ECU YAMAHA TZR50 2005 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2005Pages: 92, PDF Size: 1.03 MB
Page 3 of 92

FAU04575
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TZR50 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce
domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TZR50, il faut prendre le temps de lire attentivement ce
manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et
à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers
contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en
parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum
kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon
motocycliste !
FAU04575INTRODUCTION
Page 4 of 92

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
N.B.:
• Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est
revendu ultérieurement.
• Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes dis-
ponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées
ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien
de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSFAU00005
Le symbole de DANGER à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA SÉCURITÉ!
N.B.:Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des divers travaux.
s s
AVERTISEMENTLe non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves
ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le
véhicule.
ATENCIÓN: Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour
éviter tout endommagement du véhicule.
t
Page 7 of 92

8
9
FAU00009TABLE DES MATIERES
1
2
3
4
5
6
7
1 PRIORITE A LA SECURITE
2 DESCRIPTION
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS
4 CONTROLES AVANT UTILISATION
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
7 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
8 CARACTERISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES
Page 9 of 92

Sécurité .............................................................................................1-11
FAU00021tPRIORITE A LA SECURITE
Page 10 of 92

FW000015
Sécurité
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de l iberté.
Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois phy-
siques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement.
Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut
jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l’auto-
mobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, aug-
mente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automo-
biliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des
gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne
doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste
reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des
risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule pru-
demment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par
les autres conducteurs.
Bonne route !
1
tPRIORITE A LA SECURITEFAU00021
1-1
Page 32 of 92

DESCRIPTION CONTROLESPAGE
Levier de frein • S’assurer que le fonctionnement est régulier.
6-26
et d’embrayage • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Béquille latérale• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
6-27
• Si nécessaire, lubrifier le point pivot.
Attaches du cadre• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont serrés correctement.
—
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, • Contrôler le fonctionnement.
3-1
signalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
Coupe-circuit du moteur • Contrôler le fonctionnement.3-3
Contacteur de la béquille • Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
3-11
latérale • En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Conduit d’air• S’assurer que la grille du conduit d’air n’est pas obstruée.
6-11
• Nettoyer si nécessaire.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requ ièrent
que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA00033
s s
AVERTISEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il
convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
4
CONTROLES AVANT UTILISATIONFAU01114
4-3
Page 40 of 92

FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation
des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet
de garantir le meilleur rendement
possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de
contrôle, réglage et lubrification prin-
cipaux sont expliqués aux pages sui-
vantes.
Les fréquences données dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques s’entendent pour la con-
duite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc ADAPTER
LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES
ET ÉVENTUELLEMENT LES RAC-
COURCIR EN FONCTION DU CLI-
MAT, DU TERRAIN, DE LA SITUA-
TION GÉOGRAPHIQUE ET DE
L’USAGE QU’IL FAIT DE SON VÉHI-
CULE.
FW000060
s s
AVERTISEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techni-
ques d’entretien des motos, ce tra-
vail doit être confié à un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Trousse de réparation
FAU03846
Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve
sous la selle. (Voir les explications
relatives à l’ouverture et la fermeture
de la selle à la page 3-10.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessai-
res pour effectuer correctement cer-
tains entretiens.
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-1
Page 48 of 92

4. Remettre la vis dans l’orifice de
contrôle du niveau d’huile, puis la
visser au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de l’orifice de contrôle du
niveau d’huile de transmission :
3 Nm (0,3 m•kgf)
Changement de l’huile de
transmission
1. Placer un bac à vidange sous le
carter de transmission afin d’y
recueillir l’huile usagée.
2. Retirer la vis de vidange et la vis
de l’orifice de contrôle afin de
vidanger l’huile du carter de trans-
mission.
3. Remettre la vis de vidange et la
vis de l’orifice de contrôle en pla-
ce, puis serrer la vis de vidange au
couple spécifié.Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de car-
ter de transmission :
17 Nm (1,7 mkgf)
4. Retirer le bouchon de remplissage
d’huile et ajouter la quantité spé-
cifiée d’huile de transmission du
type spécifié, puis remettre le
bouchon en place et le serrer
correctement.
Huile de transmission recomman-
dée :
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile :
0,82 LFCAM0004
ATTENTION
S'assurer qu'aucune crasse ou
objet ne pÇnätre dans le carter de
transmission.
5. Mettre le moteur en marche, et
contrôler pendant quelques minu-
tes s’il y a présence de fuites
d’huile en laissant tourner le
moteur au ralenti. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-9
Page 54 of 92

FAU00643
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
FW000076
s s
AVERTISEMENT
• Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
• Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de con-
duite et au poids total du pilote,
des bagages et des accessoires
approuvés pour ce modèle.Pression de gonflage(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant ArrièreCharge maximale* 183 kg
180 kpa 200 kPa
Jusqu’à 90 kg 1,8 kgf/cm
22,0 kgf/cm21,8 bar 2,0 bar
190 kpa 230 kPa
De 90 kg à
1,9 kgf/cm
22,3 kgf/cm2maximale
1,9 bar 2,3 bar
190 kpa 230 kPa
Conduite à grande
1,9 kgf/cm
22,3 kgf/cm2vitesse
1,9 bar 2,3 bar
* Poids total du chargement, du pilote, du passager et des accessoires
FW000077
s s
AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite de la moto. Il
importe donc de respecter les con-
signes de sécurité qui suivent.
• NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être à l’o-
rigine d’un accident grave.6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-15
Page 56 of 92

Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues
coulées et de pneus sans chambre à
air munis d’une valve.
FW000080
s s
AVERTISEMENT
• Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même concep-
tion et du même fabricant afin
de garantir une bonne tenue de
route.
• Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après
ont été homologués par Yama-
ha Motor España, S.A. pour ce
modèle.
• Toujours remettre correctement
les capuchons de valve en pla-
ce afin de prévenir toute chute
de la pression de gonflage.
• Afin d’éviter tout dégonflement
des pneus lors de la conduite à
grande vitesse, utiliser exclusi-
vement les valves et obus de
valve repris ci-après.
AVANT:Fabricant Taille Modèle
PIRELLI 100/80-17 Sport Demon
ARRIERE:Fabricant Taille Modèle
PIRELLI 130/70-17 Sport Demon
FAU03773
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
concernant les roues.
• Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue
ne sont pas craquelées, qu’elles
n’ont pas de saut et ne sont pas
voilées. Si une roue est endom-
magée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.• Il faut équilibrer une roue à cha-
que fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée
de service du pneu.
• Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristi-
ques.
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-17