YAMAHA WR 250F 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2004Pages: 864, PDF Size: 22.07 MB
Page 441 of 864

4 - 116
ENG
Zylinder
1. Schmieren:
Kolben
Kolbenringe
Zylinder
HINWEIS:Motoröl reichlich auftragen.
2. Montieren:
Paßstift
1
O-Ring
2
HINWEIS:Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
New
3. Montieren:
Dichtung
1
Zylinder
2
HINWEIS:
Den Zylinder mit einer Hand ein-
bauen, mit der anderen die Kolben-
ringe zusammendrücken.
ACHTUNG:
Die Steuerkette 3 durch den
Steuerkettenschacht führen.
Den Steuerkettendämpfer 4 bei
der Montage nicht beschädigen.
4. Montieren:
Schraube (Zylinder)
5
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
Cilindro
1. Lubrificare:
Pistone
Fascia elastica
Cilindro
NOTA:Applicare uno strato di olio motore.
2. Installare:
Perno di centraggio 1
O-ring 2
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
New
3. Installare:
Guarnizione cilindro 1
Cilindro 2
NOTA:
Installare il cilindro con una mano com-
primendo le fasce elastiche con l’altra
mano.
ATTENZIONE:
Far passare la catena di distribu-
zione 3 attraverso la relativa
cavità.
Fare attenzione a non danneggiare
la guida della catena di distribu-
zione 4 durante l’installazione.
4. Installare:
Bullone (cilindro) 5
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
Cilindro
1. Lubricar:
Pistón
Aros del pistón
Cilindro
NOTA:
Aplicar generosamente una capa de
aceite de motor.
2. Instalar:
Fijo de centraje
1
Junta tórica
2
NOTA:
Aplique greasa a base de jabón de
litio en la junta tórica.
New
3. Instalar:
Junta del cilindro
1
Cilindro
2
NOTA:
Instale el cilindro con una mano
mientras aprieta los aros del pistón
con la otra mano.
ATENCION:
Pase la cadena de distribución
3 a través del hueco de la
cadena de distribución.
Tenga cuidado de no dañar el
amortiguador de la cadena de
distribución 4 durante la insta-
lación.
4. Instalar:
Perno (cilindro)
5
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
ZYLINDER UND KOLBEN
CILINDRO E PISTONE
CILINDRO Y PISTÓN
Page 442 of 864

4 - 117
ENGCLUTCH
EC4A0000
CLUTCH
Extent of removal:
1 Push rod 1, 2 and push lever shaft removal
2 Push pod 1 disassembly
3 Friction plate and clutch plate removal
4 Primary driven gear removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUTCH REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT” section in
the CHAPTER 3.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
1 Clutch cover 1
2 Clutch spring 5
3 Pressure plate 1
4 Push rod 1 1
5 Circlip 1
6 Washer 1
7 Bearing 1
8Ball 1
9 Push rod 2 1
1
1
2
34
Page 443 of 864

4 - 118
ENG
EMBRAYAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose des tiges de commande 1 er 2 et du levier de poussée2 Démontage de la tige de commande 1
3 Dépose du disque de friction et du disque d’embrayage4 Dépose du pignon mené primaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté moteur.
1 Couvercle d’embrayage 1
2 Ressort d’embrayage 5
3 Plateau de pression 1
4 Tige de commande 1 1
5 Circlip 1
6 Rondelle 1
7 Roulement 1
8 Bille 1
9 Tige de commande 2 1
1
1
2
34
KUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:
1 Ventilstößel 1, 2 und Druckhebel ausbauen
2 Druckstange 1 demontieren
3 Reib- u. Stahlscheiben demontieren
4 Primärantriebsrad ausbauen
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL
3.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungszug Motorseitig demontieren.
1 Kupplungsdeckel 1
2 Kupplungsfeder 5
3 Druckplatte 1
4 Druckstange 1 1
5 Sicherungsring 1
6 Unterlegscheibe 1
7 Lager 1
8 Kugel 1
9 Druckstange 2 1
1
1
2
34
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Page 444 of 864

4 - 119
ENG
FRIZIONE
Portata dello smontaggio:1 Asta di punteria 1, 2 e alberino della leva spingente2 Smontaggio asta di punteria 1
3 Rimozione disco conduttore e disco condotto4 Rimozione della trasmissione primaria
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE FRIZIONE
Preparazione per lo smontaggio Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Pedale del freno Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Cavo della frizione Scollegare dal lato motore.
1 Carter frizione 1
2 Molla della frizione 5
3 Piatto spingidisco 1
4 Asta di punteria 1 1
5 Anello elastico di arresto 1
6 Rondella 1
7Cuscinetto 1
8 Sfera 1
9 Asta di punteria 2 1
1
1
2
34
FRIZIONE
Page 445 of 864

4 - 120
ENG
EMBRAGUE
Alcance de la extracción:
1 Extracción de la varilla de empuje 1, 2 y eje de la palanca de empuje
2 Desmontaje del empuje 1
3 Extracción del disco de fricción y los discos de embrague
4 Extracción del engranaje impulsado primario
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL EMBRAGUE
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE
DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Pedal del freno Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
Cable del embrague Desconectar en el lado del motor.
1 Cubierta del embrague 1
2 Muelle del embrague 5
3 Plato de presión1
4 Varilla de empuje 1 1
5 Circlip 1
6 Arandela 1
7 Cojinete 1
8Bola 1
9 Varilla de empuje 2 1
1
1
2
34
EMBRAGUE
Page 446 of 864

4 - 121
ENGCLUTCH
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Friction plate 9
11 Clutch plate 8
12 Cushion spring 1
13 Seat plate 1
14 Nut (clutch boss) 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 15 Look washer 1
16 Clutch boss 1
17 Thrust washer 1
18 Primary driven gear 1
19 Push lever shaft 1
3
4
1
Page 447 of 864

4 - 122
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
10 Disque de friction 9
11 Disque d’embrayage 8
12 Ressort amortisseur 1
13 Plaque d’assise 1
14 Ecrou (noix d’embrayage) 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Rondelle-frein 1
16 Noix d’embrayage 1
17 Rondelle de butée1
18 Pignon mené primaire 1
19 Arbre de levier de poussée1
3
4
1
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Reibscheibe 9
11 Stahlscheibe 8
12 Polsterfeder 1
13 Sitzplatte 1
14 Mutter (Kupplungshabe) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 15 Sicherungsscheibe 1
16 Kupplungsnabe 1
17 Anlaufscheibe 1
18 Primärabtriebszahnrad 1
19 Druckhebelwelle 1
3
4
1
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Page 448 of 864

4 - 123
ENG
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
10 Disco conduttore 9
11 Disco condotto 8
12 Molla cuscinetto 1
13 Piastra di disinnesto 1
14 Dado (mozzo frizione) 1
Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 15 Rondella di bloccaggio 1
16 Mozzo frizione 1
17 Rondella reggispinta 1
18 Ingranaggio condotto della trasmissione
primaria1
19 Alberino della leva spingente 1
3
4
1
FRIZIONE
Page 449 of 864

4 - 124
ENG
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
10 Disco de fricción9
11 Discos de embrague 8
12 Carcasa del embrague 1
13 Disco del asiento 1
14 Tuerca (buje del embrague) 1
Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE
EXTRACCIÓN”. 15 Arandela de freno 1
16 Buje del embrague 1
17 Arandela de empuje 1
18 Engranaje impulsor primario 1
19 Eje de la palanca de empuje 1
3
4
1
EMBRAGUE
Page 450 of 864

4 - 125
ENGCLUTCH
EC4A3000REMOVAL POINTS
Clutch boss
1. Remove:
Nut
1
Lock washer
2
Clutch boss
3
NOTE:Straighten the lock washer tab and
use the clutch holding tool
4 to hold
the clutch boss.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
ÈÉ
EC4A4000INSPECTIONEC484100Clutch housing and boss
1. Inspect:
Clutch housing
1
Cracks/wear/damage
→
Replace.
Clutch boss
2
Scoring/wear/damage
→
Replace.
EC484201Primary driven gear
1. Check:
Circumferential play
Free play exists
→ Replace.
Gear teeth
a
Wear/damage
→ Replace.
Clutch spring
1. Measure:
Clutch spring free length
a
Out of specification
→
Replace springs as a set.
Clutch spring free
length:
37.0 mm (1.46 in)
36.0 mm (1.42 in)
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
Rondelle-frein 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser
l’outil de poignée d’embrayage 4 pour
maintenir la noix d’embrayage.
È
USA et CDN
É
Excepté USA et CDN
Outil de poignée
d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommage-
ment → Ramplacer.
Noix d’embrayage 2
Rayures/usure/endommagement
→ Ramplacer.
Pignon mené primaire
1. Contrôler:
Jeu circonférentiel
Jeu → Ramplacer.
Dent
a
Usure/endommagement → Ram-
placer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
Longueur libre de ressort
d’embrayage
a
Hors spécification → Ramplacer
tous les ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
37,0 mm (1,46 in)
36,0 mm (1,42 in)
EMBRAYAGE