YAMAHA WR 250F 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2004Pages: 864, PDF Size: 22.07 MB
Page 511 of 864

4 - 186
ENG
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose du rochet de démarrage/pignon de roue2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE LA MAGNÉTO CA ET DU
STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Débrancher le fil de magnéto CA.
1Pédale de sélecteur 1
2 Pare-moteur (gauche) 1
3 Couvercle (limiteur de couple) 1
4 Limiteur de couple 1 Ne pas démonter.
5 Couvercle de carter (gauche) 1
6 Joint 1
7Goujon 2
31
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:
1 Starterkupplung/Getrieberad-Ausbau
2 Rotor-Ausbau
3 Ausbau von Aufnehmerspule/Stator
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU VON AC-MAGNETZÜNDER
UND STATOR
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube [Kühler (links)] Siehe unter “KÜHLER”.
Die AC-Magnetzünderleitung abtrennen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz (links) 1
3 Abdeckung (Drehmomentbegrenzer) 1
4 Drehmomentbegrenzer 1 Nicht zerlegen.
5 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
6 Dichtung 1
7Paßstift 2
31
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Page 512 of 864

4 - 187
ENG
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
Portata dello smontaggio:1 Rimozione frizione dello starter/ingranaggio ruota 2 Rimozione del rotore
3 Rimozione della bobina di pickup/statore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL MAGNETE CA E
DELLO STATORE
Preparazione per la rimozione Scolare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Bullone [radiatore (sinistro)]
Scollegare il cavo del magnete CA.Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
1 Pedale del cambio 1
2 Protezione motore (sinistra) 1
3 Coperchio (limitatore di coppia) 1
4 Limitatore di coppia 1 Non smontare.
5 Coperchio carter (sinistro) 1
6 Guarnizione 1
7Caviglia 2
31
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
Page 513 of 864

4 - 188
ENG
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Alcance de la extracción:
1 Desmontaje del embrague del arrancador/engranaje de la rueda
2 Desmontaje del rotor
3 Desmontaje de la bobina de aceleración rápida/estator
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL MAGNETO DE CA Y
ESTATOR
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE
DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Perno [radiador (izquierdo)] Consulte el apartado “RADIADOR”.
Desconecte el cable del magneto de CA.
1 Pedal de cambios 1
2 Protector del motor (izquierdo) 1
3 Cubierta (limitador de torsión) 1
4 Limitador de torsión 1 No desmontar.
5 Cubierta del cárter (izquierdo) 1
6 Junta 1
7 Fijo de centraje 2
31
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Page 514 of 864

4 - 189
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
NOTE:Tighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m · kg, 47 ft · lb), loosen and retighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m · kg, 47 ft · lb).
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
8* Nut (rotor) 1 Refer to NOTE.
9 Rotor 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Woodruff key 1
11 Starter clutch drive gear 1
12 Starter clutch assembly cover 1
13 Starter clutch 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Bearing 1
15 Washer 1
16 Idle gear plate 1
17 Idle gear 1
18 Holder 1
19 Pickup coil 1
20 Stator 1
2
1
3
Page 515 of 864

4 - 190
ENG
N.B.:Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb).
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
8* Ecrou (rotor) 1 Se reporter à N.B..
9 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Clavette de demi-lune 1
11 Pignon d’entraînement du rochet de démarrage 1
12 Carter de rochet de démarrage 1
13 Rochet de démarrage 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Roulement 1
15 Rondelle 1
16 Plaque de pignon de ralenti 1
17 Pignon de ralenti 1
18 Support 1
19 Bobine d’excitation 1
20 Stator 1
2
1
3
HINWEIS:
Die Rotormutter auf 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb) festziehen, lösen und dann erneut auf 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb) fest-
ziehen.
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
8* Mutter (Rotor) 1 Siehe unter HINWEIS.
9 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
10 Scheibenfeder 1
11 Starterkupplung-Antriebsrad 1
12 Starterkupplung-Baugruppenabdeckung 1
13 Starterkupplung 1 Siehe unter “AUSBAU”.
14 Lager 1
15 Unterlegscheibe 1
16 Leerlaufgetriebescheibe 1
17 Leerlaufrad 1
18 Halter 1
19 Impulsgeber 1
20 Stator 1
2
1
3
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Page 516 of 864

4 - 191
ENG
NOTA:Serrare il dado del rotore a 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb), allentare e riserrare il dado rotore a 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb).
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
8* Dado (rotore) 1 Fare riferimento a NOTA.
9 Rotore 1 Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Linguetta Woodruff 1
11 Ingranaggio di tramissione frizione dello starter 1
12 Coperchio del gruppo frizione dello starter 1
13 Frizione dello starter 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Cuscinetto 1
15 Rondella 1
16 Piastra ingranaggio di folle 1
17 Ingranaggio di folle 1
18 Supporto 1
19 Bobina di pickup 1
20 Statore 1
2
1
3
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
Page 517 of 864

4 - 192
ENG
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb), afloje y vuelva a apretar la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m · kg,
47 ft · lb).
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
8* Tuerca (rotor) 1 Consulte el apartado NOTA.
9 Rotor 1 Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
10 Chaveta de media luna 1
11 Engranaje propulsor del embrague del
arrancador1
12 Cubierta del conjunto del embrague del
arrancador1
13 Embrague del arrancador 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
14 Cojinete 1
15 Arandela 1
16 Placa del engranaje de ralentí1
17 Engranaje de ralentí1
18 Soporte 1
19 Bobina de aceleración rápida 1
20 Estator 1
2
1
3
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Page 518 of 864

4 - 193
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
EC4L3000REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
Nut (rotor)
1
Washer
Use the sheave holder
2.
Sheave holder:
YS-1880-A/
90890-01701
2
1
2. Remove:
Rotor
1
Use the rotor puller
2.
Rotor puller:
YM-04141/90890-04141
Starter clutch
1. Remove:
Starter clutch assembly cover
1
NOTE:Insert a thin screwdriver or the like
under the convexity
a and remove
the starter clutch assembly cover by
prying it gently to void damage to the
cover.
1
a
2. Remove:
Starter clutch 1
NOTE:Using a thin screwdriver or the like,
remove the plate a while prying it
upward little by little.
1
a
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle
Se servir d’une clé à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de rotor 2.
Extracteur de rotor:
YM-04141/90890-04141
Rochet de démarrage
1. Déposer:
Carter de rochet de démarrage 1
N.B.:
Rentrer un tournevis ou un outil de ce
type sous la partie convexe a et appuyer
doucement pour déposer le carter de
rochet de démarrage sans l’abîmer.
2. Déposer:
Rochet de démarreur 1
N.B.:
Soulever la plaque a doucement et par
petits coups à l’aide d’un tournevis ou
d’un outil de ce type pour la retirer.
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
Page 519 of 864

4 - 194
ENG
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
Mutter (Rotor)
1
Unterlegscheibe
Schwungradabzieher
2 ver-
wenden.
Kupplungskorb-Halter:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Demontieren:
Rotor
1
Den Rotorzieher
2 verwen-
den.
Rotorzieher:
YM-04141/90890-04141
Starterkupplung
1. Demontieren:
Starterkupplung-Baugruppen-
abdeckung
1
HINWEIS:
Einen dünnen Schraubenzieher o.ä.
unter der Ausbuchtung
a einsetzen
und die Starterkupplung-Baugrup-
penabdeckung zum Demontieren
vorsichtig Loshebeln entfernen, um
Schäden an der Abdeckung zu ver-
meiden.
2. Demontieren:
Starterkupplung
1
HINWEIS:
Mit einem dünnen Schraubenzieher
o.ä. die Platte
a demontieren, wäh-
rend sie ein wenig hochgehebelt
wird.PUNTI DI RIMOZIONE
Rotore
1. Rimuovere:
Dado (rotore) 1
Rondella
Usare il fermapuleggia 2.
Fermapuleggia:
YS-1880-A/90890-01701
2. Rimuovere:
Rotore 1
Utilizzare l’estrattore del rotore
2.
Estrattore del rotore:
YM-04141/90890-04141
Frizione dello starter
1. Rimuovere:
Coperchio del gruppo frizione
dello starter 1
NOTA:
Inserire un cacciavite sottile o un
attrezzo simile sotto la convessità a e
rimuovere il coperchio del gruppo fri-
zione dello starter forzandolo dolce-
mente per evitare danni al coperchio.
2. Rimuovere:
Frizione dello starter 1
NOTA:
Usando un cacciavite sottile o un
attrezzo simile, rimuovre la piastra a
sollevandola verso l’alto poco a poco.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Rotor
1. Extraer:
Tuerca (rotor)
1
Arandela
Utilizar el soporte de roldana
2.
Soporte de roldana:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Extraer:
Rotor
1
Utilice el extractor del rotor
2.
Extractor del rotor:
YM-04141/90890-04141
Embrague del arrancador
1. Extraer:
Cubierta del conjunto del
embrague del arrancador
1
NOTA:
Inserte un destornillador plano o
herramienta semejante debajo de la
parte convexa
a y extraiga la
cubierta del conjunto del embrague
del arrancador haciendo palanca con
cuidado para no dañar la cubierta.
2. Extraer:
Embrague del arrancador
1
NOTA:
Empleando un destornillador plano o
herramienta semejante, extraiga la
placa
a mientras hace palanca
hacia arriba poco a poco.
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Page 520 of 864

4 - 195
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
EC4L4000INSPECTION
AC magneto
1. Inspect:
Rotor inner surface
a
Stator outer surface
b
Damage
→ Inspect the crank-
shaft runout and crankshaft
bearing.
If necessary, replace AC mag-
neto and/or stator.
EC4L4200Woodruff key
1. Inspect:
Woodruff key
1
Damage
→ Replace.
Starter clutch
1. Check:
Starter clutch
Damage/wear
→ Replace.
2. Check:
Idle gear
Starter clutch drive gear
Pitting/burrs/chips/roughness/
wear
→ Replace the defective
parts.CONTROLE
Magnéto CA
1. Contrôler:
Surface interne de rotor a
Surface externe de stator b
Endommagement → Examiner la
déformation du vilebrequin et le
coussinet de vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator et/
ou la magnéto CA.
Clavette de demi-lune
1. Contrôler:
Clavette de demi-lune 1
Endommagement → Changer.
Rochet de démarrage
1. Contrôler:
Rochet de démarrage
Endommagé/usé → Remplacer.
2. Contrôler:
Pignon de ralenti
Pignon d’entraînement du rochet
de démarrage
Corrosion/arêtes/éclats/irrégulari-
tés/usure → Remplacer les parties
défectueuses.
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE