YAMAHA VMAX 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2015Pages: 110, tamaño PDF: 3.3 MB
Page 11 of 110
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehícu-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendi-
dos por Yamaha ni modificaciones no re-
comendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y mo dificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcio-
namiento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-
ta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de inclina-
ción, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o
reflectores.
• Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemen-
te a la estabilidad de la motocicleta
por sus efectos aerodinámicos. La
motocicleta puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran ta-
maño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del mo-
tor, con el consiguiente peligro.
U2CES0S0.book Page 4 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 12 of 110
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-21 las especifica-
ciones de los neumáticos e información
adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta, como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.U2CES0S0.book Page 5 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 13 of 110
DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10411
Vista izquierda
1
4
56
7
8
11
9
10
12
13
14
15
2 316
1. Faro (página 6-36)
2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera
(página 3-26)
3. Regulador hidráulico del hidráulico de extensión de la horquilla delan- tera (página 3-26)
4. Batería (página 6-31)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Tapón del depósito de gasolina (página 3-20)
7. Mando de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-27)
8. Soporte de la correa del equipaje (página 3-29) 9. Perno de control del aceite del engranaje final (página 6-14)
10.Perno de drenaje del aceite del engranaje final (página 6-14)
11.Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amorti-
guador (página 3-27)
12.Caballete lateral (página 3-30)
13.Pedal de cambio (página 3-18)
14.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
15.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)
16.Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante- ra (página 3-26)
U2CES0S0.book Page 1 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 14 of 110
DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10421
Vista derecha
12 4 6
7
5
3
9
11
8
10
1. Asiento del pasajero (página 3-24)
2. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-25)
3. Soporte de la correa del equipaje (página 3-29)
4. Asiento del conductor (página 3-24)
5. Caja de fusibles 1 (página 6-34)
6. Tapón del radiador (página 6-16)
7. Depósito de líquido refrigerante (página 6-16)
8. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11) 9. Pedal de freno (página 3-19)
10.Caja de fusibles 2 (página 6-34)
11.Regulador hidráulico del hidráulico de compresión del conjunto
amortiguador (página 3-27)U2CES0S0.book Page 2 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 15 of 110
DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10431
Mandos e instrumentos
123 4 67 8
9
10
11
5
1. Maneta de embrague (página 3-18)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-17)
3. Depósito del líquido de embrague (página 6-25)
4. Unidad velocímetro (página 3-7)
5. Luz indicadora de la sincronización del cambio (página 3-6)
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-25)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-17)
8. Maneta de freno (página 3-19) 9. Puño del acelerador (página 6-20)
10.Visor multifunción (página 3-8)
11.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
U2CES0S0.book Page 3 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 16 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10978
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos
códigos
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electróni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-6). La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11822
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pier de la llave de re-
gistro de có digo, es imposible
registrar nuevos có digos en las lla-
ves normales. Po drá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo có digo (es
d ecir, si se hace una nueva llave
normal o si se pier den to das las lla-
ves) se deberá cambiar to do el sis-
tema inmoviliza dor. Por lo tanto, se
recomien da encareci damente utili-
zar una d e las llaves normales y
guar dar la llave de registro en un lu-
gar seguro.
No sumerja ninguna d e las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente ele-
vad as.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
d e imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, pro ductos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesad os enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de
las llaves.
No col oque d
os
llaves de ningún
sistema inmoviliza dor en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmoviliza dores, alejad as de la llave
d e registro d e código de este vehí-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmoviliza dores alejad as del
interruptor principal, ya que pue den
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)21 2
U2CES0S0.book Page 1 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 17 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10473
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU38531
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y pued e perder el con-
trol o sufrir un acci dente.
SAU10685
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la po-
sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
ON
OFF
LOCK
P
1. Empujar.
2. Girar.12
U2CES0S0.book Page 2 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 18 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU34342
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi-
ción están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11021
No utilice la posición d e estacionamien-
to durante un perio do d e tiempo prolon-
ga do; de lo contrario pued e descargarse
la batería.
SAU49397
Testigos y luces de a dvertencia
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
5. Luz indicadora de punto muerto “ ”
6. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
7. Luz de aviso de avería del motor “ ”
8. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
10.Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
11.Luz de aviso del nivel de aceite “ ”11
10 2
1
9
3
4
5
8
7
6
ABS
U2CES0S0.book Page 3 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 19 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11031
Luces indica doras de intermitencia “ ”
y“ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11061
Luz in dica dora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Testigo d e luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU46566
Luz de aviso d el nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
Para comprobar el circuito eléctrico de la
luz de aviso, estacione el vehículo en una
superficie horizontal, sitúe el interruptor de
paro del motor en “ ” y gire la llave de
“OFF” a “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha. Si la luz de aviso permanece encendida,
proceda del modo siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en “ ”.
2. Gire la llave a “OFF”, espere dos mi-
nutos y gire la llave a “ON”.
3. Si la luz de aviso se enciende y no se apaga, compruebe el nivel de aceite
del m otor. (Véase la página 6-11). Si la
luz de aviso permanece encendida
una vez se ha comprobado que el ni-
vel de aceite es correcto, haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.
NOTA Esta luz de aviso no se enciende:
• cuando el motor está al ralentí
• durante la marcha
• si el motor se ha calado y no se ha girado la llave de “ON” a “OFF” y
luego de nuevo a “ON”
No obstante , si la luz de aviso está
encendida cuando se pone en marcha
el motor, permanecerá encendida
hasta que se gire la llave a “OFF”.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en
el circuito de detección de nivel de
aceite, se repetirá la secuencia si- guiente hasta que se repare la avería:
La luz de aviso de nivel de aceite par-
padeará diez veces y seguidamente
se apagará durante 2.5 segundos. En
ese caso, haga revisar el vehículo en
un concesionario Yamaha.
SAU48701
Luz
de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximada-
mente por debajo de 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.NOTAEste modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de gasolina. Si se
detecta un problema en el circuito de de-
tección de nivel de gasolina, se repetirá la
secuencia siguiente hasta que se repare la
U2CES0S0.book Page 4 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 20 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
avería: La luz de aviso de nivel de gasolina,
el indicador de gasolina y el indicador de
aviso de nivel de gasolina parpadean ocho
veces y seguidamente se apagan durante
3.0 segundos. En ese caso, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU11447
Luz de aviso d e la temperatura del líqui-
d o refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-43.
SAU46443
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la página
3-16 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTAEsta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU51662
Luz de aviso d el sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS: no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-19
una explicación del ABS).
ABS
U2CES0S0.book Page 5 Friday, August 22, 2014 11:10 AM