YAMAHA WR 250F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2001Pages: 686, PDF Size: 62.6 MB
Page 321 of 686

ENG
4 - 27
lSchraubendreher befreien und
prüfen, ob der Spannerkopf
leichtgängig herauskommt;
Dichtung 4 und Abdeckschrau-
be 5 vorschriftsmäßig festzie-
hen.
T R..
Abdeckschraube
(Steuerkettenspanner)
7 Nm (0,7 m • kg)
3. Drehen:lKurbelwelle
(mehrere Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn)
4. Kontrollieren:
lRotor-Oberer-Totpunkt-Mar-
kierung
Mit der Ausrichtmarkierung am
Kurbelgehäuse ausrichten.
lNockenwellen-Markierungen
auf Zylinderkopfkante aus-
richten.
Falsch ausgerichtet ® Korri-
gieren.
5. Montieren:
lSteuermarkierung-Zugangs-
schraube 1
lKurbelwellenende-Zugangs-
schraube 2
6. Montieren:
lSteuerkettenschiene (Ober-
seite) 1
lDichtung 2
lZylinderkopfdeckel 3
lSchraube (Zylinderkopfdek-
kel) 4
HINWEIS:
Dichtmittel auf die Zylinderkopfdich-
tung auftragen.
Quick gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha-Dichtmasse
Nr. 1215
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
lRelâcher le tournevis, s’assurer
que la tige du tendeur sort, puis
serrer le joint 4
et le boulon capu-
chon 5 au couple spécifié.
T R..
Boulon capuchon de ten-
deur de chaîne de distribu-
tion:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3. Tourner:lVilebrequin
De quelques tours dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
4. Vérifier:
lRepère de PMH du rotor
Aligner sur l’index fixe du car-
ter.
lRepères aligner sur d’aligne-
ment de l’arbre à cames la sur-
face de la culasse.
Non alignés ® Régler.
5. Monter:
lVis d’accès du repère de distri-
bution 1
lVis d’accès de l’extrémité de
vilebrequin 2
6. Monter:
lGuide de chaîne de distribution
(côté supérieur) 1
lJoint de couvre-culasse 2
lCouvre-culasse 3
lBoulon (couvre-culasse) 4
N.B.:
Enduire le joint du couvre-culasse de
pâte d’étanchéité.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha Bond n˚ 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
lRilasciare il cacciavite, controllare
che l’asta del tenditore fuoriesca e
serrare la guarnizione 4 e il tappo
filettato 5 fino alla coppia di ser-
raggio specificata.
T R..
Tappo filettato tenditore:
7 Nm
(0,7 m • kg. 5,1 ft • lb)
3. Ruotare:
lAlbero motore
In senso antiorario di diversi giri
4. Controllare:
lRiferimento PMS rotore
Allineare al riferimento del
carter.
Albero a camme con riferimenti
Allineare la superficie della
testata del cilindro.
Fuori allineamento ® Regolare.
5. Installare:
lVite di accesso al riferimento
per fasatura 1
lVite di accesso estremità
albero motore 2
6. Installare:
lGuida della catena di distribu-
zione (lato superiore) 1
lGuarnizione del coperchio
testata del cilindro 2
lCoperchio testata del cilindro
3
lBullone (coperchio testata del
cilindro) 4
NOTA:
Applicare il materiale di tenuta sulla
guarnizione del coperchio della testata
del cilindro.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n. 1215
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ALBERI A CAMME
Page 322 of 686

4 - 28
ENG
7. Install:
lOil tank breather hose
lCylinder head breather hose
lSpark plug
T R..13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)
CAMSHAFTS
Page 323 of 686

ENG
4 - 28
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ALBERI A CAMME
7. Montieren:
lÖltank-Belüftungsschlauch
lZylinderkopf-Entlüftungs-
schlauch
lZündkerze
T R..13 Nm (1,3 m · kg)
7. Monter:
lDurit de mise à l’air de réser-
voir d’huile
lDurit de mise à l’air de culasse
lBougie
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
7. Installare:
lSfiatatoio serbatoio dell’olio
lSfiatatoio testata del cilindro
lCandela d’accensione
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
Page 324 of 686

4 - 29
ENGCYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
Extent of removal:1 Cylinder head removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Camshaft Refer to “CAMSHAFTS” section.
Upper engine bracket Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
1 Radiator pipe 1
2 Decompression cable guide 1
3 Oil delivery pipe 1
4 Nut 2
5 Bolt [L=135 mm (5.31 in)] 2
6 Bolt [L=145 mm (5.71 in)] 2
7 Cylinder head 1 Disconnect the decompression cable.
8 Timing chain guard (exhaust side) 1
9 Bolt (decompression shaft) 1
10 Decompression shaft 1
1
Page 325 of 686

4 - 29
ENG
CULASSE
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
ZYLINDERKOPF
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopf demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Kühlerschlauch 1 An Zylinderkopfseite lösen.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE”.
Oberer Motorbügel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
1 Kühlerleitung 1
2 Dekompressionsseilzugführung 1
3 Ölzufuhrleitung 1
4 Mutter 2
5 Schraube (L = 135 mm) 2
6 Schraube (L = 145 mm) 2
7 Zylinderkopf 1 Dekompressionszug lösen.
8 Steuerkettenschiene (Auslaßseite) 1
9 Schraube (Dekompressionswelle) 1
10 Dekompressionswelle 1
1
CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLIN-
DRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX”.
Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Arbre à cames Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
Support supérieur de moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
1 Tuyau de radiateur 1
2 Guide de câble de décompression 1
3 Tuyau d’arrivée d’huile 1
4 Ecrou 2
5 Boulon (L = 135 mm (5,31 in)) 2
6 Boulon (L = 145 mm (5,71 in)) 2
7 Culasse 1 Déconnecter du câble de décompresseur.
8 Guide de chaîne de distribution (côté échappement) 1
9 Boulon (axe de décompression) 1
10 Axe de décompression 1
1
TESTATA DEL CILINDRO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione testata del cilindro
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE TESTATA DEL CILINDRO
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Tubo di scarico e silenziatore Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Flessibile radiatore 1 Scollegare dal lato testata del cilindro.
Carburatore Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.
Albero a camme Fare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME”.
Staffa motore superiore Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
1 Tubazione del radiatore 1
2 Guida cavo decompressione 1
3 Tubazione alimentazione olio 1
4 Dado 2
5 Bullone [L=135 mm (5,31 in)] 2
6 Bullone [L=145 mm (5,71 in)] 2
7 Testata del cilindro 1 Scollegare il cavo di decompressione.
8 Riparo catena di distribuzione (lato scarico) 1
9 Bullone (albero di decompressione) 1
10 Albero di decompressione 1
1
Page 326 of 686

4 - 30
ENGCYLINDER HEAD
INSPECTION
Cylinder head
1. Eliminate:
lCarbon deposits (from the combustion
chambers)
Use a rounded scraper.
NOTE:
Do not use a sharp instrument to avoid dam-
aging or scratching:
lSpark plug threads
lValve seats
2. Inspect:
lCylinder head
Scratches/damage ® Replace.
3. Measure:
lCylinder head warpage
Out of specification ® Resurface.
Cylinder head warpage:
Less than 0.05 mm (0.002 in)
Warpage measurement and resurface-
ment steps:
lPlace a straightedge and a feeler gauge
across the cylinder head.
lUse a feeler gauge to measure the
warpage.
lIf the warpage is out of specification,
resurface the cylinder head.
lPlace a 400 ~ 600 grit wet sandpaper on
the surface plate, and resurface the head
using a figure-eight sanding pattern.
NOTE:
To ensure an even surface rotate the cylin-
der head several times.
Page 327 of 686

ENG
4 - 30
PRÜFUNG
Zylinderkopf
1. Entfernen:
lÖlkohleablagerungen (im
Brennraum)
Einen abgerundeten Scha-
ber verwenden.
HINWEIS:
Keine scharfkantigen Gegenstände
benutzen, um Beschädigungen und
Kratzer an folgenden Stellen zu ver-
meiden:
lZündkerzenbohrung
lVentilsitze
2. Kontrollieren:
lZylinderkopf
Kratzer/Beschädigungen ®
Erneuern.
3. Messen:
lZylinderkopf-Verzug
Grenzwert überschritten ®
Planschleifen.
Zylinderkopf-Verzugs-
grenze
unter 0,05 mm
Arbeitsschritte
lLineal und Fühlerlehre über den
Zylinderkopf legen.
lVerzug mit der Fühlerlehre
messen.
lIst die Verzugsgrenze über-
schritten, den Zylinderkopf
planschleifen.
lDen Zylinderkopf mit Naßschleif-
papier (Körnung 400–600) auf ei-
ner planen Platte in einer Achter-
bewegung abschleifen.
HINWEIS:
Den Zylinderkopf mehrmals dre-
hen, um eine ebene Oberfläche
zu gewährleisten.
CONTROLE
Culasse
1. Eliminer:
lDépôt de calamine
(de la chambre de combustion)
Utiliser un grattoir arrondi.
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu pour
éviter d’endommager ou de rayer:
lFilets de bougies
lSièges de soupape
2. Contrôler:
lCulasse
Rayures/endommagement ®
Remplacer.
3. Mesurer:
lDéformation de la culasse
Hors spécifications ® Surfa-
cer.
Limite de déformation de
la culasse:
Moins de 0,05 mm
(0,002 in)
Etapes de la mesure de la limite de
déformation et du surfaçage:
lPlacer une règle et une jauge
d’épaisseur sur la culasse.
lUtiliser une jauge d’épaisseur pour
mesurer la déformation.
lSi la déformation est hors spécifi-
cations, surfacer la culasse.
lMettre un morceau de toile émeri
n˚ 400 à 600 humide sur une pla-
que à surfacer et surfacer la culasse
en décrivant des “huit”.
N.B.:
Tourner la culasse plusieurs fois pour
obtenir une surface lisse.
ISPEZIONE
Testata del cilindro
1. Eliminare:
lDepositi carboniosi (dalle
camere di combustione)
Utilizzare un raschietto arro-
tondato.
NOTA:
Non utilizzare uno strumento appuntito
per evitare di danneggiare o di graffiare:
lFilettature candela di accensione
lSedi delle valvole
2. Ispezionare:
lTestata del cilindro
Graffi/danno ® Sostituire.
3. Misurare:
lDeformazione testata del cilin-
dro
Fuori specifica ® Spianare.
Deformazione della testata
del cilindro:
Meno di 0,05 mm
(0,002 in)
Misurazione della deformazione e
fasi per lo spianamento:
lPosizionare un guardapiano ed uno
spessimetro sulla testata del cilin-
dro.
lUtilizzare uno spessimetro per
misurare la deformazione.
lSe la deformazione è fuori speci-
fica, spianare la testata del cilindro.
lPosizionare carta vetrata di grana
400 ~ 600 umida su un piano di
riscontro e spianare la testata con
un movimento a otto.
NOTA:
Per ottenere una superficie uniforme,
ruotare la testata del cilindro diverse
volte.
CULASSE
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
Page 328 of 686

4 - 31
ENGCYLINDER HEAD
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Cylinder head
1. Install:
lDecompression shaft 1
lCopper washer 2
lBolt (decompression shaft) 3
NOTE:
Apply the engine oil on the decompression
shaft.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Install:
lDowel pin 1
lCylinder head gasket 2
lTiming chain guide (exhaust side) 3
lDecompression cable 4
lCylinder head 5
NOTE:
lInstall the decompression cable to the cylin-
der head, and then to the cylinder.
lWhile pulling up the timing chain, install the
timing chain guide (exhaust side) and cylin-
der head.
Page 329 of 686

ENG
4 - 31
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Zylinderkopf
1. Montieren:
lDekompressionswelle 1
lKupferunterlegscheibe 2
lSchraube (Dekompressi-
onswelle) 3
HINWEIS:
Motoröl auf der Dekompressionswel-
le auftragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
lPaßstift 1
lDichtung 2
lSteuerkettenschiene (Aus-
laßseite) 3
lDekompressionszug 4
lZylinderkopf 5
HINWEIS:
lDen Dekompressionsseilzug am
Zylinderkopf und dann am Zylinder
montieren.
lBeim Heraufziehen der Steuerket-
te die Steuerkettenführung (Aus-
laßseite) und den Zylinderkopf
montieren.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Culasse
1. Monter:
lAxe de décompression 1
lRondelle en cuivre 2
lBoulon (axe de décompres-
sion) 3
N.B.:
Enduire l’axe de décompression d’huile
moteur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
lGoujon 1
lJoint 2
lGuide de chaîne de distribution
(côté échappement) 3
lCâble de décompresseur 4
lCulasse 5
N.B.:
lMonter le câble de décompression à la
culasse, puis au cylindre.
lMonter le guide de la chaîne de distri-
bution (côté échappement) et la
culasse tout en soulevant la chaîne de
distribution.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Testata del cilindro
1. Installare:
lAlbero di decompressione 1
lRondella di rame 2
lBullone (albero di decompres-
sione) 3
NOTA:
Applicare olio motore sull’albero di
decompressione.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
lPerno di centraggio 1
lGuarnizione testata del cilindro
2
lGuida della catena di distribu-
zione (lato di scarico) 3
lCavo di decompressione 4
lTestata del cilindro 5
NOTA:
lCollegare il cavo di decompressione
alla testata del cilindro e quindi al
cilindro.
lSollevando la catena di distribuzione,
installare la guida della catena (lato
scarico) e la testata del cilindro.
CULASSE
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
Page 330 of 686
![YAMAHA WR 250F 2001 Owners Manual 4 - 32
ENG
3. Install:
lWasher 1
lCable guide 2
lBolts [L=145 mm (5.71 in)] 3
lBolts [L=135 mm (5.31 in)] 4
lNuts 5
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the thread and contact surface YAMAHA WR 250F 2001 Owners Manual 4 - 32
ENG
3. Install:
lWasher 1
lCable guide 2
lBolts [L=145 mm (5.71 in)] 3
lBolts [L=135 mm (5.31 in)] 4
lNuts 5
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the thread and contact surface](/img/51/52339/w960_52339-329.png)
4 - 32
ENG
3. Install:
lWasher 1
lCable guide 2
lBolts [L=145 mm (5.71 in)] 3
lBolts [L=135 mm (5.31 in)] 4
lNuts 5
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the thread and contact surface of the bolts.
lFollow the numerical order shown in the illus-
tration. Tighten the bolts and nuts in two
stages.
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
lCopper washer 1
lOil delivery pipe 2
lUnion bolt (M8) 3
lUnion bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Install:
lDecompression cable guide 1
lBolt (decompression cable guide) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
6. Install:
lRadiator pipe 1
lBolt (radiator pipe) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
CYLINDER HEAD