YAMAHA WOLVERINE 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: WOLVERINE, Model: YAMAHA WOLVERINE 2018Pages: 198, PDF Size: 5.55 MB
Page 181 of 198

8-61
8
FBU32681Réglage du faisceau des pharesATTENTIONFCB00691Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau, tourner la vis de ré-
glage du faisceau de phare dans le sens (a).
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de ré-
glage du faisceau de phare dans le sens (b).
FBU33590Remplacement d’une ampoule de feu
arrière/stopSi une ampoule de feu arrière/stop grille, la
remplacer comme suit :1. Déposer le porte-ampoule du feu ar- rière/stop et l’ampoule en tournant le
porte-ampoule dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Enfoncer l’ampoule grillée et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre afin de la séparer du porte-am-
poule.
1. Vis de réglage de faisceau de phare
1
(a)
(b)
1. Porte-ampoule de feu arrière/stop
1
UB3D7AF0.book Page 61 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 182 of 198

8-62
8
3. Enfoncer une nouvelle ampoule et la tour-ner dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre afin de l’accrocher au porte-ampoule.
4. Mettre le porte-ampoule (y compris l’am- poule) en place en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.FBU32700DépannageBien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection au départ de l’usine, une panne
peut toujours survenir. Un problème dans les
circuits d’alimentation, de compression et
d’allumage peut rendre les démarrages diffi-
ciles ou entraîner une perte de puissance. Le
tableau de dépannage permet un contrôle ra-
pide et aisé de ces circuits. Si une réparation
s’avère nécessaire, confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent
en effet des connaissances, du savoir-faire et
des outils requis pour assurer l’entretien cor-
rect du véhicule. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha
d’origine. En effet, les pièces d’autres mar-
ques peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Par consé-
quent, leur durée de vie risque d’être plus
courte, ce qui pourrait endommager le véhi-
cule et occasionner des réparations très coû-
teuses.
AVERTISSEMENT
FWB03450Ne pas fumer lors du contrôle du système
d’alimentation et s’assurer qu’il n’y a ni
flammes ni étincelles à proximité du véhi-
cule, y compris les veilleuses de chauffe-
eau ou de chaudières. L’essence ou les va-
peurs d’essence pourraient s’enflammer
ou exploser et causer des blessures gra-
ves ou des dégâts
matériels importants.
UB3D7AF0.book Page 62 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 183 of 198

8-63
8
FBU32712Tableaux de dépistage des pannesProblèmes de mise en marche ou mauvais rendement du moteurContrôler le niveau de
carbu rant dans le réser voir
de carbu rant.1. Carburant
Niveau de carbu rant suffisant
Réser voir de carbu rant vide
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carbu rant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.4. Compression
Compression
Pas de compression
Faire contrôler le v éhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.3. Allumage
Faire contrôler le v éhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
SèchesHumides
Actionner le démarreur électrique.
Actionner le démarreur
électrique.2. Batterie
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câb les de la
batterie et faire recharger la batterie par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et
rectifier l’écartement des électrodes
ou remplacer la bougie.
Le moteur ne se met pas
en marche.
Contrôler l’allumage.
Le démarreur tourne
rapidement.Le démarreur tourne
lentement.
UB3D7AF0.book Page 63 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 184 of 198

8-64
8
Surchauffe du moteur
Attendre que le moteur refroidisse avant d’enlever le bouchon de radiateur. AVERTISSEMENT !
Si le moteur n’est pas froid avant le retrait du bouchon du radiateur, du liquide et de la va-
peur brûlants et sous pression pourr aient gicler et causer des brûlures.
[FWB03460]
Poser un
chiffon épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs
résiduelles.
N.B. L’eau du robinet peut être utilisée en cas d’ur gence. Remplacer par le liquide de refroidisse-
ment recommandé dès que possible.
Le moteur aura tendance à surchauffer si le radiateur est couvert de boue ou si l’air n’a pas été
correctement purgé du circuit de refroidissement.
Niv eau OKLe niv eau est bas: contrôler
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
Pas de
fuiteFuite
Demander à un concessionnaire
Yamaha de contrôler et de réparer le
circuit de refroidissement.Ajouter du liquide de refroidissement.
(Se reporter a u N.B.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler
et/ou de réparer le circuit de refroidissement.
Attendre que le
moteur soit refroidi.
Vérifier le niv eau de liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion et/o u le radiateur.
UB3D7AF0.book Page 64 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 185 of 198

9-1
9
FBU32720
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU33681NettoyageIl est conseillé de nettoyer le véhicule à fond
aussi souvent que possible, non seulement
pour des raisons esthétiques, mais aussi
parce que ces nettoyages contribuent à
maintenir le véhicule en bon état de marche et
à prolonger la vie de nombreux de ses or-
ganes.1. Avant de nettoyer le véhicule : a. Protéger la sortie du tube d’échappe-ment afin d’éviter toute pénétration
d’eau. Y fixer par exemple un sac en
plastique à l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bou-
chons de remplissage sont installés
correctement.
2. Si le carter moteur est excessivement
gras, appliquer du dégraissant au pin-
ceau. Ne pas appliquer de dégraissant
sur les demi-arbres de roue. 3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la
pression d’eau nécessaire pour effectuer
ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester
les freins après le nettoyage. Action-
ner plusieurs fois les freins en roulant
lentement, afin de les sécher par fric-
tion. Des freins mouillés peuvent ré-
duire les performances de freinage, ce
qui augmente les risques d’accident.
[FWB03471]
ATTENTION : Une pression
d’eau excessive peut provoquer des
infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de
roue, les freins, les joints de la boîte de
vitesses et l’équipement électrique.
L’emploi abusif de détergents sous
forte pression, tels que ceux utilisés
dans les portiques de lavage automa-
tique, est nuisible au véhicule et peut
entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
UB3D7AF0.book Page 1 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 186 of 198

9-2
9
N.B.Le hayon peut être retiré pour faciliter le net-
toyage de la benne. Pour séparer le hayon de
la benne, décrocher les attaches, puis relever
le hayon. (Voir les explications relatives à la
dépose et à l’installation du hayon à la page
4-21.) 4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé,laver toutes les surfaces à l’eau chaude
savonneuse (employer un détergent
doux). Recourir à une brosse à dents ou
un goupillon pour nettoyer les parties
d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire et sécher toutes les surfaces avec
une peau de chamois, une serviette pro-
pre ou un chiffon absorbant doux.
6. Nettoyer les sièges à l’aide d’un produit de nettoyage pour similicuir afin de con-
server intacts leur souplesse et leur
lustre. 7. Afin de parfaire le travail, appliquer une
cire pour automobiles sur toutes les sur-
faces peintes et chromées. Éviter l’em-
ploi de cires détergentes. Bon nombre
d’entre elles contiennent en effet des
abrasifs susceptibles d’abîmer la pein-
ture ou la finition. Après le nettoyage,
mettre le moteur en marche et le faire
tourner quelques minutes au ralenti.
FBU36120RangementUn remisage prolongé (60 jours ou plus) du
véhicule exige l’application de certaines me-
sures afin de le maintenir en bon état. Effec-
tuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le véhicule.
Il convient de le nettoyer à fond avant de
prendre les mesures suivantes :
1. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant neuf et ajouter la quantité spé-
cifiée de Fuel Med Rx ou d’un autre pro-
duit stabilisateur de carburant de haute
UB3D7AF0.book Page 2 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 187 of 198

9-3
9
qualité. Suivre les instructions indiquées
sur l’étiquette du produit. Faire fonction-
ner le véhicule pendant au moins 5 minu-
tes afin de distribuer le carburant dans
tout le circuit d’alimentation.
2. Retirer la bougie et verser une cuillère à soupe d’huile moteur neuve dans le cy-
lindre, puis remettre la bougie en place.
Retirer le fil de bougie et le mettre à la
masse. Lancer le démarreur électrique et
tourner plusieurs fois le moteur pour ré-
partir l’huile sur les parois de cylindre.
3. Lubrifier tous les câbles de commande.
4. Placer le cadre sur des supports ou des
cales afin de soulever toutes les roues du
sol. 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement
d’un sachet en plastique pour empêcher
la pénétration d’humidité.
6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou exposé à l’air marin, appliquer
une fine couche d’huile sur les surfaces
métalliques exposées. Ne pas enduire
d’huile les pièces en caoutchouc ni sur la
housse des sièges.
7. Retirer la batterie et la charger. L’entre- poser dans un endroit sec et la recharger
une fois par mois. Ne pas stocker la bat-
terie dans un endroit excessivement
chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou
plus de 30 °C (90 °F)].
L’emploi d’un stabilisant permet d’éviter de
devoir procéder à la vidange du circuit de car-
burant. Si une vidange s’avérait toutefois né-
cessaire, s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.Quantité spécifiée: 7.5 ml de stabilisant par litre de carburant (1
oz par gallon)
UB3D7AF0.book Page 3 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 188 of 198

10-1
10
FBU32750
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:2970 mm (116.9 in)
Largeur hors-tout: 1540 mm (60.6 in)
Hauteur hors-tout:
1885 mm (74.2 in)
Empattement: 2065 mm (81.3 in)
Garde au sol: 290 mm (11.4 in)
Rayon de braquage minimal:
4600 mm (181 in)Poids:Poids à vide:598.0 kg (1318 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):80.0 dB(A) à 3125 tr/mn (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure: 3.0 dB(A) (EUR, FRA, GBR)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.5 m/s² maximum (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure: 0.0 m/s² (EUR, FRA, GBR)
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008): 2.5 m/s² maximum (EUR, FRA, GBR) Incertitude de mesure:
0.5 m/s² (EUR, FRA, GBR)
Moteur:Type de moteur:Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Disposition des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée: 708 cm³
Alésage × course:
103.0 × 85.0 mm (4.06 × 3.35 in)
Taux de compression:
10.1 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humideHuile de moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
UB3D7AF0.book Page 1 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 189 of 198

10-2
10
Type:SAE 0W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou
20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:2.20 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4
Quantité: 0.64 L (0.68 US qt, 0.56 Imp.qt)Huile de différentiel:Type:Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité:
0.18 L (0.19 US qt, 0.16 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):
0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris): 2.85 L (3.01 US qt, 2.51 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
36.7 L (9.69 US gal, 8.07 Imp.gal)Injection de carburant:Boîtier d’injection:Repère d’identification:2MB1 00Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CPR7EA-9
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction secondaire:Entraînement par arbre
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 0W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
UB3D7AF0.book Page 2 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
Page 190 of 198

10-3
10
Rapport de réduction secondaire:43/21 × 17/12 × 33/9 (10.636)
Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale
Marche arrière:
23/14 × 28/23 (2.000)
Gamme basse: 31/16 (1.938)
Gamme haute: 30/22 (1.364)Partie cycle:Type de cadre:Cadre en tube d’acier
Angle de chasse: 3.70 degrés
Chasse:
19.0 mm (0.75 in)Pneu avant:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille:
26 x 8-12NHS
Fabricant/modèle: MAXXIS/MU09Pneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille: 26 x 10-12NHS
Fabricant/modèle: MAXXIS/MU10
Charge:Charge maximale:327.0 kg (721 lb)
(poids total du conducteur, des passagers, du chargement,
des accessoires et de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (con trôlée les pneus froids):Recommandation:
Charge du véhicule: 0 - maximale
Avant: 75.0 kPa (0.750 kgf/cm², 11 psi)
Arrière:
75.0 kPa (0.750 kgf/cm², 11 psi)
Minimum: Charge du véhicule:
0 - maximale
Avant: 70.0 kPa (0.700 kgf/cm², 10 psi)
Arrière: 70.0 kPa (0.700 kgf/cm², 10 psi)Roue avant:Type de roue:Roue coulée
Taille de jante: 12 x 6.0ATRoue arrière:Type de roue:Roue coulée
Taille de jante: 12 x 7.5AT
UB3D7AF0.book Page 3 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM