YAMAHA VXR 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: VXR, Model: YAMAHA VXR 2015Pages: 120, PDF Size: 3.67 MB
Page 41 of 120

Operação do veículo aquático
33
PJU40013
Funções de operação do
veículo aquático
PJU43153Sistema do selector do sentido de
marcha
AVISO
PWJ01773
Verificar se existem obstáculos ou pes-
soas atrás antes de seleccionar a mar-
cha à ré.
Não tocar no deflector de marcha à ré
durante a operação do comando RiDE,
de modo a evitar o entalamento.
Se os comandos RiDE e do acelerador
estiverem a ser operados simultanea-
mente, não libertar apenas o comando
RiDE. Caso contrário, o veículo aquático
poderá acelerar mais rapidamente do
que o esperado, o que pode provocar
um acidente.
O comando RiDE e o comando do acelerador
só podem ser usados para mudar o movi-
mento de marcha avante ou de marcha à ré
do veículo aquático quando o motor está em
funcionamento. Quando se aperta o coman-
do RiDE, o deflector de marcha à ré desce e
desvia o jacto de água descarregado através
da tubeira do jacto para que o veículo aquá-
tico se desloque em marcha à ré ou fique em
ponto-morto. Quando se aperta o comando
do acelerador, o deflector de marcha à ré
sobe e o veículo aquático desloca-se em
marcha avante.
OBSERVAÇÃO:
Este modelo está equipado com uma fun-
ção que limita a velocidade do motor em
marcha à ré.
Quando o motor é ligado, o deflector de
marcha à ré desloca-se automaticamente
para a posição de ponto-morto.
Para seleccionar a marcha à ré:
(1) Libertar o comando do acelerador.
(2) Apertar o comando RiDE. O deflector de
marcha à ré desce, a velocidade do mo-
tor aumenta, o veículo aquático começa
a deslocar-se em marcha à ré e é mos-
UF2W70P0.book Page 33 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 42 of 120

Operação do veículo aquático
34
trado o indicador do selector do sentido
de marcha “R” (marcha à ré).
Para seleccionar o ponto-morto a partir da
marcha à ré:
Libertar o comando RiDE. O deflector de
marcha à ré retorna automaticamente à posi-
ção de ponto-morto e é mostrado o indica-dor do selector do sentido de marcha “N”
(ponto-morto).
OBSERVAÇÃO:
Embora a posição de ponto-morto ajude a
impedir a deslocação do veículo aquático
mesmo com o motor em funcionamento,
pode ocorrer algum movimento.
1Comando RiDE
1Deflector de marcha à ré
2Posição de marcha à ré
1“R” (Posição de marcha à ré)
1
1
2
1
1Comando RiDE
1Deflector de marcha à ré
2Posição de ponto-morto
1“N” (Posição de ponto-morto)
1
1
2
1
UF2W70P0.book Page 34 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 43 of 120

Operação do veículo aquático
35
Para seleccionar a marcha avante:
(1) Libertar o comando RiDE.
(2) Apertar o comando do acelerador. O de-
flector de marcha à ré sobe completa-
mente, a velocidade do motor aumenta,
o veículo aquático começa a deslocar-se
em marcha avante e é mostrado o indi-cador do selector do sentido de marcha
“F” (marcha avante).
OBSERVAÇÃO:
Se o comando RiDE for apertado enquanto o
comando do acelerador está apertado, o ve-
ículo aquático irá abrandar e, depois de pa-
rar, irá deslocar-se em marcha à ré.
1Comando do acelerador
1Deflector de marcha à ré
2Posição de marcha avante
1“F” (Posição de marcha avante)
1
1
2
1
UF2W70P0.book Page 35 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 44 of 120

Operação do veículo aquático
36
Para seleccionar o ponto-morto a partir da
marcha avante:
(1) Libertar o comando do acelerador.
(2) Apertar ligeiramente e libertar o coman-
do RiDE. Será mostrado o indicador do
selector do sentido de marcha “N” (pon-
to-morto).
OBSERVAÇÃO:
Se o comando RiDE for apertado continua-
mente, o deflector de marcha à ré muda para
a posição de marcha à ré.
PJU43161Sistema de caimento eléctrico
O interruptor de caimento eléctrico para cima
e o interruptor de caimento eléctrico para
baixo estão localizados no punho esquerdo
do guiador e são usados para alterar o ângu-
lo vertical da tubeira do jacto, que ajusta o
ângulo de caimento do veículo aquático. Osinterruptores só podem ser operados quan-
do o motor está em funcionamento.
Existem 5 posições: posição neutra, 2 posi-
ções de embicagem (a) e (b) e 2 posições de
acuamento (c) e (d).
Posições de embicagem (a) e (b)
Dá-se o abaixamento da proa, o que provoca
a diminuição do ângulo de caimento.
1“N” (Posição de ponto-morto)
1
1Interruptor de caimento eléctrico para cima
2Interruptor de caimento eléctrico para bai-
xo
1
2
(d)
(c)
(b)
(a)
(d)
(c)
(b)
(a)
UF2W70P0.book Page 36 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 45 of 120

Operação do veículo aquático
37
O movimento vertical da proa diminui e o ve-
ículo aquático fica em flutuação estacionária
mais rapidamente quando se acelerar.
Posições de acuamento (c) e (d)
Dá-se a elevação da proa, o que provoca o
aumento do ângulo de caimento.
Há menos resistência da água, pelo que a
aceleração em linha recta é melhorada.
OBSERVAÇÃO:
As características de desempenho do veículo
em termos de ângulo de caimento mudam
consoante as condições de funcionamento.
Para alterar o ângulo de caimento:
(1) Se o deflector de marcha à ré estiver na
posição de ponto-morto, comprimir li-
geiramente o comando do acelerador
para que o veículo aquático se desloque
para a frente.
(2) Premir o interruptor de caimento eléctri-
co para cima ou o interruptor de caimen-to eléctrico para baixo para seleccionar o
ângulo de caimento pretendido.
OBSERVAÇÃO:
Quando o deflector de marcha à ré se des-
loca para a posição de ponto-morto ou de
marcha à ré, a tubeira do jacto retorna au-
tomaticamente à posição de ponto-morto.
Quando o deflector de marcha à ré se des-
loca para a posição de marcha avante, a
tubeira do jacto muda automaticamente
para o ângulo de caimento seleccionado.
Quando o motor é desligado, a tubeira do
jacto retorna à posição de ponto-morto.
(d)
(c)
(b)N
(a)
1Interruptor de caimento eléctrico para cima
2Interruptor de caimento eléctrico para bai-
xo
1
2
UF2W70P0.book Page 37 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 46 of 120

Operação do veículo aquático
38
PJU40001
Modos de funcionamento do
veículo
PJU36787Modo de baixas rotações
O modo de baixas rotações é uma função
que limita a velocidade máxima do motor a
aproximadamente 70% da velocidade máxi-
ma no modo normal.
O modo de baixas rotações só pode ser ac-
tivado e desactivado utilizando o transmissor
do controlo remoto que é incluído com este
veículo aquático. (Ver as informações relati-
vas ao transmissor do controlo remoto na
página 27.)
OBSERVAÇÃO:
O modo de baixas rotações só pode ser ac-
tivado quando o motor é desligado no modo
de desbloqueio do Sistema de Segurança
Yamaha.
Activação e desactivação do modo de bai-
xas rotações
A activação do modo de baixas rotações
será confirmada pelo número de bips quan-
do o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado e pela luz indicadora “L-MODE” do
centro de informações multifunções. (Ver as
informações sobre o centro de informações
multifunções na página 40.)
OBSERVAÇÃO:
Se o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado enquanto o centro de informações
multifunções estiver em estado de espera, o
centro efectua a operação inicial e, em segui-
da, a definição fica seleccionada.
Para activar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar três vezes e a luz indicadora “UNLOCK”
piscar três vezes, ficando depois acesa, a luz
indicadora “L-MODE” acende-se e o modo
de baixas rotações fica activado.
OBSERVAÇÃO:
Se o modo de baixas rotações for activado
imediatamente após a desactivação do visor
de informações, a luz indicadora “L-MODE”
1Transmissor do controlo remoto
Número de
bipsOperação do
modo de baixas
rotaçõesLuz indi-
cadora “L-
MODE”
Activado Acende
Desactivado Apaga
UF2W70P0.book Page 38 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 47 of 120

Operação do veículo aquático
39
não acenderá. A luz indicadora “L-MODE”
acenderá quando o motor for ligado.
Para desactivar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar duas vezes e a luz indicadora “UNLO-
CK” piscar duas vezes, ficando depois ace-
sa, a luz indicadora “L-MODE” apaga-se e o
modo de baixas rotações fica desactivado.
Quando o modo de baixas rotações é desac-
tivado, o veículo aquático retorna ao modo
de funcionamento normal.
1Botão de selecção de modo “L-Mode”
(Modo L) (desbloqueio)
1Luz indicadora “UNLOCK”
2Luz indicadora “L-MODE”
L-Mode1
12
UF2W70P0.book Page 39 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 48 of 120

Funcionamento dos instrumentos
40
PJU43760
Centro de informações
multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Activação do centro de informações mul-
tifunções
Quando o centro de informações multifun-
ções é activado, acendem-se todos os seg-
mentos do visor. Após 2 segundos, as luzes
avisadoras no visor de informações apagam-
se e o centro começa a funcionar normal-
mente.
Se apenas for activado o centro de informa-
ções multifunções, a luz indicadora “WAR-
NING” pisca uma vez.
OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “UNLOCK” também se
acende como parte da operação inicial.
A luz indicadora “UNLOCK” apaga-se quan-
do o motor é ligado.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efectuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-do, o centro desliga-se e entra em estado de
espera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se
encontravam antes de o centro se ter desli-
gado e, depois, o centro começa a funcionar
normalmente.
PJU35027Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU43830Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
aquático em relação à água.
Alternando as unidades de visualização, a
velocidade pode ser indicada em quilóme-
tros por hora “km/h” ou em milhas por hora
“MPH”.
1Luz indicadora “UNLOCK”
2Visor de informações
3Luz indicadora “L-MODE”
4Luz indicadora “WARNING”
123
4
1Indicador de caimento
2Conta-rotações
3Ve lo cí m e t ro
4Luz avisadora da pressão do óleo
5Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
6Luz avisadora de verificação do motor
7Indicador do selector do sentido de marcha
8Indicador de combustível
9Indicador do nível de combustível
213
456879
UF2W70P0.book Page 40 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 49 of 120

Funcionamento dos instrumentos
41
OBSERVAÇÃO:
A selecção de “MPH” como unidade de visu-
alização efectua-se na fábrica da Yamaha.
Para alterar as unidades do visor do velocí-
metro:
Ligar o motor, parar o motor e, depois, premir
o interruptor de paragem do motor durante
pelo menos 4 segundos antes de o centro de
informações multifunções ser desactivado.As unidades de visualização do velocímetro
são alteradas.
Para nova alteração das unidades de visuali-
zação do velocímetro, repetir este procedi-
mento.
PJU31464Conta-rotações
O conta-rotações indica a velocidade do mo-
tor.
1Vel o c í m e t ro
1
1Interruptor de paragem do motor
1Ve lo cí m e t ro
1
1
UF2W70P0.book Page 41 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM
Page 50 of 120

Funcionamento dos instrumentos
42
Os números exteriores × 1000 r/min e os seg-
mentos do visor no conta-rotações indicam a
velocidade do motor.
PJU43890Indicador do selector do sentido de mar-
cha
Este indicador apresenta as posições do se-
lector do sentido de marcha do deflector de
marcha à ré: “F” (marcha avante), “N” (ponto-
morto) e “R” (marcha à ré). (Ver os procedi-mentos de selecção do sentido de marcha na
página 33.)
PJU44010Indicador de caimento
Este indicador apresenta o ângulo de cai-
mento da tubeira do jacto. Um dos dois seg-
mentos superiores do visor será mostrado
quando o ângulo de caimento é aumentado,
e quando o ângulo de caimento é diminuído
1Conta-rotações
11“F” (Posição de marcha avante)
1“N” (Posição de ponto-morto)
1“R” (Posição de marcha à ré)
1
1
1
UF2W70P0.book Page 42 Tuesday, December 8, 2015 2:06 PM