YAMAHA VMAX 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2016Pages: 114, PDF Size: 3.17 MB
Page 21 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
AVISO
PWA16041
Se a luz de ad vertência do ABS não se
d esligar depois de ser atingi da uma ve-
locid ad e de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de ad vertência se acen der ou
ficar intermitente d urante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
d as situações acima, ou se a luz de a d-
vertência nem sequer se acen der, seja
extremamente cui dad oso para evitar a
possibili dad e de bloqueio das ro das du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema d e travagem e os cir-
cuitos elétricos logo que possível.NOTASe o interruptor de arranque for premido
com o motor em funcionamento, a luz de
advertência do ABS acende-se, mas isto
não é uma avaria.
PAU48522
In dica dor luminoso do ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte. (Consulte “Mo-
do de Seleção” na página 3-9 para obter
uma explicação sobre como ajustar este
indicador luminoso.)
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAU38626
In
dica dor luminoso d o sistema imobili-
za dor
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está ativado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso para de
piscar, mas o sistema imobilizador conti-
nua ativado.
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-16 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
U2CEP1P0.book Page 6 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 22 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
PAU46627
Mód ulo de velocímetroVelocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.NOTAPara o RU
O velocímetro pode ser alternado entre qui-
lómetros e milhas. Para ligar o velocímetro,
prima a tecla “SELECT” durante, pelo me-
nos, dois segundos.No suporte do guiador, encontram-se as
teclas “SELECT” e “RESET”. Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal. Sempre que
a chave for rodada para “ON”, o ponteiro
do taquímetro avançará rapidamente pela
gama de rpm e regressará a zero rpm, a fim
de testar o circuito elétrico.
PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha
do
taquímetro.
Zona vermelha: 9500 rpm e acima
In dica dor luminoso do ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
O indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade funciona com o taquíme-
tro para informar o condutor sobre a
velocidade do motor. Consulte “Modo de
Seleção” na página 3-9 para obter uma ex-
plicação sobre como ajustar este indicador
luminoso.
1. Taquímetro
2. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
3. Zona vermelha do taquímetro
4. Velocímetro
1 2
4
3
1. Tecla “SELECT”
2. Tecla “RESET”
12
U2CEP1P0.book Page 7 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 23 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
PAU4658G
Visor multifuncional
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que para o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração d os ajustes
d urante a con dução pod e distrair o con-
d utor e aumentar o risco de aci dente.No suporte do guiador, encontram-se as
teclas “SELECT” e “RESET”. Através des-
tas teclas, poderá controlar ou ajustar as
configurações do visor multifuncional. O visor multifuncional é colocado no modo
Normal sempre que a chave é rodada para
“ON”.
Mo
do Normal
No modo Normal estão disponíveis as fun-
ções que se seguem:
conta-quilómetros
relógio
dois contadores de percurso
contador de percurso de reserva de
combustível
indicador de combustível
indicador da caixa de transmissão
indicador da temperatura do líquido
refrigerante
dispositivo de autodiagnóstico O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida pelo veículo.
Os contadores de percurso mostram a dis-
tância percorrida desde que foram reinicia-
dos pela última vez.
O contador de percurso de reserva de
combustível exibe a distância percorrida
com o combustível na reserva.
O relógio mostra o tempo no formato de 12
horas.1. Visor multifuncional
1
1. Tecla “SELECT”
2. Tecla “RESET”
12
1. Conta-quilómetros
2. Relógio
3. Contador de percurso/contador de percurso
da reserva de combustível
4. Indicador de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
5. Indicador da temperatura do refrigerante
6. Indicador da caixa de transmissão
7. Indicador de advertência do nível de combustível “ ”
8. Indicador de combustível
123
865
7
4
U2CEP1P0.book Page 8 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 24 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
NOTA O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
Os contadores de percurso reiniciam
e continuam a contar após atingir
9999.9.
Para o RU: para alternar entre quiló-
metros e milhas, prima “SELECT” du-
rante dois segundos.Contadores de percursoRode a chave para “ON”. Prima “SELECT”
para alternar o visor entre os contadores de
percurso “TRIP-1” e “TRIP-2” pela ordem
que se segue:
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Quando a quantidade de combustível no
depósito diminuir para 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), a luz de advertência do nível
de combustível acende-se e o contador de
percurso muda automaticamente para o
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP-F” e começa a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima “SELECT” para mudar o
visor, pela ordem seguinte:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Ao continuar a conduzir o veículo depois de
aparecer o contador de percurso de reser-
va de combustível “TRIP-F”, o contador de combustível e o indicador de advertência
do nível de combustível “ ” ficam intermi-
tentes.
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo “SELECT” e, em segui-
da, prima “RESET” durante um segundo.
Pode reiniciar manualmente o contador de
percurso de reserva de combustível ou,
após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi),
este é automaticamente reiniciado e desa-
parece do visor.
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. O nível de combustível
apresentado diminui de “F” (cheio) para “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando a quantidade de combus-
tível diminui para aproximadamente 3.9 L
(1.03 US gal, 0.86 Imp.gal), a luz de adver-
tência do nível de combustível acende-se.
Se isto acontecer, reabasteça logo que
possível.
Ao continuar a conduzir o veículo depois de
aparecer o contador de percurso de reser-
va de combustível “TRIP-F”, o contador de
combustível e o indicador de advertência
do nível de combustível “ ” ficam intermi-
tentes.
Indicador da caixa de transmissão
Este indicador mostra a velocidade sele-
cionada. A posição de ponto morto é indi-
cada por “ ” e pelo indicador luminoso
de ponto morto.
Indicador da temperatura do refrigeranteO indicador da temperatura do refrigerante
indica a temperatura do refrigerante. A
temperatura do refrigerante varia com as
alterações climáticas e com a carga sobre
o motor. Se o indicador da temperatura do
refrigerante e o indicador de advertência da
temperatura do refrigerante ficarem inter-
mitentes, pare o veículo e deixe o motor ar-
refecer. (Consulte a página 6-45.)PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d
o motor
se este estiver a sobreaquecer.Mo do d e Seleção
As várias funções deste visor multifuncio-
nal são ajustadas no modo de Seleção.NOTA Para alterar as configurações neste
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto.
U2CEP1P0.book Page 9 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 25 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
Se a transmissão for engrenada, to-
das as configurações efetuadas são
gravadas, sendo o modo de Seleção
seguidamente cancelado e mostrado
o modo Normal em todos os ecrãs.
Dependendo do ecrã, ao premir “RE-
SET”, são gravadas as configurações
ou é cancelado o modo de Seleção,
sendo mostrado o modo Normal.Mantenha as teclas “SELECT” e “RESET”
premidas durante três segundos para en-
trar no modo de Seleção.
Neste modo, é possível configurar/ajustar
os itens que se seguem:
luminosidade
indicador luminoso do ponto de mu-
dança de velocidade
relógio
cronómetro
relógio decrescente
estado do sistema
contadores de manutenção
NOTAPara voltar ao modo Normal, prima “SE-
LECT” para ir para “ ” e, em seguida, pri-
ma “RESET”.Regulação da luminosidadeEsta função permite ajustar a luminosidade
do painel do taquímetro e do velocímetro
(“Meter Panel”) , do ponteiro do taquímetro
(“Needle”) e do visor multifuncional (“Dis-
play”). 1. Prima “SELECT” para selecionar “Bri- ghtness”.
2. Prima “RESET” e, em seguida, “SE- LECT” para percorrer as funções e
para selecionar um item.
3. Prima “RESET”; os segmentos do ní- vel de luminosidade do item selecio-
nado ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para selecionar o ní- vel de luminosidade que pretende. 5. Prima “RESET” para aplicar o nível de
luminosidade.
6. Prima “SELECT” para ir para “ ”; de seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.
Seleção das configurações do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velocida-deEsta função permite selecionar se o indica-
dor luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade se acende ou não e se, após
ativação, deve ficar intermitente ou perma-
nentemente aceso. 1. Prima “SELECT” para selecionar “Shift light”.1. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
1
U2CEP1P0.book Page 10 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 26 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para selecionar
“Operation selection”.
4. Prima “RESET”. Prima “SELECT” e selecione “On”
para ativar o indicador luminoso; o in-
dicador acende-se e fica permanente-
mente aceso quando ativado.
Prima “SELECT” e selecione “Flash”
para ativar o indicador luminoso; o in-
dicador fica intermitente quando ati-
vado. Prima “SELECT” e selecione “Off”
para desativar o indicador luminoso; o
indicador não fica permanentemente
aceso nem intermitente.
NOTAO indicador luminoso pisca uma vez de
dois em dois segundos para indicar que foi
desativado. O indicador luminoso desliga
depois de sair deste menu.5. Prima “RESET” para configurar a ativi-
dade do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade.
6. Volte a premir “RESET” para voltar ao menu anterior.
Configuração das rpm em relação ao indi-cador luminoso do ponto de mudança develocidadeEsta função permite selecionar a velocida-
de do motor à qual o indicador luminoso se
ativa e desativa. Todas as mudanças po-
dem ser configuradas para as mesmas rpm
de ativação/desativação, mas também po-
dem ser configuradas individualmente. Prima “SELECT” para
selecionar “r/min
setting” e, em seguida, prima “RESET”.
NOTAO indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade pode ser configurado
para ativação entre 3000 rpm e 10500 rpm
e para desativação entre 3500 rpm e 11000
rpm, em incrementos de 500 rpm.Para configurar todas as mudanças para as
mesmas rpm: 1. Prima “SELECT” para selecionar “All”.
2. Prima “RESET”; é exibido “On”.
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das rpm ficam intermitentes.
U2CEP1P0.book Page 11 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 27 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
4. Prima “SELECT” para selecionar a ve-
locidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de
velocidade é ativado.
5. Prima “RESET” para aplicar a veloci-
dade do motor selecionada. “Off” fica
selecionado e os dígitos de rpm ficam
intermitentes.
6. Prima “SELECT” para selecionar a ve- locidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de
velocidade é desativado.
7. Prima “RESET” para aplicar a veloci- dade do motor selecionada.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao menu anterior.
Para configurar as rpm para cada mudan-
ça:
1. Prima “SELECT” para selecionar as mudanças de “1st” a “5th”; e, depois,
prima “RESET”.
2. Prima “RESET” e os dígitos das rpm para a mudança selecionada ficam in-
termitente e, de seguida, execute os
passos 4–8 de “Para configurar todas as mudanças para as mesmas rpm:”
para ajustar as rpm para cada uma
das mudanças.
NOTADepois de definir as rpm para cada uma
das mudanças, se “All” for selecionado, to-
das as rpm definidas anteriormente para
cada uma das mudanças voltam às prede-
finições de 9000 (ativação) e 11000 (desati-
vação).3. Prima “SELECT” para ir para “ ”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.
Regulação da luminosidade do indicadorluminoso do ponto de mudança de veloci-dadeEsta função permite regular a luminosidade
do indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade. 1. Prima “SELECT” para selecionar “Bri- ghtness”.
2. Ao premir “RESET”, os segmentos do nível de luminosidade ficam intermi-
tentes. 3. Prima “SELECT” para selecionar o ní-
vel de luminosidade que pretende.
4. Prima “RESET” para aplicar o nível de
luminosidade selecionado.
5. Prima “RESET” para voltar ao menu anterior.
6. Prima “SELECT” para ir para “ ”; de seguida, prima “RESET”. Tal permite
selecionar outro item no menu.
Acerto do relógio
1. Prima “SELECT” para selecionar “Dis- play”.
2. Prima “RESET”; é exibido o ecrã se- guinte.
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das ho- ras ficam intermitentes.
U2CEP1P0.book Page 12 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 28 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
4. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor da hora.
5. Ao premir “RESET”, os dígitos dos mi- nutos ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor dos minutos.
7. Prima “RESET” para colocar o relógio em funcionamento.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao menu anterior.
Reiniciar todas as funções de luminosidadee do indicador luminoso do ponto de mu-dança de velocidadeEsta é forma de reiniciar todas as defini-
ções efetuadas nas funções de luminosida-
de e do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade. 1. Prima “SELECT” para selecionar “Dis- play”.
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para selecionar “All reset”. 4. Prima “RESET”; seguidamente, prima
“SELECT” para selecionar “Yes”.
5. Prima “RESET” para recolocar os va- lores de luminosidade e do indicador
luminoso do ponto de mudança de
velocidade nas predefinições. O visor
volta para o modo Normal.
NOTAPara efetuar outras configurações no visor
multifuncional, entre novamente no modo
de Seleção premindo continuamente em
“SELECT” e “RESET” durante três segun-
dos.Utilização do cronómetroO cronómetro pode ser ativado da forma
que se segue.1. Prima “SELECT” para selecionar “Stopwatch”. 2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para selecionar
“Stopwatch”.
4. Prima “RESET”. O visor multifuncional passa para o
modo Normal e no lugar do relógio é
apresentado o cronómetro.
5. Prima “SELECT” para iniciar o cronó- metro.
6. Prima o interruptor de arranque “ ” ou “SELECT” para parar o cronóme-
tro.
7. Prima “RESET” para reiniciar o cronó-
metro.
U2CEP1P0.book Page 13 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 29 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
NOTASe não premir “SELECT” nem “RE-
SET” no prazo de um minuto, o ecrã
muda automaticamente para o modo
Normal.
Ao premir “RESET” durante dois se-
gundos, o ecrã passa para o modo
Normal.
Para efetuar outras configurações no
visor multifuncional, entre novamente
no modo de Seleção premindo conti-
nuamente em “SELECT” e “RESET”
durante três segundos.Utilização do relógio decrescenteO relógio decrescente pode ser ativado da
forma que se segue.
1. Prima “SELECT” para selecionar “Stopwatch”.
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para selecionar “Countdown”. 4. Prima “RESET”. O visor multifuncional
passa para o modo Normal, no lugar
do relógio é apresentado o cronóme-
tro e o indicador da caixa de transmis-
são passa para o relógio decrescente.
5. Ao premir “SELECT” ou engrenar uma mudança, o relógio decrescente inicia
a contagem decrescente a partir de
“5”. Simultaneamente, o indicador lu-
minoso do ponto de mudança de ve-
locidade pisca as mesmas vezes que
o número apresentado (i.e., quando
“5” é apresentado, o indicador lumi-
noso pisca cinco vezes, quando “4” é
apresentado, o indicador luminoso
pisca quatro vezes, etc.). O cronóme-
tro começa a contar quando o relógio
decrescente termina a contagem.
6. Prima o interruptor de arranque “ ” ou “SELECT” para parar o relógio de-
crescente.
7. Prima “RESET” para reiniciar o relógio
decrescente e o cronómetro.
8. Repita os passos 5–7, ou prima “RE-
SET” novamente durante dois segun-
dos para entrar no modo Normal.
NOTAPara efetuar outras configurações no visor
multifuncional, a transmissão tem de es-
tar em ponto morto; de seguida, entre no-
vamente no modo de Seleção premindo
continuamente em “SELECT” e “RESET”
durante três segundos.Verificação e reiniciação do estado do sis-temaÉ exibido o estado/leituras dos seguintes
itens e também é possível reiniciar os con-
tadores de percurso. contadores de percurso e conta-qui-
lómetros
consumo de combustível
temperatura da entrada de ar
posição de abertura do aceleradorNOTAO menu “System status” não pode ser
acedido se a luz de advertência do ní-
vel de combustível ou a luz de adver-
tência da temperatura do refrigerante
estiverem acesas.
Quando o motor estiver em funciona-
mento e estiver ativado o menu do es-
tado do sistema, se a luz de
advertência do nível de combustível
ou a luz de advertência da temperatu-
U2CEP1P0.book Page 14 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM
Page 30 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
ra do refrigerante se acenderem, o
modo Normal é mostrado automati-
camente.
1. Prima “SELECT” para selecionar
“System status” e, em seguida, prima
“RESET”.
2. Prima “SELECT” para selecionar “Yes” e, em seguida, prima “RESET”.
(Se selecionar “No” e premir “RESET”
volta para o menu anterior.)
O visor muda para o ecrã de estado. Ao premir “SELECT”, os diversos modos
de contador de percurso e o conta-quiló-
metros são mostrados pela ordem que se
segue.
(TRIP-F)
→ TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →
(TRIP-F)
Prima “RESET” para reiniciar um contador
de percurso.
NOTA Para o RU: prima “SELECT” durante
dois segundos para alternar entre qui-
lómetros e milhas.
Ao premir “RESET”, o modo Normal é
mostrado durante cinco segundos. Se
premir “SELECT” e “RESET” durante
três segundos, o visor muda para o
modo Normal.
Para efetuar outras configurações no
visor multifuncional, entre novamente
no modo de Seleção premindo conti-
nuamente em “SELECT” e “RESET”
durante três segundos.Reiniciação dos contadores de manuten-çãoEsta função permite-lhe reiniciar os conta-
dores de manutenção dos pneus, do óleo
do motor e de um item à escolha.
1. Prima “SELECT” para selecionar “Maintenance”.
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para selecionar o item a reiniciar.
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva de
combustível
2. Relógio
3. Consumo de combustível instantâneo
4. Visor da posição de abertura do acelerador
5. Indicador da caixa de transmissão
6. Visor da temperatura da entrada de ar
12 3
654
U2CEP1P0.book Page 15 Wednesday, November 11, 2015 9:01 AM