Rel YAMAHA WARRIOR 350 2003 Repair Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: WARRIOR 350, Model: YAMAHA WARRIOR 350 2003Pages: 378, PDF Size: 14.1 MB
Page 334 of 378

8-91 1. Headlight bulb holder cover
2. Headlight bulb holder
1. Cache de la fixation d’ampoule
2. Fixation d’ampoule
1. Cubierta del portabombillas del faro
2. Portabombillas del faro
7. Put a new headlight bulb into position and se-
cure it in place with the bulb holder.
8. Install the headlight bulb holder cover.CAUTION:_ Make sure the headlight bulb holder cover is
securely fitted over the bulb holder. _9. Install the headlight unit cover by installing
the screw.
10. Install the headlight unit by installing the bolt.
11. Connect the couplers.
12. Install the headlight unit assembly by install-
ing the bolts.
13. Adjust the headlight beam if necessary.
U5NF61.book Page 91 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 337 of 378

8-94
FBU00409
Réglage du faisceau de phareATTENTION:_ Il est préférable de confier ce réglage à un concession-
naire Yamaha. _1. Réglage vertical:
Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
SBU00409
Ajuste del haz del faroAT E N C I O N :Es aconsejable que este ajuste lo realice un con-
cesionario Yamaha.1. Ajuste vertical:
Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj.
Para bajarlo, gire el tornillo en sentido contrario.
U5NF61.book Page 94 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 353 of 378

9-8
FBU00526
B. REMISAGE
Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule exi-
ge l’application de certaines mesures afin de le maintenir
en bon état. Il convient de le nettoyer à fond avant de
prendre les mesures suivantes:
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche et, si dispo-
nible, y ajouter un produit stabilisateur.N.B.:_ L’utilisation d’un produit stabilisateur rend inutile la vi-
dange du circuit de carburant. Consulter un concession-
naire Yamaha s’il faut effectuer la vidange du circuit de
carburant. _2. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée Ã
soupe d’huile de moteur SAE 10W30 ou 20W40
dans l’orifice prévu pour la bougie et remonter cel-
le-ci. Mettre le fil de bougie à la masse et virer quel-
ques fois le moteur pour répartir l’huile sur les pa-
rois de cylindre.
3. Nettoyer soigneusement la chaîne de transmission
et la lubrifier. (Pour plus de détails, voir page 8-64.)
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
SBU00526
B. ALMACENAJE
El almacenaje de larga duración (60 dÃas o más) de
su máquina requerirá algunos procedimientos pre-
ventivos para protegerla contra el deterioro. Des-
pués de haber limpiado toda la máquina, prepárela
para el almacenaje de la forma siguiente:
1. Llene el depósito de combustible con combus-
tible nuevo y añada estabilizador de combusti-
ble (si está disponible).NOTA:El empleo de estabilizador de combustible elimina la
necesidad de drenar el sistema de combustible. Si
debe drenar el sistema de combustible, consulte a
un concesionario Yamaha.2. Extraiga la bujÃa, introduzca una cucharada de
aceite de motor SAE 10W30 ó 20W40 por el
orificio de la bujÃa y vuelva a instalar la bujÃa.
Ponga a masa el cable de la bujÃa y vire el mo-
tor varias veces para revestir la pared del cilin-
dro con aceite.
3. Limpie toda la cadena de transmisión y lubrÃ-
quela (Vea la página 8-64).
4. Lubrique todos los cables de control.
U5NF61.book Page 8 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 355 of 378

9-10
5. Placer un support adéquat sous le cadre afin de su-
rélever les roues.
6. Fixer un sac en plastique sur la sortie du pot
d’échappement afin de le protéger contre l’humidi-
té.
7. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou
exposé à l’air marin, appliquer une fine couche
d’huile sur les surfaces métalliques apparentes. Ne
pas appliquer d’huile sur les pièces en caoutchouc
ni sur la selle.
8. Retirer la batterie et la charger. L’entreposer dans
un endroit sec et la recharger une fois par mois. Ne
pas conserver la batterie dans un endroit excessive-
ment chaud ou froid (moins de 0°C ou plus de
30°C).N.B.:_ Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de re-
miser le véhicule. _
5. Bloquee el bastidor para levantar todas las rue-
das por encima del piso.
6. Ate una bolsa de plástico sobre el tubo de es-
cape para evitar la entrada de humedad.
7. Si la almacena en un lugar con aire salado, re-
cubra todas las superficies metálicas expues-
tas con una capa fina de aceite. No aplique
aceite a las partes de goma ni a la cubierta del
asiento.
8. Extraiga la baterÃa y cárguela. Guárdela en un
lugar seco y recárguela una vez al mes. No
guarde la baterÃa en un lugar demasiado ca-
liente ni demasiado frÃo (menos de 0°C ni más
de 30°C).NOTA:Efectúe las reparaciones necesarias antes de guar-
dar la máquina.
U5NF61.book Page 10 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 368 of 378

10-13
SBU00428
ESPECIFICATIONS
MODELO YFM350X
Dimensiones:
Longitud total
Anchura total
Altura total
Altura del sillÃn
Distancia entre ejes
Altura mÃnima sobre el suelo
Radio mÃnimo de giro1.840 mm
1.080 mm
1.080 mm
765 mm
1.200 mm
125 mm
3.500 mm
Peso básico:
Con aceite y el depósito de combustible lleno 191 kg
Motor:
Tipo
Disposición de los cilindros
Cilindrada
Diámetro x carrera
Relación de compresión
Sistema de arranque
Sistema de lubricación4 tiempos, un árbol de levas en cabeza, refrigerado por
aire
MonocilÃndrico inclinado hacia delante
348 cm
3
83,0
× 64,5 mm
9,2 : 1
Arranque eléctrico
Cárter húmedo
U5NF61.book Page 13 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 371 of 378

10-16
Caja de cambios:
Sistema de Reducción Primario
Relación de Reducción en el Primario
Sistema de Reducción Secundario
Relación de Reducción en el Secundario
Tipo de caja de cambios
OperaciónEngranajes rectos
76/24 (3,166)
Cadena de transmisión
40/13 (3,076)
Toma constante, 6 velocidades adelante, 1 marcha atrás
Accionamiento mediante el pie izquierdo
Relación de las velocidades:
1ª
2ª
3ª
4ª
5ª
6ª
Marcha atrás36/16
× 20/27
× 29/18 (2,685)
33/20
× 20/27
× 29/18 (1,969)
29/23
× 20/27
× 29/18 (1,504)
27/26
× 20/27
× 29/18 (1,239)
25/28
× 20/27
× 29/18 (1,065)
23/29
× 20/27
× 29/18 (0,946)
33/16
× 33/10 (6,806)
Chasis:
Tipo de bastidor
Angulo de avance
VÃaTubo de acero
7
°30 mm
Neumáticos:
Tipo
Tamaño: Delantero
Tamaño: TraseroSin cámara
AT22
× 7-10
AT22
× 10-9 MODELO YFM350X
U5NF61.book Page 16 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM