YAMAHA VX 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: VX, Model: YAMAHA VX 2014Pages: 106, tamaño PDF: 3.24 MB
Page 41 of 106
Utilización de la moto de agua
34
luz indicadora “L-MODE” se enciende cuan-
do se pone en marcha el motor.
Para desactivar la función de régimen bajo de
RPM:
Pulse el botón “L-Mode” (desbloqueo) en el
mando a distancia durante más de 4 segun-
dos. Cuando el zumbador suena dos veces y
la luz indicadora “SECURITY” parpadea dos
veces y luego se enciende, la luz indicadora
“L-MODE” se apaga y la función de régimen
bajo de RPM queda desactivada. Cuando la
función de régimen bajo de RPM está desac-
tivada, la moto de agua vuelve el modo nor-
mal de funcionamiento.
1Botón “L-Mode” (desbloqueo)
1Luz indicadora “SECURITY”
2Luz indicadora “L-MODE”
L-Mode1
12
UF2P71S0.book Page 34 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 42 of 106
Funcionamiento de los instrumentos
35
SJU31459
Centro de información
multifunción
El centro de información multifunción mues-
tra información diversa sobre la moto de
agua.
Funcionamiento inicial del centro de infor-
mación multifunción
Cuando se activa el centro de información
multifunción, todos los segmentos del indica-
dor se encienden. Pasados 2 segundos se
apagan los indicadores de alarma en la pan-
talla de información y, seguidamente, el cen-
tro de información comienza a funcionar con
normalidad.
Si solamente se activa el centro de informa-
ción multifunción, la luz indicadora “WAR-
NING” parpadea una vez.
NOTA:
VX Deluxe / VX Cruiser: La luz indicadora
“SECURITY” también se enciende como par-
te del funcionamiento inicial.
La luz indicadora “SECURITY” se apaga
cuando se pone en marcha el motor.Centro de información multifunción en es-
tado de espera
Si no recibe ninguna señal en 25 segundos
después de que se haya parado el motor, el
centro de información multifunción se apaga
y queda en estado de espera. Cuando se
vuelve a poner en marcha el motor, las indi-
caciones retornan al estado en que se en-
contraban antes de apagarse y el centro de
información comienza a funcionar con nor-
malidad.
SJU35025Pantalla de información
La pantalla de información muestra las con-
diciones de funcionamiento de la moto de
agua.
SJU31504Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de la
moto de agua sobre el agua.
Al cambiar las unidades de visualización, la
velocidad aparece en kilómetros por hora
“km/h” o en millas por hora “mph”.
1Luz indicadora “SECURITY” (VX Deluxe /
VX Cruiser)
2Botón de selección
3Pantalla de información
4Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe /
VX Cruiser)
5Luz indicadora “WARNING”
21345
1Ta c ó m e t r o
2Ve lo cí m e t ro
3Cuentahoras/voltímetro
4Indicador de nivel de combustible
5Alarma de fallo del motor
6Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
7Alarma de la presión de aceite
8Alarma de nivel de combustible
1234
8765
UF2P71S0.book Page 35 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 43 of 106
Funcionamiento de los instrumentos
36
NOTA:
En la fábrica de Yamaha se selecciona “mph”
como la unidad de visualización.
Para cambiar las unidades del velocímetro:
Pulse el botón Seleccionar durante al menos
1 segundo en los 10 segundos siguientes a la
activación del centro de información multi-
función. La visualización del velocímetro
cambia.
SJU31464Tacómetro
El tacómetro muestra el régimen del motor.Los números exteriores × 1000 r/min y los
segmentos del indicador muestran el régi-
men del motor.
SJU31556Cuentahoras/voltímetro
Este dispositivo tiene una función que cuenta
las horas y los voltios. Al cambiar el medidor,
se puede utilizar como cuentahoras o como
voltímetro.
NOTA:
En la fábrica Yamaha se selecciona la función
de cuentahoras.
Cuentahoras
El cuentahoras indica el número total de ho-
ras que el motor ha estado funcionando des-
de que se puso en marcha por primera vez la
moto de agua.
1Vel o c í m e t ro
1Vel o c í m e t ro
2Botón de selección
1
1
2
1Ta c ó m e t r o
1Cuentahoras/voltímetro
1
1
UF2P71S0.book Page 36 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 44 of 106
Funcionamiento de los instrumentos
37
NOTA:
El registro de las horas de funcionamiento se
mantendrá aunque se desconecten los termi-
nales de la batería.
Para cambiar de voltímetro a cuentahoras:
Pulse el botón Seleccionar durante al menos
1 segundo después de que el centro de infor-
mación multifunción haya estado activado
durante más de 10 segundos. La visualiza-
ción cambia de voltímetro a cuentahoras.
Voltímetro
El voltímetro muestra la tensión de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si la tensión de la batería disminuye de forma
significativa, el voltímetro muestra “LO”. Si la
tensión de la batería aumenta de forma signi-
ficativa, el voltímetro muestra “HI”. Si mues-
tra las indicaciones “LO” o “HI”, vuelva a
tierra inmediatamente y haga revisar la moto
de agua en un concesionario Yamaha.
Para cambiar de cuentahoras a voltímetro:
Pulse el botón Seleccionar durante al menos
1 segundo después de que el centro de infor-
mación multifunción haya estado activadodurante más de 10 segundos. La visualiza-
ción cambia cuentahoras a voltímetro.
SJU31515Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible muestra
la cantidad de combustible que queda en el
depósito. La cantidad de combustible que
queda se muestra mediante ocho segmentos
que se van apagando de dos en dos a medi-
da que disminuye el nivel.
NOTA:
La exactitud del indicador de nivel de com-
bustible varía en función de las condiciones
de navegación. Utilice esta función única-
mente como referencia.
SJU41972Alarma de nivel de combustible
Si el combustible en el depósito desciende
hasta aproximadamente 11 L (2.9 US gal, 2.4
1Cuentahoras
2Botón de selección
1
2
1Voltímetro
2Botón de selección
1Indicador de nivel de combustible
1
2
1
UF2P71S0.book Page 37 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 45 of 106
Funcionamiento de los instrumentos
38
Imp.gal), los dos segmentos inferiores de ni-
vel de combustible, el indicador de alarma de
combustible y la luz de alarma “WARNING”
comienzan a parpadear y el zumbador suena
de forma intermitente.
Si se activa la alarma del nivel de combusti-
ble, llene el depósito cuanto antes. (Consulte
en la página 46 la información relativa al lle-
nado del depósito de combustible).
Después de repostar, los indicadores de alar-
ma desaparecerán al volver a encender el
motor.
NOTA:
Pulse el botón Seleccionar en el centro de in-
formación multifunción para que el zumbador
deje de sonar.
SJU31627Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma
significativa, el indicador de alarma de pre-
sión de aceite y la luz de alarma “WARNING”
parpadean y el zumbador suena de forma in-termitente. Al mismo tiempo, se limita el régi-
men máximo del motor.
Si la alarma de la presión de aceite se activa,
reduzca de inmediato la velocidad del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 48 la infor-
mación relativa a la comprobación del nivel
de aceite del motor). Si el nivel de aceite es
suficiente, revise la moto de agua en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse el botón Seleccionar en el centro de in-
formación multifunción para que el zumbador
deje de sonar.
SJU3160AAlarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de for-
ma significativa, el indicador de aviso de re-
calentamiento del motor y la luz indicadora
“WARNING” parpadean y el zumbador suena
de forma intermitente. Seguidamente, el indi-
cador de aviso de recalentamiento del motor
y la luz de alarma “WARNING” dejan de par-
padear y permanecen iluminados y el zumba-
dor suena de forma continua. Al mismo
UF2P71S0.book Page 38 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 46 of 106
Funcionamiento de los instrumentos
39
tiempo, se limita el régimen máximo del mo-
tor.
Si se activa la alarma de recalentamiento, re-
duzca inmediatamente el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe si sale agua por
el testigo de la refrigeración cuando el motor
está en marcha. Si no sale agua, pare el mo-
tor y compruebe si la toma de admisión del
chorro está obstruida. (Consulte en la página
91 la información relativa a la toma de admi-
sión del chorro). ATENCIÓN: Si no consigue
identificar y corregir la causa del recalen-
tamiento, consulte a un concesionario
Yamaha. Si sigue navegando a velocida-
des altas el motor puede sufrir averías
graves.
[SCJ00042]
NOTA:
Pulse el botón Seleccionar en el centro de in-
formación multifunción para que el zumbador
deje de sonar.
SJU31635Alarma de comprobación del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o
un cortocircuito, el indicador de alarma de
avería del motor y la luz de alarma “WAR-
NING” parpadean y el zumbador suena de
forma intermitente.
Si se activa la alarma para comprobación del
motor, reduzca de inmediato la velocidad del
motor, vuelva a tierra y lleve la moto de agua
a un concesionario Yamaha para revisión.
NOTA:
Pulse el botón Seleccionar en el centro de in-
formación multifunción para que el zumbador
deje de sonar.
UF2P71S0.book Page 39 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 47 of 106
Funcionamiento de equipos
40
SJU40334
EquipoSJU31037Asiento
El asiento es desmontable.
Desmonte el asiento para acceder a la cáma-
ra del motor.
VX Sport / VX Deluxe:
VX Cruiser:Para desmontar el asiento:
(1) Suba el cierre y, a continuación, levante
la parte posterior del asiento.
(2) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.
Para montar el asiento:
(1) Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes que
hay en la cubierta.
1Cierre del asiento
1
UF2P71S0.book Page 40 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 48 of 106
Funcionamiento de equipos
41
(2) Presione la parte trasera del asiento ha-
cia abajo para que quede bien fija.
SJU31364Asidero
El asidero se usa al subir la moto desde el
agua y cuando el observador está sentado
hacia atrás. ¡ADVERTENCIA! No utilice el
asidero para levantar la moto de agua. El
asidero no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el asidero se
rompe, la moto de agua puede caer y pro-
vocar daños personales graves.
[SWJ00022]
SJU34865
Escalón del embarque (VX Deluxe /
VX Cruiser)
El escalón de embarque se usa para ayudar
a volver a embarcar en la moto desde el
agua.
Al subirse a la moto de agua, empuje el esca-
lón de embarque hasta que se detenga. El
escalón vuelve a la posición original de ma-nera automática al soltarlo. ¡ADVERTENCIA!
No utilice el escalón de embarque para le-
vantar la moto de agua. El escalón de em-
barque no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el escalón de
embarque se rompe, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01212]
PRECAUCIÓN
SCJ00743
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.1Asidero
1
1Escalón del embarque
1
UF2P71S0.book Page 41 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 49 of 106
Funcionamiento de equipos
42
SJU34873Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
cia. (Consulte en la página 94 la información
relativa al remolque de la moto de agua).
SJU34882Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa se utilizan para atar
un cabo a la moto de agua cuando se trans-
porta o se amarra.
SJU40421Cornamusa
La cornamusa se utiliza para atar un cabo de
arrastre a la moto cuando se remolca a un es-
quiador. ¡ADVERTENCIA! No utilice la cor-
namusa para levantar la moto de agua. La
cornamusa no está diseñada para aguan-
tar el peso de la moto de agua. Si la corna-
musa se rompe, la moto de agua puedecaer y provocar daños personales graves.
[SWJ01511]
SJU31684
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Los pañoles no son estancos. Si lleva objetos
que deban mantenerse secos, guárdelos en
una bolsa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU31716Compartimento de almacenamiento de
proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa.
1Pasacabos de proa
1Pasacabos de popa
1
1
1Cornamusa
1
UF2P71S0.book Page 42 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM
Page 50 of 106
Funcionamiento de equipos
43
Para abrir el compartimento de almacena-
miento de proa:
Levante el cierre y, a continuación, la parte
trasera del capó.Para cerrar el compartimento de almacena-
miento de proa:
Presione la parte trasera de la tapa hacia
abajo para que quede bien fija.
Para achicar agua del compartimento de al-
macenamiento de proa:
(1) Quite el tapón de achique del fondo del
compartimento de almacenamiento para
que salga el agua.
(2) Coloque el tapón de achique en su posi-
ción original.
SJU41551Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
La guantera es extraíble.
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
Compartimento de almacenamiento de
proa:
Capacidad:
50.0 L (13.2 US gal, 11.0 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1
1
1Tapón de achique
1
UF2P71S0.book Page 43 Wednesday, July 10, 2013 6:22 PM