YAMAHA VIKING 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: VIKING, Model: YAMAHA VIKING 2015Pages: 182, PDF Size: 3.92 MB
Page 141 of 182
8-31
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
2. Retirer le tube d’échappement arrière du potd’échappement, puis retirer le joint.
3. Tapoter quelque peu le tube d’échappement ar- rière, puis éliminer la calamine de sa portion
pare-étincelles, ainsi que de la surface interne du
logement du pot d’échappement à l’aide d’une
brosse métallique.1. Joint 2. Pare-étincelles
3. Tube d’échappement arrière4. Mettre le joint en place, puis insérer le tube
d’échappement arrière dans le pot d’échappe-
ment et aligner les orifices de vis.
5. Remonter les vis et les serrer au couple spécifié. Jeu de soupape
L’usure augmente progressivement le jeu des soupa-
pes, ce qui dérègle l’alimentation en carburant/air et
génère un bruit de moteur anormal. Il convient donc de
vérifier régulièrement le jeu des soupapes. Ce réglage
doit être effectué par un mécanicien Yamaha.
3
2
1
Couple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière : 10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
1XP7C_FF.book Page 31 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 142 of 182
8-32
8
9
10
11
12
13
14
Freins
Le remplacement des éléments du frein doit être effec-
tué par un mécanicien de formation. L’entretien des
freins doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de rouler avec des freins mal ré-
glés ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher,
ce qui peut être la cause d’un accident.5B410019Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures
d’indication d’usure. Ces rainures permettent de con-
trôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que
ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. Pour effectuer le contrôle des plaquettes de frein, il est
nécessaire de déposer les roues. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en place des roues aux
pages 8-39, 8-41.)
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
1XP7C_FF.book Page 32 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 143 of 182
8-33
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
5B410020Contrôle des plaquettes du frein de stationnement
Sur chaque plaquette de frein figure une rainure d’in-
dication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Si
une plaquette de frein est usée au point que ses rainu-
res ont presque disparu, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
FVU00850Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau de liquide
de frein se trouve au-dessus du repère de niveau mini-
mum. Vérifier le niveau du liquide de frein par rapport
au niveau maximum du réservoir. Si nécessaire, rajou-
ter du liquide.1. Repère de niveau minimum
1
Liquide de frein spécifié : DOT 4
1
1XP7C_FF.book Page 33 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 144 of 182
8-34
8
9
10
11
12
13
14
AVERTISSEMENT
Un mauvais entretien peut réduire la puissance de
freinage. Respecter les précautions suivantes :●
Quand le niveau du liquide de frein est trop
bas, de l’air risque de pénétrer dans le circuit
de freinage, ce qui pourrait réduire son effica-
cité.
●
Nettoyer le bouchon de remplissage avant la
dépose. Utiliser uniquement du liquide de frein
de type DOT 4 provenant d’un contenant her-
métiquement fermé.
●
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié.
Tout autre liquide de f rein pourrait détériorer
les joints en caoutchouc et provoquer une fuite.
●
Toujours faire l’appoint avec du liquide de
frein de même type. Ajouter un autre liquide
de frein qu’un liquide de type DOT 4 pourrait
provoquer une réaction chimique dangereuse.
●
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le ré-
servoir du liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du
liquide et cela risque de provoquer un bouchon
de vapeur.
ATTENTIONLe liquide de frein est susceptible d’attaquer les
surfaces peintes ou les éléments en matière plasti-
que. Toujours essuyer soigneusement toute trace
de liquide renversé.Il est normal que le niveau du liquide de frein diminue
graduellement avec l’usure de s plaquettes de frein. Un
niveau de liquide de frein bas peut indiquer une usure
des plaquettes de frein et/ou une fuite du circuit de frei-
nage. En conséquence, s’assurer de contrôler l’usure
des plaquettes de frein et l’absence de fuite au niveau du
circuit de freinage. Si le niveau du liquide de frein bais-
se brusquement, faire immé diatement contrôler le cir-
cuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.FVU00860Changement du liquide de frein
Le changement du liquide de frein doit obligatoirement
être confié à un concessionnaire Yamaha. Confier le
remplacement des composants suivants à un conces-
sionnaire Yamaha lors d’un entretien périodique ou
s’ils sont endommagés ou s’ils fuient.●
Remplacer les joints en caoutchouc tous les deux ans.
●
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans.
1XP7C_FF.book Page 34 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 145 of 182
8-35
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
FVU01220Contrôle de la pédale de frein
Faire contrôler les freins par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques. La garde de la pé-
dale de frein doit être nulle. Les freins doivent fonc-
tionner en douceur et ne doivent pas frotter. Une sen-
sation de mollesse dans les freins peut indiquer qu’il y
a de l’air dans le circuit de freinage. Faire contrôler le
circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha
quand nécessaire.1. Pédale de frein
a. Absence de garde à la pédale de frein
FVU00870Réglage de la garde du levier de frein de stationne-
ment
Contrôler régulièrement la garde du levier du frein de
stationnement et la régler quand nécessaire.1. Engager la gamme basse “L” à l’aide du sélec- teur de marche.
2. Contrôler la garde du levier de frein de stationne-
ment. La garde maximale correspond à un cran
du levier du frein de stationnement. Si nécessai-
re, régler le jeu comme expliqué ci-après.a. Garde du levier de frein de stationnement
1
a
a
1XP7C_FF.book Page 35 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 146 of 182
8-36
8
9
10
11
12
13
14
3. Relâcher le levier de frein de stationnement.
4. Faire glisser le cache en caoutchouc du câble de frein de stationnement vers l’arrière.
5. Desserrer le contre-écrou.1. Cache en caoutchouc 2. Écrou de réglage
3. Contre-écrou6. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a pour
augmenter le jeu ou dans le sens b pour le ré-
duire.
7. Serrer le contre-écrou, puis faire glisser le cache en caoutchouc à sa place.
FVU00880Réglage du contacteur de feu stop
Le contacteur de feu stop est actionné par la pédale de
frein. Lorsque son réglage est correct, le feu stop s’al-
lume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si né-
cessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le con-
tacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de régla-
ge dans le sens a si le feu stop s’allume trop tard.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si le feu
stop s’allume trop tôt.1. Contacteur de feu stop 2. Écrou de réglage
1
ab
2
3
1a
b
2
1XP7C_FF.book Page 36 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 147 of 182
8-37
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
FVU00890Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
Des câbles endommagés risquent de limiter le con-
trôle, ce qui peut provoquer accident ou blessures.
Contrôler fréquemment les câbles et les remplacer
s’ils sont endommagés. Un câble de commande
dont la gaine est endommagée risque de rouiller.
Les torons de câble pourraient également se briser
ou se plier.Lubrifier l’extrémité des câbles. Si le fonctionnement
des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rempla-
cer par un concessionnaire Yamaha.
FVU00900Graissage de la pédale de frein et de la pédale d’ac-
célérateur
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé : Lubrifiant pour câble Yamaha ou autre lubrifiant
pour câble appropriéLubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium
1XP7C_FF.book Page 37 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 148 of 182
8-38
8
9
10
11
12
13
14
Contrôle des douilles de barre stabilisatrice
Il est nécessaire de vérifier l’absence de fissures ou de
dommages sur les douilles de barre stabilisatrice aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Faire remplacer les douilles de barre stabilisatrice par
un concessionnaire Yamaha quand nécessaire.
5B410021Graissage du pivot des articulations arrière supé-
rieures et inférieures (gauche et droite)
Lubrifier le pivot des articulations supérieures et infé-
rieures à l’aide d’un graisseur.
Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium
1XP7C_FF.book Page 38 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 149 of 182
8-39
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
FVU00920Graissage de la colonne de direction
Graisser les points pivotants.
FVU00930Dépose d’une roue1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le véhicule et placer un support adé- quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.1. Écrou de roue ( × 4)
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
1
1
1XP7C_FF.book Page 39 Monday, June 9, 2014 5:19 PM
Page 150 of 182
8-40
8
9
10
11
12
13
14
Remplacement des pneus
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spéci-
fiés dans ce manuel. Les pneus livrés avec le Viking
Yamaha sont conçus pour les capacités de performan-
ce du véhicule et de sorte à offrir la meilleure combi-
naison de maniabilité, de freinage et de confort. Il est
préférable de remplacer les quatre pneus à la fois. Si ce
n’est pas possible, il convient de remplacer les pneus
par paires avant ou arrière par des pneus de même
taille et type que ceux d’origine. Ne jamais remplacer
uniquement un seul pneu.
AVERTISSEMENT
Le montage de pneus de type incorrect sur le
Viking Yamaha peut réduire sa stabilité et sa ma-
niabilité. Ceci pourrait entraîner une perte de con-
trôle du véhicule.
Les pneus mentionnés ci-dessous ont été approuvés
par la Yamaha Motor Manufacturing Corporation of
America pour ce modèle.
Pneu avant :Taille : 25 × 8-12NHS
Fabricant/modèle : MAXXIS/MU09
Pneu arrière : Taille : 25 × 10-12NHS
Fabricant/modèle : MAXXIS/MU10
1XP7C_FF.book Page 40 Monday, June 9, 2014 5:19 PM