YAMAHA VMAX 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2016Pages: 114, PDF Size: 3.29 MB
Page 11 of 114
Consignes de sécurité
1-4
1
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
U2CEF1F0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 12 of 114
Consignes de sécurité
1-5
1
page 6-23 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport d e la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.U2CEF1F0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 13 of 114
Description
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
1
4
56
7
8
11
9
10
12
13
14
15
2316
1. Phare (page
6-38
)
2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page
3-26
)
3. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page
3-26
)
4. Batterie (page
6-33
)
5. Trousse de réparation (page
6-2
)
6. Bouchon du réservoir de carburant (page
3-21
)
7. Bouton de réglage de la précontrainte du ressort du combiné ressort-amortisseur (page
3-28
)
8. Support de sangle de fi xation des bagages (page
3-30
)9. Vis de contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière (page
6-16
)
10.Vis de vidange d’huile de couple conique arrière (page
6-16
)
11.Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page
3-28
)
12.Béquille latérale (page
3-31
)
13.Sélecteur au pied (page
3-19
)
14.Vis de vidange d’huile moteur (page
6-13
)
15.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-13
)
16.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page
3-26
)
U2CEF1F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 14 of 114
Description
2-2
2
FAU10421
Vue droite
12 4 6
7
5
3
9
11
8
10
1. Selle du passager (page 3-25)
2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-28)
3. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-30)
4. Selle du pilote (page 3-25)
5. Boîtier à fusibles 1 (page 6-36)
6. Bouchon du radiateur (page 6-18)
7. Vase d’expansion (page 6-18)
8. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-13) 9. Pédale de frein (page 3-20)
10.Boîtier à fusibles 2 (page 6-36)
11.Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-28)U2CEF1F0.book Page 2 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 15 of 114
Description
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
123 4 67 8
9
10
11
5
1. Levier d’embrayage (page 3-18)
2. Contacteurs à la poig
née gauche (page 3-17)
3. Réservoir de liquide d’embrayage (page 6-29)
4. Bloc du compteur de vitesse (page 3-7)
5. Témoin de changement de vitesse (page 3-6)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-28)
7. Contacteurs à la poignée droite (page 3-17)
8. Levier de frein (page 3-19) 9. Poignée des gaz (page 6-22)
10.Écran multifonction (page 3-8)
11.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
U2CEF1F0.book Page 3 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 16 of 114
Commandes et instruments
3-1
3
FAU10978
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,
protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-6.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier à
un concessionnaire Yamaha, en se présen-
tant chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à an-
neau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre-
ment des codes. Toujours se servir d’une
clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de co de est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il fau dra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
co de s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte d e toutes les clés conventionnelles). Il est
dès lors
hautement recomman dé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la con duite et de conserver la clé
d ’enregistrement de co des dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune d es clés dans
d u liqui de.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
d es signaux électriques à proximité
d ’une des clés.
Ne pas d époser d’objet lour d sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune d
es
clés ni mo-
d ifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés d e contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d ’enregistrement de co des.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)21 2
U2CEF1F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 17 of 114
Commandes et instruments
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols d u contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer d es interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri- culation et la veilleuse s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d
e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU10687
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
ON
OFF
LOCK
P
U2CEF1F0.book Page 2 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 18 of 114
Commandes et instruments
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
Déblocage de la direction1. Insérer la clé.
2. La clé étant dans la position “LOCK”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “OFF”.
FAU34342
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être
retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position d e stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U2CEF1F0.book Page 3 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 19 of 114
Commandes et instruments
3-4
3
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
FAU11032
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU46567
Témoin d’alerte du niveau d ’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Pour vérifier le circuit électrique du témoin
d’alerte, dresser le véhicule sur un plan ho-
rizontal, régler le coupe-circuit du moteur
sur “ ”, puis tourner la clé de “OFF” à
“ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes avant de
s’éteindre, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte reste allumé, procéder
comme suit.
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la position “ ”.
2. Tourner la clé sur “OFF”, attendre
deux minutes, puis tourner la clé sur
“ON”.
3. Si le témoin d’alerte s’allume et ne
s’éteint pas, contrôler le niveau d’huile
moteur. (Voir page 6-13.) Si le témoin d’alerte reste allumé alors que le ni-
veau d’huile est correct, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
N.B. Ce témoin d’alerte ne s’allume pas
dans les cas suivants :
• le moteur tourne au ralenti
•lors de la conduite
• le moteur a calé et le contact n’a pas été coupé (“ON” à “OFF”) puis
rallumé à l’aide de la clé (“ON”).
Toutefois, si le témoin d’alerte est al-
lumé quand le moteur est mis en mar-
che, il restera allumé jusqu’à ce que la
clé soit tournée à la position “OFF”.
Le circuit de détection du niveau
d’huile est surveillé par un dispositif
embarqué de diagnostic de pannes.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit de détection de niveau d’huile, le
témoin d’alerte du niveau d’huile cli-
gnote. Le cas échéant, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
1. Témoin de changement de vitesse
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
3. Témoin des clignotants droits “ ”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
5. Témoin du point mort “ ”
6. Témoin de feu de route “ ”
7. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
8. Témoin des clignotants gauches “ ”
9. Témoin de l’immobilisateur antivol
10.Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “ ”
11.Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”11
10 2
1
9
3
4
5
8
7
6
ABS
U2CEF1F0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 20 of 114
Commandes et instruments
3-5
3
FAU48702
Témoin d’alerte du niveau d e carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, après
avoir refait le plein, il convient de faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.N.B.Le circuit de détection du niveau de carbu-
rant est surveillé par un dispositif embarqué
de diagnostic de pannes. Si un problème
est détecté dans le circuit de détection du
niveau de carburant, le témoin d’alerte du
niveau de carburant, l’afficheur et l’indica-
teur d’alerte du niveau de carburant cli-
gnotent en continu. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
FAU11447
Témoin d’alerte de la température d u li-
qui de de refroi dissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser re-
froidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B. Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-45.
FAU46443
Témoin d’alerte d e panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-16.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B.Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”,
et lorsque le contacteur du démarreur est
actionné. Cela n’indique donc pas une
panne.
U2CEF1F0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM