YAMAHA VMAX 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2009Pages: 102, tamaño PDF: 2.62 MB
Page 11 of 102
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-
ta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-19 las especifica-
ciones de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
✼✥✺✦✺✣ ✧
Page 12 of 102
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
1
4
56
78
9
10
23
11
1. Faro (página 6-33)
2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera
(página 3-23)
3. Regulador hidráulico del hidráulico de extensión de la horquilla
delantera (página 3-23)
4. Batería (página 6-29)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
6. Tapón del depósito de gasolina (página 3-18)7. Mando de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortigua-
dor (página 3-25)
8. Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amorti-
guador (página 3-25)
9. Caballete lateral (página 3-27)
10. Pedal de cambio (página 3-16)
11. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla
delantera (página 3-23)
✼✥✺✦✺✣ ✤
Page 13 of 102
DESCRIPCIÓN
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU10420
Vista derecha
12 3 5
6 94
8
10
7
1. Asiento del pasajero (página 3-21)
2. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24)
3. Asiento del conductor (página 3-21)
4. Caja de fusibles 1 (página 6-31)
5. Tapón del radiador (página 6-15)
6. Depósito de líquido refrigerante (página 6-15)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
8. Pedal de freno (página 3-17)9. Caja de fusibles 2 (página 6-31)
10. Regulador hidráulico del hidráulico de compresión del conjunto
amortiguador (página 3-25)
✼✥✺✦✺✣ ✥
Page 14 of 102
DESCRIPCIÓN
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU10430
Mandos e instrumentos
123 4 67 8
9 10 11
5
1. Maneta de embrague (página 3-15)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-14)
3. Depósito del líquido de embrague (página 6-24)
4. Unidad velocímetro (página 3-5)
5. Luz indicadora de la sincronización del cambio
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-14)
8. Maneta de freno (página 3-16)9. Puño del acelerador (página 6-19)
10. Visor multifunción (página 3-6)
11. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
✼✥✺✦✺✣ ✦
Page 15 of 102
3-1
2
34
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10974
Sistema inmovilizador
Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema se compone de los
siguientes elementos.
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos
códigos
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electróni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Vease la página 3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11821
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de las
llaves.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código
(llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)
212
✼✥✺✦✺✣ ✤
Page 16 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU38530
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10681
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU34341
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi-
ción están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
ON
OFF
LOCK
P
✼✥✺✦✺✣ ✥
Page 17 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU46562
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo. Para comprobar
el circuito eléctrico de la luz de aviso, esta-
cione el vehículo en una superficie horizon-
tal, sitúe el interruptor de paro del motor en
“ ” y gire la llave de “OFF” a “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende y luego se
apaga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
Si la luz de aviso permanece encendida,
proceda del modo siguiente.1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en “ ”.
2. Gire la llave a “OFF”, espere dos minu-
tos y gire la llave a “ON”.
3. Si la luz de aviso se enciende y no se
apaga, compruebe el nivel de aceite
del motor. (Vease la página 6-10.) Si
la luz de aviso permanece encendida
una vez se ha comprobado que el ni-
vel de aceite es correcto, haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso NO se enciende:
cuando el motor está al ralentí
durante la marcha
si el motor se ha calado y no se ha gi-
rado la llave de “ON” a “OFF” y luego
de nuevo a “ON”
NO OBSTANTE, si la luz de aviso está en-
cendida cuando se pone en marcha el mo-
tor, permanecerá encendida hasta que se
gire la llave a “OFF”.
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86
Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gaso-
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
2. Luz indicadora de intermitencia
derecha “ ”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
5. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“”
8. Luz indicadora del sistema inmovilizador
9. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ”
10. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
10
9
8
7
6
54321
ABS
✼✥✺✦✺✣ ✦
Page 18 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
lina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU11442
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-ción de la temperatura del líquido refri-
gerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-39.
SAU46440
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la pági-
na 3-13 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU39501
Luz de aviso del sistema ABS “”
Si esta luz de aviso se enciende o parpadeadurante la marcha, es posible que el ABS
no funcione correctamente. En ese caso,
haga revisar el sistema lo antes posible en
un concesionario Yamaha. (Vease la
página 3-17.)
ADVERTENCIA
SWA10081
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
enciende o parpadea durante la marcha,
haga revisar el sistema de frenos lo an-
tes posible en un concesionario
Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende o perma-
nece encendida, haga comprobar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38621
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
ABS
✼✥✺✦✺✣ ✧
Page 19 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-13
una explicación del dispositivo de autodia-
gnóstico).
SAU46622
Unidad velocímetro
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
NOTA
Reino Unido
La indicación del velocímetro se puede
cambiar entre kilómetros y millas. (Ver más
detalles en la página 3-6).
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar elrégimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados. Al gi-
rar la llave a la posición “ON”, la aguja del
tacómetro recorre una vez toda la escala de
r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de
probar el circuito eléctrico.
ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 9500 r/min
Luz indicadora de la sincronización del
cambio
Ver en la página 3-7 una explicación y la
configuración de esta luz indicadora.
1. Tacómetro
2. Luz indicadora de la sincronización del
cambio
3. Zona roja del tacómetro
4. Velocímetro
12
4
3
✼✥✺✦✺✣
Page 20 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU46583
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.
El botón “SELECT” y el botón “RESET” se
encuentran en el soporte del manillar. Con
estos botones puede controlar o cambiar
los parámetros en el visor multifunción.El visor multifunción muestra el modo Nor-
mal cada vez que se gira la llave a la posi-
ción “ON”.
Modo Normal
Las funciones siguientes están disponibles
en el modo Normal:
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
un reloj
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que la luz de aviso del nivel de
gasolina comenzó a parpadear)
un indicador de gasolina
un indicador de la marcha selecciona-
da
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA
Sólo para el Reino Unido:
La indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
se puede cambiar entre millas y kilómetros.
Para cambiar la indicación del velocímetro
y el cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
1. Visor multifunción
1
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
12
1. Cuentakilómetros
2. Reloj
3. Cuentakilómetros parciales/
cuentakilómetros parcial en reserva
4. Indicador de gasolina
5. Indicador de la marcha seleccionada
6. Visor de la temperatura del refrigerante
1
23
4
56
✼✥✺✦✺✣ ✩