Oil YAMAHA WR 250F 2007 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2007Pages: 912, PDF Size: 23.95 MB
Page 796 of 912

6 - 133
CHASSWINGARM
2. Install:
•Bearing 
1 
•Washer 
2 
•Oil seal 
3 
To relay arm.
NOTE:•Apply the molybdenum disulfide
grease on the bearing when install-
ing.
•Install the bearing by pressing it on
the side having the manufacture’s
marks or numbers.
•Apply the molybdenum disulfide
grease on the washer.
Installed depth of 
bearings a
:
Zero mm (Zero in)
3. Install:
•Bearing 
1 
•Oil seal 
2 
To connecting rod.
NOTE:•Apply the molybdenum disulfide
grease on the bearing when install-
ing.
•Install the bearing by pressing it on
the side having the manufacture’s
marks or numbers.
Installed depth of 
bearings a
:
Zero mm (Zero in)
Swingarm
1. Install:
•Bushing 
1 
•Thrust bearing 
2 
•Oil seal 
3 
•Collar 
4 
To swingarm 
5.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bushings, thrust bear-
ings, oil seal lips and contact sur-
faces of the collar and thrust bearing.
2. Monter:
Roulement 1 
Rondelle 2 
Bague d’étanchéité 3 
Sur le bras relais.
N.B.:
Lors de l’installation, enduire le roule-
ment de graisse au bisulfure de molyb-
dène.
Monter le roulement en pressant sur le
côté où sont imprimés la marque ou le
numéro du fabricant
Appliquer la graisse au bisulfure de
molybdène sur la rondelle.
Profondeur d’installation 
des roulements a:
Zéro mm (zéro in)
3. Monter:
Roulement 1 
Bague d’étanchéité 2 
Sur la bielle.
N.B.:
Lors de l’installation, enduire le roule-
ment de graisse au bisulfure de molyb-
dène.
Monter le roulement en pressant sur le
côté où sont imprimés la marque ou le
numéro du fabricant.
Profondeur d’installation 
des roulements a:
Zéro mm (zéro in)
Bras oscillant
1. Monter:
Bague 1 
Roulement de butée 2 
Bague d’étanchéité 3 
Entretoise épaulée 4 
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer la graisse au bisulfure de
molybdène sur les bagues, les roule-
ments de butée, les lèvres des bagues
d’étanchéité et les surfaces de contact de
lentretoise épaulée et du roulement de
butée.
BRAS OSCILLANT 
Page 798 of 912

6 - 135
CHASSWINGARM
2. Install:
•Collar 
1 
•Washer 
2 
To relay arm 
3.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the collars and oil seal
lips.
3. Install:
•Collar 
1 
To connecting rod 
2.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the collar and oil seal lips.
4. Install:
•Connecting rod 
1 
•Bolt (connecting rod) 
2 
•Washer 
3 
•Nut (connecting rod) 
4 
To relay arm 
5.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Install:
•Relay arm 
1 
•Bolt (relay arm) 
2 
•Washer 
3 
•Nut (relay arm) 
4 
To swingarm.
NOTE:•Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt circumference
and threaded portion.
•Do not tighten the nut yet.
6. Install:
•Swingarm 
1 
•Pivot shaft 
2 
NOTE:•Apply the molybdenum disulfide
grease on the pivot shaft.
•Insert the pivot shaft from right
side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
2. Monter:
Entretoise épaulée 1 
Rondelle 2 
Sur le bras relais 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les entretoises épaulées et
les lèvres des bagues d’étanchéité.
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur l’entretoise épaulée et les
lèvres des bagues d’étanchéité.
4. Monter:
Bielle 1 
Boulon (bielle) 2 
Rondelle 3 
Ecrou (bielle) 4 
Sur le bras relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Monter:
Bras relais 1 
Boulon (bras relais) 2 
Rondelle 3 
Ecrou (bras relais) 4 
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur la circonférence du
boulon et la partie filetée.
Ne pas encore serrer l’écrou.
6. Monter:
Bras oscillant 1 
Boulon-pivot 2 
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon-pivot.
Insérer le boulon-pivot du côté droit.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
BRAS OSCILLANT 
Page 812 of 912

6 - 149
CHASREAR SHOCK ABSORBER
HANDLING NOTE
WARNING
This rear shock absorber is pro-
vided with a separate type tank
filled with high-pressure nitrogen
gas. To prevent the danger of
explosion, read and understand
the following information before
handling the shock absorber.
The manufacturer can not be held
responsible for property damage
or personal injury that may result
from improper handling.
1. Never tamper or attempt to
disassemble the cylinder or
the tank.
2. Never throw the rear shock
absorber into an open flame
or other high heat. The rear
shock absorber may explode
as a result of nitrogen gas
expansion and/or damage to
the hose.
3. Be careful not to damage any
part of the gas tank. A dam-
aged gas tank will impair the
damping performance or
cause a malfunction.
4. Take care not to scratch the
contact surface of the piston
rod with the cylinder; or oil
could leak out.
5. Never attempt to remove the
plug at the bottom of the nitro-
gen gas tank. It is very danger-
ous to remove the plug.
6. When scrapping the rear
shock absorber, follow the
instructions on disposal.
NOTES ON DISPOSAL 
(YAMAHA DEALERS ONLY)
Before disposing the rear shock
absorber, be sure to extract the nitro-
gen gas from valve 
1. Wear eye
protection to prevent eye damage
from escaping gas and/or metal
chips.
WARNING
To dispose of a damaged or worn-
out rear shock absorber, take the
unit to your Yamaha dealer for this
disposal procedure.
REMARQUES CONCERNANT LA 
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur arrière est équipé
d’un réservoir indépendant contenant
de l’azote sous haute pression. Afin
d’éviter tout danger d’explosion, lire
attentivement les informations ci-des-
sous avant de manipuler l’amortisseur
arrière.
Le fabricant décline toute responsabi-
lité pour les dommages matériels ou
corporels résultant d’une mauvaise
manipulation.
1. Ne jamais essayer de démonter le
cylindre ou le réservoir.
2. Ne jamais jeter un amortisseur
usagé au feu ou l’exposer à une
chaleur intense. L’amortisseur
arrière risque d’exploser en rai-
son de la dilatation de l’azote et/
ou de l’endommagement de la
durit.
3. Veiller à n’endommager aucune
partie du réservoir de gaz. Un
réservoir endommagé affectera la
capacité d’amortissement ou
entraînera un mauvais fonction-
nement.
4. Veiller à ne pas rayer la surface
de contact de la tige de piston
avec le cylindre afin d’éviter tout
risque de fuite d’huile.
5. Ne jamais essayer d’enlever le
bouchon du fond du réservoir
d’azote. Il est très dangereux
d’enlever ce bouchon.
6. Pour la mise au rebut de l’amor-
tisseur, suivre les instructions spé-
cifiques.
REMARQUES CONCERNANT LA 
MISE AU REBUT
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA 
UNIQUEMENT)
Avant de mettre l’amortisseur arrière au
rebut, ne pas oublier d’évacuer l’azote
par la soupape 1. Mettre des lunettes
pour se protéger du gaz et/ou des parti-
cules de métal susceptibles de s’échap-
per.
AVERTISSEMENT
Confier la mise au rebut d’un amortis-
seur endommagé ou usé à un conces-
sionnaire Yamaha.
AMORTISSEUR ARRIERE 
Page 814 of 912

6 - 151
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC583000REMOVAL POINTSEC583320Bearing
1. Remove:
•Stopper ring 
(upper bearing) 
1 
NOTE:Press in the bearing while pressing
its outer race and remove the stop-
per ring.
2. Remove:
•Upper bearing 
1 
NOTE:Remove the bearing by pressing its
outer race.
3. Remove:
•Lower bearing 
1 
NOTE:Remove the bearing by pressing its
outer race.
EC584000INSPECTION
Rear shock absorber
1. Inspect:
•Damper rod 
1 
Bends/damage 
→ Replace
rear shock absorber assem-
bly.
•Shock absorber 
2 
Oil leaks 
→ Replace rear
shock absorber assembly.
Gas leaks 
→ Replace rear
shock absorber assembly.
•Spring 
3 
Damage 
→ Replace spring.
Fatigue 
→ Replace spring.
Move spring up and down.
•Spring guide 
4 
Wear/damage 
→ Replace
spring guide.
•Bearing 
5 
Free play exists/unsmooth
revolution/rust 
→ Replace.
POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
Bague d’arrêt
(roulement supérieur) 1 
N.B.:
Appuyer sur le roulement tout en pous-
sant sur sa cage externe et déposer la
bague d’arrêt.
2. Déposer:
Roulement supérieur 1 
N.B.:
Déposer le roulement en appuyant sur sa
cage externe.
3. Déposer:
Roulement inférieur 1 
N.B.:
Déposer le roulement en appuyant sur sa
cage externe.
CONTROLE
Amortisseur arrière
1. Contrôler:
Tige d’amortissement 1 
Déformation/endommagement →
Remplacer l’amortisseur arrière
complet.
Amortisseur 2 
Fuite d’huile → Remplacer
l’amortisseur arrière complet.
Fuite de gaz → Remplacer
l’amortisseur arrière complet.
Ressort 3 
Endommagement → Remplacer
le ressort.
Fatigue → Remplacer le ressort.
Déplacer le ressort de haut en bas.
Guide de ressort 4 
Usure/endommagement → Rem-
placer le guide de ressort.
Roulement 5 
Jeu/mouvement irrégulier/rouille
→ Remplacer.
AMORTISSEUR ARRIERE 
Page 822 of 912

7 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
NOTE:This section is intended for those who have basic knowledge and skill concerning the servicing of Yamaha motorcycles
(e.g., Yamaha dealers, service engineers, etc.) Those who have little knowledge and skill concerning servicing are
requested not to undertake inspection, adjustment, disassembly, or reassembly only by reference to this manual. It may
lead to servicing trouble and mechanical damage.
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000ELECTRICAL COMPONENTS
1Headlight
2Multi-function display
3Engine stop switch
4Clutch switch
5Diode
6Starter relay diode7Throttle position sensor
8Starter relay
9Fuse
0Starting circuit cut-off relay
ACDI unit
BTaillightCNeutral switch
DStarter motor
EAC magneto
FRectifier/regulator
GIgnition coil
HSpark plugIStart switch
JMain switch
KSpeed sensor
LBattery 
Page 824 of 912

7 - 3
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC612000WIRING DIAGRAM
1Headlight
2Multi-function display
3Engine stop switch
4Clutch switch
5Diode
6Starter relay diode
7Throttle position sensor
8Starter relay
9Fuse
0Starting circuit cut-off relay
ACDI unitBTaillight
CNeutral switch
DStarter motor
EAC magneto
FRectifier/regulator
GIgnition coil
HSpark plug
IStart switch
JMain switch
KSpeed sensor
LBatteryCOLOR CODE
B ...................... Black
Br ..................... Brown
Ch .................... Chocolate
Dg .................... Dark green
G...................... Green
Gy .................... Gray
L ...................... Blue
O...................... Orange
R ...................... RedSb .................... Sky blue
W ..................... White
Y ...................... Yellow
B/L ................... Black/Blue
B/W .................. Black/White
L/B ................... Blue/Black
L/R ................... Blue/Red
L/Y ................... Blue/Yellow
L/W .................. Blue/White
R/B................... Red/Black
R/W.................. Red/White 
Page 826 of 912

7 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure
and for checking the spark plug which will not spark.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
*3 marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:•Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
•Use the following special tools in this inspection.
*1 Check fuse.Replace fuse and check 
wire harness.
*2 Check battery. Recharge or replace.
Spark gap test*3 Clean or replace spark 
plug.
Check entire ignition system for 
connection.
(couplers, leads and ignition coil)Repair or replace.
Check engine stop switch. Replace.
Check main switch.Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check AC magneto. Pickup coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754
Pocket tester:
YU-3112-C/
90890-03112
No good
OK
No good
OK
Spark
No spark
No good
OK
No good
OK
No good
OK
No good
OKNo good
No good
OK
No good
OK 
Page 832 of 912

7 - 11
–+ELECIGNITION SYSTEM
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the ignition coil from
spark plug.
2. Remove the ignition coil cap.
3. Connect the dynamic spark
tester 
1 (ignition checker 
2) as
shown.
•Ignition coil 
3 
•Spark plug 
4 
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
4. Kick the kickstarter crank.
5. Check the ignition spark gap.
6. Start engine, and increase spark
gap until misfire occurs. (for USA
and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
È
É
COUPLERS, LEADS AND 
IGNITION COIL CONNECTION 
INSPECTION
1. Check:
•Couplers and leads connec-
tion
Rust/dust/looseness/short-cir-
cuit 
→ Repair or replace.
•Ignition coil and spark plug as
they are fitted
Push in the ignition coil until it
closely contacts the spark plug
hole in the cylinder head
cover.
ENGINE STOP SWITCH 
INSPECTION
1. Inspect:
•Engine stop switch conduct
No continuity while being pushed 
→
Replace.
Continuity while being freed 
→
Replace.Tester (+) lead →
 Black lead 1
 
Tester (–) lead →
 Black lead 2
 
B 
1
 B 
2
 Tester 
selector 
position
PUSH IN
Ω
 ×
 1
FREE
TEST DE LA LONGUEUR 
D’ETINCELLE
1. Déconnecter la bobine d’allumage
de la bougie.
2. Déposer le capuchon de la bobine
d’allumage.
3. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1 (contrôleur d’allu-
mage 2) comme indiqué.
Bobine d’allumage 3 
Bougie 4 
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
4. Actionner le kick.
5. Contrôler la longueur d’étincelle
d’allumage.
6. Démarrer le moteur et augmenter la
longueur d’étincelle jusqu’à ce
qu’un raté se produise. (uniquement
USA et CDN)
Longueur d’étincelle 
minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS 
DES FICHES RAPIDES, DES FILS 
ET DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
Connexion des coupleurs et des
fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
Bobine d’allumage et bougie en
place
Appuyer sur la bobine d’allu-
mage jusqu’à ce qu’elle soit en
contact étroit avec le trou de bou-
gie du couvre-culasse.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT 
DU MOTEUR
1. Contrôler:
Continuité du coupe-circuit du
moteur
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) du multimètre → fil noir 1 
Fil (–) du multimètre → fil noir 2 
B
1 B
2 Position du 
sélecteur du 
multimètre
ENFONCE
Ω × 1
RELACHE
SYSTEME D’ALLUMAGE 
Page 836 of 912

7 - 15
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC626002IGNITION COIL INSPECTION
1. Remove the ignition coil cap.
2. Inspect:
•Primary coil resistance
Out of specification 
→ 
Replace.
Tester (+) lead →
 Orange lead 1
 
Tester (–) lead →
 Black lead 2
 
Primary coil 
resistanceTester 
selector 
position
0.08 ~ 0.10 Ω
 
at 20 °C (68 °F)Ω
 ×
 1
3. Inspect:
•Secondary coil resistance
Out of specification 
→ 
Replace.
Tester (+) lead →
 Orange lead 1
 
Tester (–) lead →
 
Spark plug terminal 2
Secondary 
coil resistanceTester 
selector 
position
4.6 ~ 6.8 kΩ
 at 
20 °C (68 °F)kΩ
 ×
 1
4. Inspect:
•Sealed portion of ignition coil
a 
•Spark plug terminal pin 
b 
•Threaded portion of spark plug
c 
Wear 
→ Replace.
CONTROLE DE LA BOBINE 
D’ALLUMAGE
1. Déposer le capuchon de la bobine
d’allumage.
2. Contrôler:
Résistance de l’enroulement pri-
maire
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Fil (+) du multimètre → 
fil orange 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2 
Résistance de 
l’enroulement 
primairePosition du 
sélecteur du 
multimètre
0,08 à 0,10 Ω à 
20 °C (68 °F)Ω × 1
3. Contrôler:
Résistance de l’enroulement
secondaire
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Fil (+) du multimètre → 
fil orange 1
Fil (–) du multimètre → 
Borne de bougie 2
Résistance de 
l’enroulement 
secondairePosition du 
sélecteur du 
multimètre
4,6 à 6,8 kΩ à 
20 °C (68 °F)kΩ × 1
4. Contrôler:
Partie scellée de la bobine d’allu-
mage a 
Broche de la borne de bougie b 
Partie filetée de la bougie c 
Usure → Remplacer.
SYSTEME D’ALLUMAGE 
Page 838 of 912

7 - 17
–+ELECIGNITION SYSTEM
AC MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
•Pickup coil resistance
Out of specification 
→ 
Replace.
Tester (+) lead →
 Red lead 1
 
Tester (–) lead →
 White lead 2
 
Pickup coil 
resistanceTester 
selector 
position
248 ~ 372 Ω
 at 
20 °C (68 °F)Ω
 ×
 100
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
•Neutral switch conduct
No continuity while in neutral 
→
Replace.
Continuity while in gear 
→ Replace. Tester (+) lead →
 
Sky blue lead 1
Tester (–) lead →
 Ground 2
 
Sb 
1
 Ground 
2 
Tester 
selector 
position
NEUTRAL
Ω
 ×
 1
IN GEAR
EC628000CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If
no fault is found, replace the CDI
unit. Then check the electrical com-
ponents again.CONTROLE DE L’ALTERNATEUR 
AVEC ROTOR A AIMENTATION 
PERMANENTE
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’excita-
tion
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → 
fil rouge 1
Fil (–) du multimètre → fil blanc 2 
Résistance de la 
bobine 
d’excitationPosition du 
sélecteur du 
multimètre
248 à 372 Ω à 
20 °C (68 °F)Ω × 100
CONTROLE DU CONTACTEUR DE 
POINT MORT
1. Contrôler:
Continuité du contacteur de point
mort
Pas de continuité au point mort → Rem-
placer.
Continuité en vitesse → Remplacer. Fil (+) du multimètre → 
fil bleu ciel 1
Fil (–) du multimètre → terre 2 
Sb 
1 Terre 
2 
Position du 
sélecteur 
du multi-
mètre
POINT 
MORT
Ω × 1
EN 
VITESSE
CONTROLE DU BOITIER C.D.I.
Vérifier tous les composants électriques.
Si aucun défaut n’est trouvé, remplacer
le boîtier CDI, puis vérifier à nouveau
les composants électriques.
SYSTEME D’ALLUMAGE