transmission YAMAHA WR 250F 2007 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2007Pages: 912, PDF Size: 23.95 MB
Page 306 of 912

3 - 95
INSP
ADJ
3. Adjust:
Drive chain slack
Drive chain slack adjustment
steps:
Loosen the axle nut
1 and
locknuts
2.
Adjust the drive chain slack by
turning the adjusters
3.
To tighten → Turn the adjuster
3 counterclockwise.
To loosen → Turn the adjuster
3 clockwise and push wheel
forward.
Turn each adjuster exactly the
same amount to maintain cor-
rect axle alignment. (There are
marks
a on each side of the
drive chain puller alignment.)
NOTE:Turn the adjuster so that the drive
chain is in line with the sprocket,
as viewed from the rear.
CAUTION:
Too small drive chain slack will
overload the engine and other
vital parts; keep the slack
within the specified limits.
Tighten the axle nut while push-
ing down the drive chain.
T R..
Axle nut:
125 Nm
(12.5 m kg, 90 ft lb)
Tighten the locknuts.
T R..
Locknut:
19 Nm
(1.9 m kg, 13 ft lb)
3. Régler:
Tension de la chaîne de transmis-
sion
Étapes du réglage de la tension de
la chaîne de transmission:
Desserrer l’écrou de l’axe 1 et les
contre-écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en
tournant les dispositifs de réglage
3.
Pour tendre → Tourner le
dispositif de réglage 3 dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour détendre → Tourner le
dispositif de réglage 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre
et pousser la roue vers l’avant.
Tourner chaque dispositif de
réglage du même nombre de tours
pour maintenir l’alignement cor-
rect de l’axe. (Des repères a figu-
rent de chaque côté du tendeur de
chaîne.)
N.B.:
Tourner le dispositif de réglage de
manière que la chaîne soit alignée
avec le pignon, vue de l’arrière.
ATTENTION:
Une chaîne trop tendue impose un
effort excessif au moteur et à
d’autres organes vitaux. Maintenir
la tension dans les limites spéci-
fiées.
Serrer l’écrou d’axe tout en
appuyant sur la chaîne de transmis-
sion afin de la tendre.
T R..
Ecrou d’axe:
125 Nm
(12,5 m kg, 90 ft lb)
Serrer les contre-écrous.
T R..
Contre-écrou:
19 Nm
(1,9 m kg, 13 ft lb)
CHASSIS
CHÂSSIS
Page 330 of 912

3 - 119
INSP
ADJ
LUBRIFICATION
Pour assurer le bon fonctionnement de
tous les organes, lubrifier la moto avant
la première utilisation, après le rodage,
ainsi qu’après chaque utilisation.
1
Tous les câbles de commande
2
Pivot de levier d’embrayage
3
Pivot de sélecteur
4
Pivot de repose-pied
5
Contact entre la poignée des gaz et le
guidon
6
Chaîne de transmission
7
Portion d’enroulement du câble
8
Extrémité du câble des gaz
9
Extrémité du câble d’embrayage
0
Extrémité du câble de démarrage à
chaud
È
Utiliser pour ces zones du lubrifiant
Yamaha pour câbles ou un lubrifiant équi-
valent.
É
Utiliser de l’huile moteur SAE 10W-30
ou un lubrifiant pour chaînes adéquat.
Ê
Lubrifier les zones suivantes à l’aide de
graisse à savon de lithium de haute qua-
lité, légère.
ATTENTION:
Eliminer tout excédent de graisse et
éviter d’enduire de graisse les disques
des freins.
CHASSIS
CHÂSSIS
LUBRICATION
To ensure smooth operation of all
components, lubricate your machine
during setup, after break-in, and after
every ride.
1All control cable
2Clutch lever pivot
3Shift pedal pivot
4Footrest pivot
5Throttle-to-handlebar contact
6Drive chain
7Tube guide cable winding portion
8Throttle cable end
9Clutch cable end
0Hot starter cable end
ÈUse Yamaha cable lube or equivalent
on these areas.
ÉUse SAE 10W-30 motor oil or suitable
chain lubricants.
ÊLubricate the following areas with high
quality, lightweight lithium-soap base
grease.
CAUTION:
Wipe off any excess grease, and
avoid getting grease on the brake
discs.
È
É
Ê
Page 519 of 912

5 - 112
ENG
EMBRAYAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la tige de débrayage 1, 2 et de l’arbre de tige de poussée
2 Démontage de la tige de débrayage 1
3 Dépose du disque garni et du plateau de pression
4 Dépose du pignon mené de transmission primaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” du CHAPITRE 3.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
1 Couvercle d’embrayage 1
2 Ressort d’embrayage 5
3 Plateau de pression 1
4 Tige de débrayage 1 1
5 Circlip 1
6 Rondelle 1
7 Roulement 1
8 Bille 1
9 Tige de débrayage 2 1
1
1
2
34
KUPPLUNG
Arbeitsumfang:
1 Druckstangen 1 und 2, Kupplungsausrückwelle demontieren
2 Druckstange 1 zerlegen
3 Reib- und Stahlscheiben demontieren
4 Primärantriebsrad demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungszug Motorseitig lösen.
1 Kupplungsdeckel 1
2 Kupplungsfeder 5
3 Druckplatte 1
4 Druckstange 1 1
5 Sicherungsring 1
6 Beilagscheibe 1
7 Lager 1
8 Kugel 1
9 Druckstange 2 1
1
1
2
34
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Page 523 of 912

5 - 116
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
10 Disque garni 9
11 Plateau d’embrayage 8
12 Plaquette de progressivité1
13 Plaque de siège 1
14 Ecrou (noix d’embrayage) 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Rondelle d’arrêt1
16 Noix d’embrayage 1
17 Rondelle de butée1
18 Pignon mené de transmission primaire 1
19 Arbre de tige de poussée1
3
4
1
ArbeitsumfangReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Reibscheibe 9
11 Stahlscheibe 8
12 Wellenfeder 1
13 Federsitz 1
14 Kupplungsnaben-Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 15 Sicherungsscheibe 1
16 Kupplungsnabe 1
17 Anlaufscheibe 1
18 Primärantriebsrad 1
19 Kupplungsausrückwelle 1
3
4
1
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Page 526 of 912

5 - 119
ENGCLUTCH
EC4A3000REMOVAL POINTS
Clutch boss
1. Remove:
Nut
1
Lock washer
2
Clutch boss
3
NOTE:Straighten the lock washer tab and
use the clutch holding tool
4 to hold
the clutch boss.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
ÈÉ
EC4A4000INSPECTIONEC484100Clutch housing and boss
1. Inspect:
Clutch housing
1
Cracks/wear/damage
→
Replace.
Clutch boss
2
Scoring/wear/damage
→
Replace.
EC484201Primary driven gear
1. Check:
Circumferential play
Free play exists
→ Replace.
Gear teeth
a
Wear/damage
→ Replace.
Clutch spring
1. Measure:
Clutch spring free length
a
Out of specification
→
Replace springs as a set.
Clutch spring free
length:
37.0 mm (1.46 in)
36.0 mm (1.42 in)
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
Rondelle d’arrêt 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la languette de la rondelle-
frein et utiliser l’outil de maintien de
l’embrayage 4 pour maintenir la noix
d’embrayage.
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
Outil de maintien de
l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommage-
ment → Remplacer.
Noix d’embrayage 2
Formation de rayures/usure/
endommagement → Remplacer.
Pignon mené de transmission primaire
1. Contrôler:
Jeu périphérique
Présence de jeu → Remplacer.
Dents de pignon
a
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
Longueur libre de ressort
d’embrayage
a
Hors spécifications → Remplacer
l’ensemble des ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
37,0 mm (1,46 in)
36,0 mm (1,42 in)
EMBRAYAGE
Page 530 of 912

5 - 123
ENGCLUTCH
EC4A5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever shaft
1. Install:
Push lever shaft
1
Bolt (push lever shaft)
2
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
Apply the engine oil on the push
lever shaft.
Fit the seat plate
3 in the groove
a of the push lever shaft and
tighten the bolt (seat plate).
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Clutch
1. Install:
Primary driven gear
1
Thrust washer
2
Clutch boss
3
NOTE:Apply the engine oil on the primary
driven gear inner circumference.
2. Install:
Lock washer
1
Nut (clutch boss)
2
NOTE:Use the clutch holding tool
3 to hold
the clutch boss.
È
For USA and CDN
É
Except for USA and CDN
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
ÈÉ
3. Bend the lock washer
1 tab.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre de tige de poussée
1. Monter:
Arbre de tige de poussée 1
Boulon (arbre de tige de poussée)
2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
Appliquer de l’huile moteur sur
l’arbre de tige de poussée.
Insérer la plaque de siège 3 dans la
gorge a de l’arbre de tige de poussée
et serrer le boulon (plaque de siège).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrayage
1. Monter:
Pignon mené de transmission pri-
maire 1
Rondelle de butée 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur la cir-
conférence intérieure du pignon mené de
transmission primaire.
2. Monter:
Rondelle d’arrêt 1
Ecrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Utiliser l’outil de maintien de
l’embrayage 3 pour maintenir la noix
d’embrayage.
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
Outil de maintien de
l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
3. Replier l’onglet de la rondelle-frein
1.
EMBRAYAGE
Page 544 of 912

5 - 137
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
REMOVAL POINTS
Impeller shaft
1. Remove:
Impeller
1
Washer
2
Impeller shaft
3
NOTE:Hold the impeller shaft on its width
across the flats
a with spanners,
etc. and remove the impeller.
EC4G3210Oil seal
NOTE:It is not necessary to disassemble
the water pump, unless there is an
abnormality such as excessive
change in coolant level, discoloration
of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
Bearing
1
2. Remove:
Oil seal
1
INSPECTION
Oil delivery pipe
1. Inspect:
Oil delivery pipe
1
Bend/damage
→ Replace.
Clogged
→ Blow.
EC444200Impeller shaft
1. Inspect:
Impeller shaft
1
Bend/wear/damage
→
Replace.
Fur deposits
→ Clean.
POINTS DE DEPOSE
Arbre d’entraînement
1. Déposer:
Rotor 1
Rondelle 2
Arbre d’entraînement 3
N.B.:
Maintenir l’arbre d’entraînement en le
saisissant par les côtés plats a à l’aide
d’une clé, etc., et déposer le rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
pompe à eau sauf en cas d’anomalies tel-
les qu’une modification importante du
niveau de liquide de refroidissement, une
décoloration du liquide de refroidisse-
ment ou un aspect laiteux de l’huile de
boîte de vitesses.
1. Déposer:
Roulement 1
2. Déposer:
Bague d’étanchéité 1
CONTROLE
Tuyau d’huile
1. Contrôler:
Tuyau d’huile 1
Déformation/endommagement →
Remplacer.
Obstrué → Souffler.
Arbre d’entraînement
1. Contrôler:
Arbre d’entraînement 1
Déformation/usure/endommage-
ment → Remplacer.
Dépôts de tartre → Nettoyer.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Page 548 of 912

5 - 141
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
Impeller shaft
1. Install:
Impeller shaft
1
Washer
2
Impeller
3
NOTE:Take care so that the oil seal lip is
not damaged or the spring does
not slip off its position.
When installing the impeller shaft,
apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip and impeller
shaft. And install the shaft while
turning it.
Hold the impeller shaft on its width
across the flats
a with spanners,
etc. and install the impeller.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Right crankcase cover
1. Install:
Dowel pin
1
O-ring
2
Collar
3
Gasket
4
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
New
New
2. Install:
Right crankcase cover
1
Bolt (right crankcase cover)
2
NOTE:Apply the engine oil on the impeller
shaft end.
Mesh the impeller shaft gear
3
with primary drive gear
4.
Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Arbre d’entraînement
1. Monter:
Arbre d’entraînement 1
Rondelle 2
Rotor 3
N.B.:
Veiller à ce que la lèvre de la bague
d’étanchéité ne soit pas endommagée
ou à ce que le ressort ne glisse pas
hors de son emplacement.
Lors de l’installation de l’arbre
d’entraînement, appliquer de la graisse
à savon de lithium sur la lèvre de la
bague d’étanchéité et l’arbre d’entraî-
nement. Monter l’arbre tout en le fai-
sant tourner.
Maintenir l’arbre d’entraînement en le
saisissant par les côtés plats a à l’aide
d’une clé, etc., et monter le rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Demi-carter droit
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
Entretoise épaulée 3
Joint 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
New
New
2. Monter:
Demi-carter droit 1
Boulon (demi-carter droit) 2
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur
l’extrémité de l’arbre d’entraînement.
Engrener le pignon de l’arbre d’entraî-
nement 3 avec le pignon menant de
transmission primaire 4.
Serrer les boulons par étapes et en pro-
cédant en croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Page 553 of 912

5 - 146
ENG
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant d’arbre de balancier2 Arbre de balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon mené de transmission primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
1 Ecrou (pignon de transmission primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 1
3 Rondelle-frein 1
4 Pignon menant de transmission primaire 1
5 Pignon menant de l’arbre de balancier 1
6 Rondelle-frein 1
7 Pignon mené de l’arbre de balancier 1
8 Arbre de balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Primärantriebsrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE UND
STARTERKUPPLUNG”.
1 Mutter (Primärantriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Antriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4Primärantriebsritzel 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
Page 556 of 912

5 - 149
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer shaft drive gear and
balancer shaft driven gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear)
1
Nut
(balancer shaft driven gear)
2
NOTE:Place an aluminum plate
a between
the teeth of the balancer shaft drive
gear
3 and driven gear
4.
Balancer shaft
1. Remove:
Balancer shaft
1
NOTE:When removing the balancer shaft,
align the center
a of the balancer
shaft weight along the line connect-
ing the centers of the crankshaft and
balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer shaft
drive gear and balancer shaft
driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear
1
Balancer shaft drive gear
2
Balancer shaft driven gear
3
Wear/damage
→ Replace.
Balancer shaft
1. Inspect:
Balancer shaft
Cracks/damage
→ Replace.
POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené de
l’arbre de balancier
1. Redresser l’onglet de la rondelle-
frein.
2. Desserrer:
Ecrou (pignon menant de trans-
mission primaire) 1
Ecrou
(pignon mené de l’arbre de balan-
cier) 2
N.B.:
Placer une plaque d’aluminium a entre
les dents du pignon menant de l’arbre de
balancier 3 et le pignon mené 4.
Arbre de balancier
1. Déposer:
Arbre de balancier 1
N.B.:
Pour déposer l’arbre de balancier, ali-
gner le centre a du contrepoids d’arbre
de balancier sur la ligne raccordant les
centres du vilebrequin et de l’arbre de
balancier.
CONTROLE
Pignon menant de transmission
primaire, pignon menant et pignon
mené de l’arbre de balancier
1. Contrôler:
Pignon menant de transmission
primaire 1
Pignon menant de l’arbre de
balancier 2
Pignon mené de l’arbre de balan-
cier 3
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Arbre de balancier
1. Contrôler:
Arbre de balancier
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
BALANCIER