 Washer 1
19 2nd wheel gear 1
20 Drive axle 1
3
2
Page 294 of 390

4 - 50
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
EC4H3000
REMOVAL POINTS
Shift fork, shift cam and transmission
1. Remove:
Shift forks
Shift cam
Drive axle assembly
Main axle assembly
NOTE:
Tap lightly on the transmission drive axle and
shift cam with a soft hammer to remove.
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Transmission, shift cam shift fork
1. Install:
Main axle assembly 1
Drive axle assembly 2
2. Install:
Shift fork 1 “L” 1
Shift fork 2 “R” 2
Shift cam 3
Guide bar 4
NOTE:
The embossed marks on the shift forks should
face towards the right side of the engine and
be in the following sequence: “R”, “L”.
3. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
Page 301 of 390

5 - 3
CHAS
ROUE ARRIERE ET FREIN ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose et démontage du flasque de frein complet
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque
pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
1 Tringle de frein 1
2 Goupille fendue 1
3 Ecrou (barre de tension) 1
4 Boulon (barre de tension) 1
5 Ecrou d’axe de roue 1
6 Axe de roue arrière 1
7 Tendeur de chaîne de transmission 2
8 Roue arrière 1
9Entretoise épaulée (droite) 1
10 Flasque de frein complet 1
2
1
3
HINTERRAD UND -HINTERRADBREMSE
Arbeitsumfang:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
HINTERRAD DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit
es nicht umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
1 Bremsgestänge 1
2Splint 1
3 Zugstangen-Mutter 1
4 Zugstangen-Schraube 1
5 Achsmutter 1
6 Hinterachse 1
7 Antriebskettenspanner 2
8 Hinterrad 1
9Distanzhülse (rechts) 1
10 Bremsankerplatte komplett 1
2
1
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 313 of 390

5 - 9
CHAS
Hinterrad
1. Montieren:
Radlager 1
Distanzstück 2
Radlager 3
HINWEIS:
Bei der Montage Lithiumfett auf die Dicht-
lippe auftragen.
Zum Eintreiben des Lagers eine Nuss ent-
sprechender Größe verwenden.
Rechtes Radlager zuerst montieren.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring des
Lagers schlagen. Beim Eintreiben nur auf
den äußeren Laufring einwirken.
2. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorn drücken und die
Antriebskette montieren.
3. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
Siehe unter Abschnitt “ANTRIEBSKET-
TEN-DURCHHANG EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
4. Montieren:
Spannvorrichtung 1
Schraube 2
Mutter 3
Splint 4
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Roue arrière
1. Monter:
Roulement de roue 1
Entretoise 2
Roulement de roue 3
N.B.:
Avant de monter le roulement et la bague d’étan-
chéité, enduire la lèvre de la bague d’étanchéité
de graisse à base de savon au lithium.
Se servir d’une douille de même diamètre que le
diamètre extérieur de la cage du roulement.
Monter d’abord le roulement du côté droit.
ATTENTION:
Éviter de frapper la cage interne du roule-
ment.Ne toucher que la cage externe.
2. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne
de transmission.
3. Régler:
Tension de la chaîne de transmission
Se reporter à la section “REGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAINE DE TRANS-
MISSION” du chapitre 3.
4. Monter:
Barre de tension1
Boulon 2
Ecrou 3
Goupille fendue 4
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Page 335 of 390

5 - 20
CHAS
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant2 Dépose de l’amortisseur arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque
pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE” section.
Garde-boue arrière
Chaîne de transmission
1 Goupille fendue 2
2 Goupille 2
3 Amortisseur arrière 1
4 Boulon-pivot 1 Maintenir le bras oscillant.
5 Bras oscillant 1
6 Patin de chaîne de transmission 1
7 Protection de chaîne de transmission 1
8 Support de chaîne de transmission 1
2
1
SCHWINGE
Arbeitsumfang:
1 Schwinge demontieren
2 Federbein demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit
es nicht umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
Hinterrad Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
UND HINTERRAD”.
Hinterradabdeckung
Antriebskette
1Splint 2
2 Stift 2
3 Federbein 1
4 Schwingenachse 1 Die Schwinge festhalten.
5 Schwinge 1
6 Antriebskettenführung 1
7 Antriebskettenschutz 1
8 Antriebskettenschiene 1
2
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 352 of 390

6 - 7
–+ELEC
ELECTRIC STARTING SYSTEM
(TT-R90E)
STARTING CIRCUIT CUT-OFF SYSTEM
OPERATION
If the main switch is set to “ON”, the starter
motor can only operate if the following condi-
tion is met:
The transmission is in neutral (the neutral
switch is closed).
The starting circuit cut-off relay prevents the
starter motor from operating when this condi-
tion has not been met. In this instance, the
starting circuit cut-off relay is open so current
cannot reach the starter motor. When the
above condition has been met the starting cir-
cuit cut-off relay is closed and the engine can
be started by pressing the start switch.
WHEN THE TRANSMISSION IS
IN NEUTRAL
1Battery
2Main fuse
3Main switch
4Start switch
5Starting circuit cut-off relay
6Neutral switch
7Starter relay
8Starter motor
12
M
3
7
54
6 8
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R90E)