AUX YAMAHA WR 250F 2010 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2010Pages: 246, PDF Size: 14.21 MB
Page 4 of 246

AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une 
Yamaha séries WR. Ce modèle est 
l’aboutissement de la vaste expéri-
ence de Yamaha dans la production 
de machines de course. Il représente 
l’échelon le plus élevé de la dextérité 
manuelle et de la fiabilité qui ont fait 
de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonction-
nement, l’inspection, l’entretien de 
base et la mise au point de votre ma-
chine. Si vous avez des questions à 
poser à propos de ce manuel ou de 
votre machine, prière de prendre con-
tact avec votre concessionnaire Ya-
maha.
Pour le Canada
La conception et la fabrication de 
cette moto Yamaha répondent aux 
normes d'émission d'air pur applica-
bles à la date de fabrication.  Yamaha 
a satisfait à ces normes sans réduire 
les performances ou l'économie 
d'utilisation de la moto. Pour s'assur-
er du maintien de ces normes de 
qualité, il est important que vous et 
votre concessionnaire Yamaha prêt-
iez une attention toute particulière 
aux instructions d'utilisation et aux 
programmes d'entretien recomman-
dés contenus dans le présent manu-
el.
Yamaha s’efforce en permanence 
d’améliorer la conception ainsi que la 
qualité de ses produits. Par con-
séquent, même si ce manuel contient 
les toutes dernières informations sur 
les produits disponibles lors de l’im-
pression, de légères différences sont 
possibles entre votre machine et ce 
manuel. Pour toute question relative 
au présent manuel, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE-
MENT ET COMPLETEMENT CE 
MANUEL AVANT D’UTILISER 
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAY-
ER D’UTILISER CETTE MACHINE 
AVANT DE POSSEDER DES CON-
NAISSANCES SATISFAISANTES 
SUR SES COMMANDES ET FONC-
TIONS ET D’AVOIR ETE FORME 
POUR DES TECHNIQUES DE CON-
DUITE CORRECTES ET SURES. 
DES INSPECTION REGULIERES 
ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, 
AVEC UNE BONNE APTITUDE DE 
CONDUITE, VOUS ASSURERONT 
LA POSSIBILITE D’APPRECIER 
LES POSSIBILITES ET LA FIABI-
LITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS IMPORTANTES 
CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement im-
portantes sont repérées par les nota-
tions suivantes:
Il s'agit du symbole avertissant 
d'un danger. Il avertit de dangers 
de dommages personnels poten-
tiels. Observer scrupuleusement 
les messages relatifs à la sécurité 
figurant à la suite de ce symbole 
afin d'éviter les dangers de bles-
sures ou de mort. 
Un AVERTISSEMENT signale un 
danger qui, s'il n'est pas évité, peut 
provoquer la mort ou des bles-
sures graves. 
Un ATTENTION indique les pré-
cautions particulières à prendre 
pour éviter d'endommager le véhi-
cule ou d'autres biens. 
Un N.B. fournit les renseignements 
nécessaires pour rendre les procé-
dures plus faciles ou plus claires. 
INFORMATION DE 
SECURITE
Pour le Canada
Cette moto n'a été conçue que pour 
une utilisation hors-route. Il est illégal 
d’utiliser cette machine sur une rue, 
route ou artère publique. L’utilisation 
de tous-terrains sur les domaines 
publics peut également être illégale. 
Prière de vérifier les lois locales avant 
de conduire.
Sauf Canada
CETTE MACHINE EST STRICTE-
MENT DESTINEE A LA COMPETI-
TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT 
FERME. Il est illégal d’utiliser cette 
machine sur une rue, route ou artère 
publique. L’utilisation de tous-terrains 
sur les domaines publics peut égale-
ment être illégale. Prière de vérifier 
les lois locales avant de conduire.
• CETTE MACHINE NE DOIT ETRE  UTILISEE QUE PAR UN CON-
DUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d’utiliser cette ma-
chine à sa puissance maximum tant 
que vous n’êtes pas familier avec 
ses caractéristiques.
• CETTE MACHINE N’EST CON- CUE POUR ETRE UTILISEE QUE 
PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers sur 
cette machine.
• TOUJOURS PORTER UN 
EQUIPEMENT DE PROTECTION.
Lors de l’utilisation de cette ma-
chine, toujours porter un casque 
homologué avec des lunettes ou un 
protège-visage. Po rter également 
de grosses bottes, des gants et des 
vêtements de protection. Toujours 
porter des vêtements de taille cor-
recte qui ne seront pas pris dans 
une des pièces ou commandes mo-
biles de la machine.
• TOUJOURS GARDER VOTRE  MACHINE EN BON ETAT DE 
MARCHE.
La machine doit être correctement 
entretenue pour des questions de 
sécurité et de fiabi lité. Toujours ef-
fectuer les opérations précédant 
l’utilisation indiquées dans ce man-
uel. La correction d’un problème 
mécanique avant la conduite peut 
empêcher un éventuel accident. 
Page 5 of 246

• L’ESSENCE EST HAUTEMENT INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en fai-
sant le plein. Faire attention à ne 
pas verser d’essence sur le moteur 
ou le pot d’échappement. Ne jamais 
faire le plein au voisinage d’une 
flamme une ou en fumant.
• L’ESSENCE PEUT CAUSER DES  BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respir-
ez des vapeurs d’essence en excès 
ou laissez de l’essence pénétrer 
dans vos yeux, prendre immédiate-
ment contact avec un médecin. Si 
de l’essence est renversée sur 
votre peau ou vos vêtements, laver 
immédiatement la peau avec du 
savon et de l’eau et changer de 
vêtements.
• N’UTILISER LA MACHINE QUE  DANS UN ENDROIT AVEC AERA-
TION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en 
marche ni le laisser tourner pendant 
un quelconque laps de temps dans 
un endroit clos. Les fumées 
d’échappement sont toxiques. Ces 
fumées contiennent du monoxyde 
de carbone incolore et inodore. Le 
monoxyde de carbone est un gaz 
toxique dangereux qui peut en-
traîner la perte de connaissance ou 
être mortel.
• STATIONNER AVEC SOIN LA MA- CHINE ET ARRETER LE MO-
TEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous 
devez abandonner la machine. Ne 
pas stationner en pente ou sur un 
sol mou ou elle pourrait se renvers-
er.
• LE MOTEUR, LE SYSTÈME  D’ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSER-
VOIR D’HUILE SONT TRÈS 
CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR 
A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher ces or-
ganes et éviter tout  contact avec les 
vêtements pendant l’inspection ou 
la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MA- CHINE AVANT DE LA TRANS-
PORTER.
En cas de transport de la machine 
sur un autre véhicule, toujours s’as-
surer qu’elle est correctement fixée 
et posée sur ses roues et que le 
robinet de carburant est dans la po-
sition OFF (fermé). Sans quoi il 
peut y avoir des fuites du carbura-
teur et du réservoir.POIDS DES MACHINES, 
SPECIFICATION F.I.M. (Sauf 
Canada)
Poids des machines sans car-
burant
Poids minimum admis pour les moto-
cross:
pour la catégorie 125 cc:
minimum 88 kg (194 lb)
pour la catégorie 250 cc:
minimum 98 kg (216 lb)
pour la catégorie 500 cc:
minimum 102 kg (225 lb)
En cas de modificati on de la machine 
(par exemple pour réduction de 
poids), tenir compte  des limites de 
poids spécifiées ci-dessus.
COMMENT UTILISER CE 
MANUEL
TROUVER LA PAGE 
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres:  "Renseignements généraux", 
"Caractéristiques", "Controles et 
réglages periodiques", "Moteur", 
"Chassis", "Partie électrique" et 
"Mise au point".
2. La table des matières se trouve 
au début du manuel. Regarder la 
disposition générale du manuel 
avant de recherche le chapitre et 
l’article désirés. 
Arquer le manuel à son bord, de 
la manière indiquée, pour trouver 
le symbole de devant désiré et 
passer à une page de la descrip-
tion et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procé-
dures sont décrites pas à pas. Les in-
formations ont été condensées pour 
fournir au mécanicien un guide pra-
tique et facile à lire, contenant des ex-
plications claires pour toutes les 
procédures de démontage, répara-
tion, remontage et vérification. 
Dans ce nouveau format, l’état d’un 
composant défectueux est suivi d’une 
flèche qui indique les mesures à 
prendre. Exemple: • RoulementsPiqûres/endommagement →
Remplacer. 
Page 6 of 246

COMMENT LIRE LES 
DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes 
de démontage ou de remontage est 
précédée de vues en éclaté qui per-
mettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1" clarifiant les opérations de dé-
montage et de remontage. 2. Sur les vues en éclaté, les pièces 
sont numérotées "2" dans l’ordre 
des opérations à effectuer. Un 
chiffre entouré d’un cercle corre-
spond à une étape de démon-
tage.
3. Les vues en éclaté portent égale-
ment des symboles "3" qui rappel-
lent des points importants à ne 
pas oublier. La signification de 
ces symboles est expliquée à la  page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies  d’un tableau "4" fournissant l’or-
dre des opérations, le nom des 
pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent  des explications supplémen-
taires, la vue en éclaté et le tab-
leau sont suivis d’une description 
détaillée "5" des opérations.
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir 
l’illustration) Les symboles graphiques "1" à "7" 
permettent d'identifier les spécifica-
tions encadrées dans le texte.
1. Avec de montage du moteur
2. Liquide de remplissage
3. Lubrifiant
4. Outil spécial
5. Serrage
6. Valeur spécifiée, limite de ser-
vice
7. Résistance ( Ω), tension (V), in-
tensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "13" 
utilisés dans les vues en éclaté in-
diquent les endroit à lubrifier et le 
type de lubrifiant.
8. Appliquer de l'huile moteur
9. Appliquer de l'huile au bisulfure  de molybdène
10. Appliquer le liquide de frein
11. Appliquer de la graisse fluide à  base de savon au lithium
12. Appliquer de la graisse au bisul-
fure de molybdène 13. Appliquer de la graisse de sili-
cone
Les symboles graphiques "14" à "15" 
dans les vues en éclaté indiquent le 
produit de blocage à appliquer et les 
pièces qui nécessitent un remplace-
ment.
14. Appliquer un agent de blocage  (LOCTITE
®)
15. Utiliser une pièce neuve.
1
2 3
4 5 
Page 7 of 246

TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX1
CARACTERISTIQUES2
CONTROLES ET REGLAGES 
PERIODIQUES
3
MISE AU POINT4
MOTEUR5
CHÂSSIS6
PARTIE ELECTRIQUE7 
Page 8 of 246

TABLES DES MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNE-
MENTS GENER- AUX
EMPLACEMENT DES 
ÉTIQUETTES DE 
RENSEIGNEMENTS 
IMPORTANTS .................. 1-1
DESCRIPTION ................. 1-5
RENSEIGNEMENTS 
COMPLÉMENTAIRES ..... 1-6
PIÈCES INCLUSES.......... 1-6
INFORMATIONS 
IMPORTANTES ................ 1-6
VERIFICATION DES 
CONNEXIONS .................. 1-7
OUTILS SPECIAUX ......... 1-9
FONCTIONS DES 
COMMANDES ................ 1-13
ECRAN 
MULTIFONCTION .......... 1-15
MISE EN MARCHE ET 
RODAGE ........................ 1-20
POINTS DE VERIFICATION 
DES COUPLES DE 
SERRAGE ...................... 1-22
NETTOYAGE ET 
REMISAGE ..................... 1-23
CHAPITRE 2
CARACTERIS- TIQUES
CARACTERISTIQUES 
GENERALES.................... 2-1
CARACTERISTIQUES 
D’ENTRETIEN .................. 2-3
COUPLE DE 
SERRAGE ...................... 2-12
DIAGRAMMES DE 
LUBRIFICATION ............ 2-19
SCHEMA DE CHEMINE-
MENT DES CABLES...... 2-21
CHAPITRE 3
CONTROLES ET 
REGLAGES PERI- ODIQUES
TABLEAU DES ENTRE-
TIENS PERIODIQUES DU 
SYSTEME DE CONTROLE 
DES EMISSIONS (pour le 
Canada) ............................ 3-1
TABLEAU D'ENTRETIEN 
GENERAL ET DE 
LUBRIFICATION (pour le 
Canada) ............................ 3-2
PROGRAMME D'ENTRE-
TIEN POUR LES COMPÉ-
TITIONS ............................ 3-4
CONTROLE ET ENTRETIEN 
AVANT UTILISATION ...... 3-9
MOTEUR......................... 3-10
CHÂSSIS ........................ 3-22
PARTIE ELECTRIQUE ... 3-33
CHAPITRE 4
MISE AU POINT
MOTEUR (Sauf Canada).. 4-1
CHÂSSIS .......................... 4-5
CHAPITRE 5 MOTEUR
RADIATEUR ..................... 5-1
CARBURATEUR .............. 5-4
SYSTEME D’INDUCTION 
D’AIR .............................. 5-12
ARBRES A CAMES ....... 5-14
CULASSE ....................... 5-19
SOUPAPES ET RESSORTS 
DE SOUPAPES .............. 5-22
CYLINDRE ET PISTON... 5-27
EMBRAYAGE ................. 5-31
ELEMENT DE FILTRE A 
HUILE ET POMPE A 
EAU................................. 5-36
BALANCIER ................... 5-41 POMPE A HUILE ............5-44
ARBRE DE KICK ET AXE 
DE SELECTEUR.............5-49
ALTERNATEUR AVEC 
ROTOR A ALIMENTATION 
PERMANENTE ET  EM-
BRAYAGE DU 
DEMARREUR .................5-54
DEPOSE DU MOTEUR...5-59
CARTER MOTEUR ET 
VILEBREQUIN ................5-64
BOITE DE VITESSES, 
TAMBOUR ET 
FOURCHETTES DE 
SELECTION ....................5-70
CHAPITRE 6
CHÂSSIS
ROUE AVANT ET ROUE 
ARRIERE ..........................6-1
FREIN AVANT ET FREIN 
ARRIERE ..........................6-6
FOURCHE.......................6-16
GUIDON ..........................6-23
DIRECTION.....................6-28
BRAS OSCILLANT.........6-33
AMORTISSEUR 
ARRIERE ........................6-38
CHAPITRE 7
PARTIE ELEC-
TRIQUE
COMPOSANTS 
ELECTRIQUES ET 
SCHEMA DE CABLAGE ..7-1
SYSTEME D’ALLUMAGE..7-3
DEMARRAGE 
ELECTRIQUE ...................7-5
SYSTEME DE CHARGE..7-14
SYSTEME DU CAPTEUR 
DE POSITION DE 
PAPILLON DES GAZ .....7-16
ECLAIRAGE ...................7-19
SYSTEME DE 
SIGNALISATION ............7-21 
Page 9 of 246

1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTSIMPORTANTS
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Veuillez lire attentivement les étiquettes importantes suivantes  avant d'utiliser ce véhicule.
CANADA
Essence super sans
plomb seulement.
3FB-2415E-12
1 
Page 14 of 246

1-6
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
RENSEIGNEMENTS 
COMPLÉMENTAIRES
Il y a deux bonnes raisons de connaî-
tre le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de re-change, ces numéros permettent 
au concessionnaire Yamaha 
d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police  réclamera ce numéro afin de faci-
liter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE 
LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto 
"1" est estampé sur le côté droit du 
tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est 
estampé sur un bossage situé sur le 
côté droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est appo-
sée sur le cadre, sous la selle du pi-
lote. Les informations reprises sur 
cette étiquette sont requises lors de 
la commande de pièces de rechange.
ÉTIQUETTE DE 
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU 
SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU 
VÉHICULE (Canada)
L'étiquette d'informations relatives au 
système antipollution du véhicule "1" 
est collée à l'endroit illustré. Cette 
étiquette contient les données tech-
niques liées aux gaz d'échappement, 
comme prescrit par la loi fédérale, la 
loi d'États et par Environnement Can-
ada. A. Gauche
B. Droit
PIÈCES INCLUSES
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant 
de s’échapper et est monté sur la 
durit de mise à l’
air du réservoir de 
carburant.
Lors du montage, veiller à orienter 
la flèche vers le réservoir de car-
burant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos-
er et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet 
de serrer les rayons.
OUTIL D'EXTRACTION 
D'AIGUILLE (Sauf Canada)
L’outil d’extraction d’aiguille "1" per-
met d’extraire l’aiguille du carbura-
teur. GUIDE DE PIGNON DE CHAÃŽNE DE 
TRANSMISSION (Pour EUROPE)
Se servir du guide "1" de pignon de 
chaîne de transmission pour monter 
le pignon (13T) inclus.
INFORMATIONS 
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET 
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés, 
boue, poussière et corps étrang-
ers avant la dépose et le démon-
tage.
• Avant de laver la moto à l’eau 
sous pression, recouvrir les par-
ties suivantes.
Sortie d’echappement du silen-
cieux
Prise d’admission d’air du cache 
lateral
Orifice situe dans le fond du carter 
de la pompe a eau
Orifice de vidange de la culasse 
(cote droit)
Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de  nettoyage appropriés. Se reporter 
à la section "OUTILS SPE-
CIAUX". 
Page 15 of 246

1-7
VERIFICATION DES CONNEXIONS
3. Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appa-
riées. Il s’agit des engrenages, 
cylindres, pistons et autres pièces 
qui ont été "façonnées l’une à 
l’autre" par l’usure normale. Ces 
pièces doivent être réutilisées en-
semble ou remplacées.
4. Lors du démontage de la moto,  nettoyer toutes les pièces et les 
disposer dans des plateaux dans 
l’ordre du démontage. Ceci di-
minuera le temps de remontage 
et permettra de s’assurer que 
toutes les pièces ont été correcte-
ment remontées.
5. Travailler à l’écart de toute  flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser  des pièces Yamaha d’origine 
pour tous les remplacements. Uti-
liser les graisses et/ou huiles re-
commandées par Yamaha lors 
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE 
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur,  tous les joints, bagues d’étanché-
ité et joints tori ques doivent être 
remplacés. Toutes les surfaces 
des joints, toutes les lèvres de ba-
gues d’étanchéit é et tous les 
joints toriques doivent être net-
toyés. 2. Lors du remontage, huiler correct-
ement toutes les pièces en con-
tact et tous les roulements. 
Graisser les lèvres des bagues 
d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS 
D’ECROU ET GOUPILLES 
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins  d’écrou "1" et goupilles fendues 
ne peuvent jamais être réutilisés. 
Replier les onglets de blocage 
contre la ou les faces du boulon 
ou de l’écrou après avoir correct-
ement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES 
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les  bagues d’étanchéité "2" en orien-
tant vers l’extérieur leurs marques 
ou numéros de fabricant. (En 
d’autres mots, les lettres poinçon-
nées doivent se trouver sur la 
face visible.) Lors de la mise en 
place des bagues d’étanchéité, 
appliquer une légère couche de 
graisse fluide à base de lithium 
sur leurs lèvres. Huiler gé-
néreusement les roulements 
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à 
l’air comprimé. Cela endommag-
erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Tou-
jours remplacer les circlips d’axe 
de piston après chaque utilisa-
tion. Remplacer to ut circlip défor-
mé. Lors du montage d’un circlip 
"1", veiller à ce que le côté non 
chanfreiné "2" soit positionné du 
côté opposé à la poussée "3" qu’il 
reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES 
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille, 
de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter: • Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air com-
primé.
3. Connecter et déconnecter le con- necteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne  se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser 
la lame "1" de la broche et réin-
sérer la borne dans le connect-
eur.
6. Connecter: • Connecteur
Les deux connecteurs s’encli-
quettent. 
Page 17 of 246

1-9
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point com-
plets et précis. L’utilisation des outils s péciaux corrects permettra d’éviter les  endommagements dus à l’emploi d’outils im-
propres ou de techniques improvisées. La forme et le numé ro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les 
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour év iter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numé ros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Outil de séparation de carter moteur
YU-1135-A, 90890-01135 Cet outil sert à déposer le vilebre-
quin de chaque moitié du carter mo-
teur.
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256 Ces outils permettent de contrôler la 
déformation ou le plié des pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vile-
brequin)
YU-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278 Ces outils servent à poser le vilebre-
quin.
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304  Cet outil sert à extraire l’axe de pis-
ton. 
Page 18 of 246

1-10
OUTILS SPECIAUX
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon 
de radiateur
YU-33984, 90890-01352Ces outils sont utilisés pour le con-
trôle du système de refroidissement.
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403  Cet outil sert à serrer l’écrou de blo-
cage de la direction au couple spéci-
fié.
Outil de maintien  de tige d’amor-
tissement
YM-01494, 90890-01494 Cet outil s’utilise pour la dépose et le 
montage de tige d’amortissement.
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502  Cet outil s’utilise pour le montage 
des joints d’étanchéité de fourche.
Clé à rayons
YM-01521, 90890-01521 Cet outil permet 
de serrer les ray-
ons.
Clé à sangle
YS-1880-A, 90890-01701 Cet outil permet de desserrer ou de 
serrer l’écrou de fixation du volant 
magnétique.
Nom de l’outil/Numéro de pièc
eUsage de l’outil Illustration