ABS YAMAHA WR 250F 2004 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2004Pages: 864, PDF Size: 22.07 MB
Page 91 of 864

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
2 - 12
SPEC
CHASSIS
Item Standard Limit
Steering system:
Steering bearing type Taper roller bearing ----
Front suspension: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Front fork travel 300 mm (11.8 in)←←
Fork spring free length 460 mm (18.1 in)←←
Spring rate, STD K = 4.31 N/mm
(0.44 kg/mm,
24.6 lb/in)K = 4.12 N/mm
(0.42 kg/mm,
23.5 lb/in)K = 4.22 N/mm
(0.43 kg/mm,
24.1 lb/in)
Optional spring/spacer Yes←←
Oil capacity578 cm
3
(20.3 lmp oz,
19.5 US oz) 573 cm3
(20.2 lmp oz,
19.4 US oz) ←
Oil level 125 mm (4.92 in) 130 mm (5.12 in)←
(From top of outer tube with inner
tube and damper rod fully com-
pressed without spring.)80 ~ 150 mm
(3.15 ~ 5.91 in)←←
Oil grade Suspension oil
“01”←←
Inner tube outer diameter 46 mm (1.81 in)←←
Front fork top end 5 mm (0.20 in)←10 mm (0.39 in)
Rear suspension: USA, CDN, AUS,
NZ, ZAEUROPE
Shock absorber travel 132 mm (5.20 in)←----
Spring free length
260 mm (10.24 in)←----
Fitting length 245 mm (9.65 in)
246.5 mm (9.70 in)----
(9.47 ~ 10.18 in)←----
Spring rate, STD K = 50.0 N/mm
(5.10 kg/mm,
285.6 lb/in)K = 46.0 N/mm
(4.70 kg/mm,
263.2 lb/in)----
Optional spring Yes←----
Enclosed gas pressure
1,000 kPa (10 kg/cm2,
142 psi)←----
Swingarm:
Swingarm free play limit
End ---- 1.0 mm
(0.04 in)
Page 94 of 864

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
2 - 15
SPEC
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Nipple (spoke)—72 3 0.3 2.2
Rear wheel sprocket M8 × 1.25 6 50 5.0 36
Rear brake disc cover M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Rear brake caliper protector M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Drive chain puller adjust bolt and locknut M8 × 1.25 2 16 1.6 11
Engine mounting:
Engine and engine bracket (front) M10 × 1.25 1 69 6.9 50
Engine and frame (lower) M10 × 1.25 1 69 6.9 50
Engine bracket and frame M8 × 1.25 6 34 3.4 24
Engine and engine bracket (upper) M10 × 1.25 1 55 5.5 40
Lower engine guard M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Left engine guard M8 × 1.25 2 23 2.3 17
Right engine guard M8 × 1.25 2 23 2.3 17
Regulator bracket and frame M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Regulator M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Pivot shaft and nut M16 × 1.5 1 85 8.5 61
Relay arm and swingarm M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Relay arm and connecting rod M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Connecting rod and frame M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Rear shock absorber and frame M10 × 1.25 1 56 5.6 40
Rear shock absorber and relay arm M10 × 1.25 1 53 5.3 38
Rear frame (upper) M8 × 1.25 1 32 3.2 23
Rear frame (lower) M8 × 1.25 2 29 2.9 21
Swingarm and brake hose holder M5 × 0.8 4 1 0.1 0.7
Swingarm and patch M4 × 0.7 4 2 0.2 1.4
Upper drive chain tensioner M8 × 1.25 1 19 1.9 13
Lower drive chain tensioner M8 × 1.25 1 20 2.0 14
Drive chain support M6 × 1.0 3 7 0.7 5.1
Seal guard and swingarm M5 × 0.8 4 6 0.6 4.3
Fuel tank M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Fuel cock M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat set bracket and fuel tank M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Hooking screw (fitting band) and fuel tank M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Fuel tank bracket and fuel tank M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1
Air scoop and fuel tank M6 × 1.0 6 6 0.6 4.3
Air scoop and radiator guard (lower) M6 × 1.0 2 6 0.6 4.3
Front fender M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1
Rear fender (front) M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Rear fender (rear) M6 × 1.0 2 11 1.1 8.0
Side cover M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat M8 × 1.25 2 23 2.3 17
Trip meter M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Meter cable holder and front fork protector M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9
Page 119 of 864

ALLGEMEINE TECHNISCHE DATENSPEC
2 - 40 Ölmenge:
Füllmenge
Ölwechsel ohne Filterwechsel 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Ölwechsel mit Filterwechsel 1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
Gesamtmenge 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt)
Kühlsystem-Fassungsvermögen:
(Gesamtmenge)1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
Luftfilter: Naßfilter-Einsatz
Kraftstoff:
Sorte Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl von
mind. 95 (Nicht ZA)
Superbenzin (Nur ZA)
Tankinhalt 10 L (2,2 Imp gal, 2,64 US gal)
Reserve 1,2 L (0,26 Imp gal, 0,32 US gal)
Ve r g a s e r :
Modell
HerstellerFCR-MX37
KEIHIN
Zündkerze:
Modell/Hersteller CR8E/NGK (Widerstandstyp)
Elektrodenabstand 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Kupplungsbauart: Mehrscheiben-Ölbadkupplung
Kraftübertragung:
Primärantrieb Zahnrad
Primärübersetzung 57/17 (3,353)
Sekundärantrieb Kettenantrieb
Sekundärübersetzung 52/13 (4,000)
Getriebe klauengeschaltetes 5-Gang-Getriebe
Schaltung Fußschalthebel (links)
Untersetzungsverhältnis: 1. Gang 31/13 (2,385)
2. Gang 28/16 (1,750)
3. Gang 28/21 (1,333)
4. Gang 25/24 (1,042)
5. Gang 22/27 (0,815)
Fahrwerk:
Rahmenbauart Scheifenrohrrahmen mit geteiltem Unterzug
Lenkkopfwinkel 27,1°
Nachlauf 117,4 mm (4,62 in)
Reifen:
Bauart Schlauchreifen
Dimension (vorn) 80/100-21 51M (Nur USA, CDN und ZA)
90/90-21 54R (Nur EUROPE, AUS und NZ)
Dimension (hinten) 100/100-18 59M (Nur USA, CDN und ZA)
130/90-18 69R (Nur EUROPE, AUS und NZ)
Reifenluftdruck (vorn und hinten) 100 kPa (1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
Page 124 of 864

WARTUNGSDATENSPEC
2 - 45 Kolbenbolzenaugen-Durchmesser 16,002–16,013 mm
(0,6300–0,6304 in)16,043 mm
(0,6316 in)
Kolbenbolzen-Durchmesser 15,991–16,000 mm
(0,6296–0,6299 in)15,971 mm
(0,6288 in)
Kolbenringe:
1. Kompressionsring (Topring)
Ausführung abgerundet ----
Abmessungen (B × T) 0,90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in) ----
Stoßspiel (eingebaut) 0,15–0,25 mm
(0,006–0,010 in)0,50 mm
(0,020 in)
Ringnutspiel (eingebaut) 0,030–0,065 mm
(0,0012–0,0026 in)0,12 mm
(0,005 in)
2. Kompressionsring
Ausführung Minutenring ----
Abmessungen (B × T) 0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in) ----
Stoßspiel (eingebaut) 0,30–0,45 mm
(0,012–0,018 in)0,80 mm
(0,031 in)
Ringnutspiel 0,020–0,055 mm
(0,0008–0,0022 in)0,12 mm
(0,005 in)
Ölabstreifring
Abmessungen (B × T) 1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in) ----
Stoßspiel (eingebaut) 0,10–0,40 mm (0,004–0,016 in) ----
Kurbelwelle:
Kurbelbreite “A”55,95–56,00 mm
(2,203–2,205 in)----
Kurbelwellenschlag “C”0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm
(0,002 in)
Pleuel-Axialspiel “D”0,15–0,45 mm
(0,0059–0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Kippspiel “F”0,4–1,0 mm (0,02–0,04 in) 2,0 mm
(0,08 in) Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
T
B
B
T
B
T
Page 126 of 864

WARTUNGSDATENSPEC
2 - 47 Schmiersystem:
Ölfilter Papiertyp ----
Ölpumpe Rotorpumpe ----
Radialspiel 0,12 mm oder weniger
(0,0047 in oder weniger)0,20 mm
(0,008 in)
Axialspiel 0,09–0,17 mm
(0,0035–0,0067 in)0,24 mm
(0,009 in)
Gehäuse und Rotorabstand 0,03–0,10 mm
(0,0012–0,0039 in)0,17 mm
(0,0067 in)
Kühlsystem:
Kühlerabmessungen
Breite 117,8 mm (4,6 in) ----
Höhe 220 mm (8,7 in) ----
Tiefe 32 mm (1,26 in) ----
Kühlerverschlußdeckel-Öffnungsdruck 110 kPa (1,1 kg/cm
2, 15,6 psi) ----
Kühlsystem-Fassungsvermögen
(Gesamtmenge)0,6 L (0,53 Imp qt, 0,63 US qt) ----
Was ser pum pe
Bauart Kreiselpumpe mit einfacher
Zulauföffnung---- Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
Page 130 of 864

WARTUNGSDATENSPEC
2 - 51 Räder: USA, CDN, ZA EUROPE, AUS, NZ
Bauart: Vorderrad Speichenrad←----
Hinterrad Speichenrad←----
Felgendimension/-material
Vorderrad
21 × 1,60/Aluminium←----
Hinterrad
18 × 1,85/Aluminium 18 × 2,15/Aluminium----
Max. Felgenschlag
Höhenschlag ---- ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Seitenschlag ---- ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Antriebskette:
Typ/Hersteller DID520VM/DAIDO ----
Anzahl der Kettenglieder 113 + Kettenschloß----
Kettendurchhang 40–50 mm (1,6–2,0 in) ----
Länge von 10 Antriebskettengliedern ----
150,1 mm
(5,91 in)
Vorderradbremse:
Bremsscheibe: Durchmesser ×
Stärke250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in)
250 × 2,5 mm
(9,84
× 0,10 in)
Bremsbelagstärke 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Hauptbremszylinder-Durchmesser 11,0 mm (0,433 in) ----
Bremszylinder-Durchmesser 27,0 mm (1,063 in) × 2 ----
Bremsflüssigkeit DOT 4 ----
Hinterradbremse:
Bremsscheibe: Durchmesser ×
Stärke245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in)
245 × 3,5 mm
(9,65
× 0,14 in)
Max. Bremsscheibenverzug ---- 0,15 mm
(0,006 in)
Bremsbelagstärke 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Hauptbremszylinder-Durchmesser 11,0 mm (0,433 in) ----
Bremszylinder-Durchmesser 25,4 mm (1,000 in) × 1 ----
Bremsflüssigkeit DOT 4 ----
Hand- und Fußbremshebel:
Handbremshebelposition 95 mm (3,74 in) ----
Fußbremshebelposition
(Abstand zur Fußrasten-Oberkante)5 mm (0,20 in) ----
Kupplungszugspiel (Hebelende) 8–13 mm (0,31–0,51 in) ----
Gaszugspiel am Drehgriff 3–5 mm (0,12–0,20 in) ---- Bauteil Spezifikation Grenzwert
Page 136 of 864

ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/
EINHEITEN
SPEC
2 - 57
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE
Aus der folgenden Tabelle sind die Anzugsmo-
mente für normale Schraubverbindungen mit
ISO-Normgewinde ersichtlich. Anzugsmomente
für spezielle Verschraubungen und Bauteile wer-
den in jedem Abschnitt dieser Anleitung geson-
dert aufgeführt. Um ein Verziehen der Bauteile
zu vermeiden, sollten die Schraubverbindungen
über Kreuz angezogen werden, bis die vorge-
schriebenen Anzugsmomente erreicht sind. Falls
nicht anders angegeben, gelten die genannten
Anzugsmomente für saubere und trokkene
Schraubverbindungen bei Raumtemperatur.
A: Schlüsselweite
B: Gewindedurchmesserer
EINHEITEN
A
(Mutter)B
(Schrau-
be)ALLGEMEINE
ANZUGSMOMENTE
Nm mkg ftlb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
Einheit Bedeutung Definition Anwendung
mm
cmMillimeter
Zentimeter10
-3 m
10-2 mLänge
Länge
kg Kilogramm 10
3 Gramm Gewicht
N Newton 1 kg
× m/s
2 Kraft
Nm
m kgNewtonmeter
MeterkilogrammN
× m
m
× kgAnzugsmomente
Anzugsmomente
Pa Pascal N/m
2Druck
N/mm Newton pro Millimeter N/mm Federrate
L
cm
3 Liter
Kubikzentimeter—
—Volumen bzw. Fas-
sungsvermögen
U/minUmdrehungen pro
Minute—Drehzahl
Page 179 of 864

2 - 100
SPEC
ÊAttacher la diode, le fil de redresseur/régulateur et le coupleur de
magnéto CA (raccordé au bloc CDI) au ruban blanc de la diode,
ensuite le fil de redresseur/régulateur au tube de protection.
ËAttacher le faisceau de fils, le fil de moteur de démarreur et le câble
négatif de la batterie de sorte que l’attache en plastique ne tauche pas
le fil de bobine d’allumage.
ÌAttacher le faisceau de fils, le fil de redresseur/régulateur, le flexible
de réservoir de liquide de refroidissement, le câble de démarrage à
chaud, le câble négatif de la batterie et le fil de moteur de démarreur.
ÍAttacher le faisceau de fils, le câble négatif de la batterie, le fil de
moteur de démarreur, le fil de redresseur/régulateur et le flexible de
réservoir de liquide de refroidissement au ruban blanc du câble néga-
tif de batterie.
ÎAttacher le faisceau de fils à son ruban blanc.ÏAttacher le faisceau de fils, le fil de détection de position d’accéléra-
tion (dans le faisceau de fils), le fil de moteur de démarreur et le
câble négatif de la batterie.
ÐS’assurer que le raccord de détecteur de position d’accélération ne
ressorte pas du châssis.
ÑAttacher le fil du détecteur de position d’accélération.
ÒFaire passer les flexibles de reniflard de carburateur, le flexible de
trop-plein de carburateur et le flexible de reniflard du réservoir de
liquide de refroidissement entre la bielle de connexion et le tube
transversal (cadre).
ÓAttacher le fil de commutateur de point mort et le flexible d’huile
ensemble avec des attaches en plastique et couper l’extrémité des
attaches.
ÔFaire passer le flexible de reniflard de culasse dans les guides de
flexibles.
ÕAttacher le fil de commutateur de point mort.
ÊDie Diode, Gleichrichter/Regulierer-Leitung und AC-Magnet-
zünderkoppler (an CDI-Einheit angeschlossen) befestigen, mit
der Diode an ihrem weissen Band und der Gleichrichter/Regu-
lierer-Leitung an ihrer herausstehenden Röhre.
ËDen Kabelbaum, die Startermotorleitung und das Minus-Batte-
riekabel so befestigen, daß die Enden des Plastiksperrbands
nicht die Zündspulenleitung berühren.
ÌDen Kabelbaum, die Gleichrichter/Regulierer-Leitung, den
Kühlmittelausgleichsbehälter-Schlauch, den Heißstarter-Seil-
zug, das Minus-Batteriekabel und die Startermotorleitung
befestigen.
ÍDen Kabelbaum, das Minus-Batteriekabel, die Startermotorlei-
tung, die Gleichrichter/Regulierer-Leitung und den Kühlmittel-
ausgleichsbehälter-Schlauch am weißen Band für das Minus-
Batteriekabel befestigen.
ÎDen Kabelbaum an seinem weißen Band befestigen.ÏDen Kabelbaum, die Drosselpositionssensor-Leitung (im
Kabelbaum), die Startermotorleitung und das Minus-Batterie-
kabel befestigen.
ÐSicherstellen, daß der TPS-Stecker nicht aus dem Chassis
herausragt.
ÑDen Drosselposition-Leitungsstecker befestigen.
ÒDie Vergaser-Lüftungsschläuche, Vergaser-Überlaufschläu-
che und Kühlmittelausgeleichsbehälter-Lüftungsschläuche
zwischen Pleuelstange und Querrohr (Rahmen) verlegen.
ÓDie Leerlaufschalterleitung und den Ölschlauch mit einem Pla-
stiksperrband aneinander befestigen, und die Bandenden
abschneiden.
ÔDen Zylinderkopf-Lüftungsschlauch durch die Schlauchfüh-
rung en führen.
ÕDie Leerlaufschalterleitung befestigen.
ÊFissare il diodo, il cavo del rettificatore/regolatore e l’accoppiatore
del magnete CA (collegato all’unità CDI) con il diodo al suo nastro
bianco e il cavo del rettificatore/regolatore al suo tubo sporgente.
ËFissare il cablaggio premontato, il cavo del motorino di avviamento
e il cavo negativo della batteria in modo che i capi della fascetta di
blocco di plastica non tocchino il cavo della bobina di accensione.
ÌFissare il cablaggio premontato, il cavo del rettificatore/regolatore, il
flessibile serbatoio di espansione del refrigerante, il cavo dell’avvia-
mento a caldo, il cavo negativo della batteria e il cavo del motorino
di avviamento.
ÍFissare il cablaggio premontato, il cavo negativo della batteria, il
cavo del motorino di avviamento, il cavo del rettificatore/regolatore
e il flessibile serbatoio di espansione del refrigerante al nastro bianco
per il cavo negativo della batteria.
ÎFissare il cablaggio premontato al suo nastro bianco.ÏFissare il cablaggio premontato, il cavo del sensore di posizione
acceleratore (nel cablaggio premontato), il cavo del motorino di
avviamento e il cavo negativo della batteria.
ÐAssicurarsi che l’accoppiatore del cavo del sensore di posizione
acceleratore non fuoriesca dal telaio.
ÑFissare il cavo del sensore di posizione acceleratore.
ÒFar passare gli sfiatatoi carburatore, il flessibile troppopieno carbu-
ratore e lo sfiatatoio serbatoio di espansione del refrigerante tra la
biella e il tubo trasversale (telaio).
ÓFissare il cavo dell’interruttore di folle e il flessibile olio insieme con
i legacci di plastica e tagliare via le estremità dei legacci.
ÔFar passare lo sfiatatoio testata cilindro attraverso le guide del flessi-
bile.
ÕFissare il cavo dell’interruttore di folle.
ÊSujete el diodo y el cable del rectificador/regulador y el
acoplador del magneto de CA (conectado a la unidad CDI),
con el diodo en su cinta blanca y el cable del rectificador/
regulador en su tubo de protección.
ËSujete el cableado, cable del motor de arranque y cable
negativo de la batería de forma que la conexión plástica de
cierre no haga contacto con el cable de la bobina de
encendido.
ÌSujete el cableado, cable del rectificador/regulador, tubo del
depósito de refrigerante, cable de arranque en caliente, cable
negativo de la batería y cable del motor de arranque.
ÍSujete el cableado, cable negativo de la batería, cable del
motor de arranque, cable del rectificador/regulador y tubo del
depósito de refrigerante en la cinta blanca para el cable
negativo de la bateria.
ÎSujete el cableado en su cinta blanca.ÏSujete el cableado, cable del sensor de la posición del
acelerador (en el cableado), cable del motor de arranque y
cable negativo de la batería.
ÐAsegúrese de que el acoplador del sensor de la posición del
acelerador no salga del chasis.
ÑSujete el cable del sensor de la posición del acelerador.
ÒPase los tubos respiradero del carburador, tubo de
desbordamiento del carburador y tubo respiradero del
depósito de refrigerante entre la biela y el tubo cruzado
(bastidor).
ÓSujete el cable del interruptor de punto muerto y el tubo de
aceite juntos con conexiones plásticas de cierre y corte el
extremo de las conexiones.
ÔPase el tubo respiradero de la culata a través de las guías de
tubo.
ÕSujete el cable del interruptor de punto muerto.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
Page 180 of 864

SPEC
2 - 101
CABLE ROUTING DIAGRAM
ÖFasten the neutral switch lead and AC magneto lead.
×Pass the cylinder head breather hose on the inside of the radi-
ator hose 1 and on the outside of the radiator pipe (radiator
hose 4). Make sure that the cylinder head breather hose does
not go forward of the chassis.
ØPass the starter motor lead in front of the radiator hose 4.
ÙPass the clutch cable through the cable guides.
ÚPass the wire harness on the outside of the neutral switch lead
and AC magneto lead.
ÛFit the brake hose into the guides on the protector.
ÜPass the wire harness and clutch cable through the cable
guide.ÝFasten the AC magneto lead and neutral switch lead to the
cable guide at their protecting tube.
ÞPass the carburetor breather hoses, carburetor overflow hose
and coolant reservoir breather hose so that the hoses do not
contact the rear shock absorber.
A
A
B-B
B
B
Þ 3
4
3
5
63
3
3
3
7 J
JKL
8
9 3
0 A 3 0 3B CD E FG H F
9
8 I0F30
1
2 È
É
Ê
Ì
Î Í
3
Ë
Ï
Ð
Ñ
Ò
Ó
Ô Õ Ö× Ø Ù
Ú Û
Ô Ù ÜÝ
Page 186 of 864

SPEC
2 - 107
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseÈInstall the brake hose so that its pipe portion directs as shown
and lightly touches the projection on the brake caliper.
ÉPass the brake hose into the brake hose holders.
ÊIf the brake hose contacts the spring (rear shock absorber),
correct its twist.
ËInstall the brake hose so that its pipe portion directs as shown
and lightly touches the projection on the brake master cylinder.