YAMAHA WARRIOR 350 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WARRIOR 350, Model: YAMAHA WARRIOR 350 2001Pages: 370, tamaño PDF: 20.56 MB
Page 151 of 370

6-26
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
ER
1. 0 à 10 heures:
Éviter une utilisation continue à plus de la moitié de
l’ouverture des gaz. Laisser refroidir le moteur pen-
dant cinq à dix minutes après chaque heure d’utili-
sation. De temps en temps, faire varier la vitesse du
véhicule. Ne pas rouler continuellement avec la
même ouverture des gaz.
2. 10 à 20 heures:
Éviter une utilisation prolongée avec une ouverture
des gaz de plus de 3/4. Changer librement de vites-
se, mais ne jamais accélérer à fond.
3. Après le rodage:
Éviter une utilisation prolongée à pleine ouverture
des gaz. Varier la vitesse de temps à autre.1. 0 ~ 10 horas:
Evite el funcionamiento continuado de la
máquina con el acelerador a más de medio
gas. Tras una hora de funcionamiento, deje
que transcurra un período de enfriamiento
de cinco a diez minutos. Varíe la velocidad
de la máquina de vez en cuando. No con-
duzca con una aceleración fija.
2. 10 ~ 20 horas:
Evite el funcionamiento prolongado de la
máquina a más de 3/4 de la aceleración
máxima. Deje que la máquina recorra libre-
mente la gama de velocidades, sin acelerar-
la al máximo en ningún momento.
3. Después del rodaje:
Evite el funcionamiento prolongado con el
acelerador al máximo. Varíe la velocidad
ocasionalmente.
Page 152 of 370

6-27
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
EL
EBU00211
Parking
When parking, stop the engine and shift into
neutral. Turn the fuel cock to “OFF” and apply
the parking brake.
1. Button 2. Lock plate
1. Bouton 2. Verrou
1. Botón 2. Placa de bloqueo1. Lock position
1. Position de verrouillage
1. Posición de bloqueo
Page 153 of 370

6-28
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
ER
FBU00211
Stationnement
Après s’être garé, couper le moteur et sélectionner le
point mort. Placer le robinet de carburant sur “OFF” et
serrer le frein de stationnement.
SBU00211
Estacionamiento
Al estacionar la máquina, pare el motor y cambie
a punto muerto. Cierre el grifo del combustible,
colocándolo en posición “OFF”, y aplique el fre-
no de estacionamiento.
Page 154 of 370

6-29
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
EL
EBU00214
Parking on a slope
WARNING
Avoid parking on hills or other inclines. Park-
ing on a hill or other incline could cause the
ATV to roll out of control, increasing the
chance of an accident. If you must park on an
incline, put the machine in low gear, apply the
parking brake, and block the front and rear
wheels with rocks or other objects.
Do not park the ATV at all on hills that are sosteep you could not walk up them easily.
1. Bring the machine to a stop by applying
the brakes in low gear.
2. Stop the engine and release the clutch le-
ver.
3. With the front and rear brakes applied, ap-
ply the parking brake and slowly release
the rear brake pedal.
Page 155 of 370

6-30
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
ER
FBU00214
Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner dans des côtes ou à d’autres en-
droits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à
tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément,
augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas
possible d’éviter de stationner sur une pente, mettre
le véhicule à la petite vitesse, serrer le frein de station-
nement et bloquer les roues avant et arrière avec des
pierres ou d’autres objets.
Ne jamais stationner le VTT sur des côtes si abruptesqu’il est difficile de les monter à pied.
1. Arrêter le véhicule en actionnant les freins avec la
petite vitesse engagée.
2. Couper le moteur et relâcher le levier d’embrayage.
3. Actionner les freins avant et arrière, puis serrer le
frein de stationnement. Relâcher ensuite lentement
la pédale de frein arrière.
SBU00214
Estacionamiento en pendiente
ADVERTENCIA
Evitar el estacionamiento en colinas u otros te-
rrenos inclinados, ya que el ATV podría ponerse
en movimiento sin control, con riesgo de acci-
dente. Si es necesario aparcar en pendiente, po-
ner la transmisión en gama baja, aplicar el freno
de estacionamiento y calzar las ruedas delante-
ras y traseras con piedras u otros objetos.
No estacionar nunca el ATV en cuestas tan em-
peñadas que no puedan subirse a pie con facili-dad.
1. Detener la máquina aplicando los frenos
con la transmisión en gama baja.
2. Parar el motor y soltar la palanca de embra-
gue.
3. Con los frenos delantero y trasero aplica-
dos, accionar el freno de estacionamiento y
soltar lentamente el pedal del freno trasero.
Page 156 of 370

6-31
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
EL
EBU00221
Accessories and loading
EBU00222
Accessories
Accessories can affect the handling and con-
trol of your ATV. Keep the following in mind
when considering an accessory or operating
an ATV which has accessories.l
Choose only accessories designed for your
ATV. Your Yamaha dealer has a variety of
genuine Yamaha accessories. Other acces-
sories may also be available on the market.
However, it is not possible for Yamaha to
test all non-Yamaha accessories, nor have
any control over the quality or suitability of
them. Choose a genuine Yamaha accesso-
ry, or one that is equivalent in design and
quality.
l
Accessories should be rigidly and securely
mounted. An accessory which can shift po-
sition or come off while you are riding could
affect your ability to control the ATV.
Page 157 of 370

6-32
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
ER
FBU00221
Accessoires et chargement
FBU00222
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la
maniabilité du VTT. Penser aux points suivants avant
d’installer un accessoire ou d’utiliser un VTT équipé
d’accessoires.l
Ne choisir que des accessoires conçus spécialement
pour ce VTT. Les concessionnaires Yamaha offrent
un vaste choix d’accessoires Yamaha d’origine. Des
accessoires d’autres marques sont également disponi-
bles sur le marché. Ceux-ci n’ont toutefois pas été tes-
tés pour leur utilisation avec ce modèle et Yamaha ne
peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoi-
res Yamaha d’origine ou des accessoires de concep-
tion et qualité équivalentes.
l
Les accessoires doivent être correctement et ferme-
ment montés. Un accessoire qui risque de bouger ou
de se détacher pendant la conduite peut réduire la ma-
niabilité du VTT.
SBU00221
Accesorios y carga
SBU00222
Accesorios
Los accesorios pueden afectar al manejo y con-
trol de su ATV. Si piensa montar un accesorio o
de una ATV con accesorios, tenga en cuenta lo si-
guiente.l
Elija solamente accesorios diseñados para su
ATV. Su concesionario Yamaha dispone de
una amplia variedad de accesorios originales
de esta marca. También pueden encontrarse
otros accesorios en el mercado. Sin embargo,
a Yamaha le es imposible probar todos los ac-
cesorios que no pertenecen a su marca y ejer-
cer un control sobre la calidad e idoneidad de
los mismos. Por ello, elija un accesorio origi-
nal Yamaha o uno equivalente en diseño y ca-
lidad.
l
Los accesorios deben montarse de manera rí-
gida y firme. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad para controlar la
ATV.
Page 158 of 370

6-33
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
EL
l
Do not mount an accessory where it could
interfere with your ability to control the
ATV. Examples include (but are not limited
to) a heavy or bulky object attached to the
handlebars which could make steering diffi-
cult, an accessory that limits your ability to
move around on the seat, or one that limits
your view.
l
Use extra caution when riding an ATV with
accessories. The ATV may handle different-
ly than it does without accessories.
EBU00224
Loading
As originally equipped, this ATV is not de-
signed to carry cargo or tow a trailer. If you
choose to add accessories so that you can car-
ry cargo or tow a trailer, you must use com-
mon sense and good judgement. Keep the
following points in mind:
Page 159 of 370

6-34
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
ER
l
Ne pas monter un accessoire à un emplacement où il
risque d’entraver le contrôle du VTT. Ne pas atta-
cher, par exemple, un objet lourd encombrant la di-
rection au guidon, un accessoire limitant la liberté de
mouvement sur la selle ou un accessoire entravant la
visibilité.
l
Être particulièrement vigilant lors de la conduite d’un
VTT avec des accessoires. Sa tenue de route et sa ma-
niabilité peuvent être différentes.
FBU00224
Chargement
Le VTT n’a pas été conçu pour transporter un charge-
ment lourd ou pour tirer une remorque. Si des accessoires
sont montés malgré tout, il convient de faire preuve de
bon sens et de discernement afin de garantir une conduite
en toute sécurité. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:
l
No monte un accesorio donde pueda interfe-
rir con su capacidad para controlar la ATV, por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado
que pueda dificultar el manejo de la dirección,
un accesorio que le impida poder moverse li-
bremente en el sillín o cualquier otro que limi-
te la visión (la relación no es exhaustiva).
l
Extreme las precauciones cuando conduzca
una ATV con accesorios. El comportamiento
de la máquina puede ser diferente de cuando
se conduce sin accesorios.
SBU00224
Carga
Con su equipamiento original, este ATV no está
diseñado para transportar cargas ni arrastrar re-
molques. Si se decide añadir accesorios para po-
der transportar cargas o arrastrar remolques,
deberá hacerse con sentido común y sensatez.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Page 160 of 370

6-35
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
EL
l
Never exceed the weight limits shown. An
overloaded ATV can be unstable.
l
Load cargo on the carriers as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo
at the rear of the front carrier and at the
front of the rear carrier. Center the load
from side to side.
l
Tie down cargo securely to the carriers.
Make sure cargo in the trailer cannot move
around. A shifting load can cause an acci-
dent.
l
Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going. MAXIMUM LOADING LIMITl
Vehicle loading limit (total weight of
rider, cargo and accessories):
100 kg