YAMAHA WR 250R 2011 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: WR 250R, Model: YAMAHA WR 250R 2011Pages: 100, PDF Size: 2.65 MB
Page 61 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
2
3
4
567
8
9
ção do elemento do filtro de ar, lim-
pe-o com solvente e esprema o
solvente restante. AVISO! Utilize
apenas um solvente próprio para a
limpeza de peças. Para evitar o ris-
co de incêndio ou explosão, não
utilize gasolina nem solventes com
um ponto de inflamação bai-
xo.
[PWA10431]
PRECAUÇÃO: Para evi-
tar danificar o material esponjoso,
manuseie-o com muito cuidado;
não o torça nem esprema.
[PCA10511]
5. Aplique óleo do tipo recomendado so-
bre toda a superfície do material es-
ponjoso e, depois, esprema-o para
eliminar o excesso de óleo.
NOTAO material esponjoso deve estar molhado,mas não a pingar.
6. Puxe o material esponjoso sobre a ar-
mação do elemento do filtro de ar.
7. Introduza o elemento do filtro de ar na
respectiva caixa. PRECAUÇÃO: Cer-
tifique-se de que o elemento do fil-
tro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nuncadeve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamen-
te.
[PCA10481]
8. Coloque o grampo de fixação na posi-
ção original.
9. Feche a tampa da caixa do filtro de ar
e instale o parafuso.
10. Instale o painel.
Para limpar o tubo de inspecção do fil-
tro de ar
1. Verifique se o tubo, na parte inferior da
caixa do filtro de ar, apresenta sujida-
de ou água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
1. Material esponjoso
2. Armação do elemento do filtro de ar
1
2
Óleo recomendado:
Óleo de filtro de ar de espuma
Yamaha ou óleo de filtro de ar de es-
puma de outra qualidade
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1
32D-9-P6.book 18 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 62 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
a instalá-lo.
PAU45322
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deve ser
verificado e, se necessário, ajustado da se-
guinte forma.NOTAÉ necessário um taquímetro digital paraefectuar este ajuste.
1. Posicione o taquímetro digital na bobi-
na de ignição, que se encontra na tam-
pa da vela de ignição.
2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso ajustador do ra-
lenti. Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na di-
recção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionárioYamaha que faça o respectivo ajuste.1. Parafuso ajustador do ralentiVelocidade de ralenti do motor:
1450–1650 rpm
1
(b)
(a)
32D-9-P6.book 19 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 63 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
2
3
4
567
8
9
PAU21384
Verificação da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU21643
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10503
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para estemodelo.
1. Folga do punho do acelerador
1
32D-9-P6.book 20 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 64 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
AVISO
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente.Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
AVISO
PWA10461
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10571
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
125 kPa (1.25 kgf/cm
2, 18 psi)
Trás:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Frente:
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Trás:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
80/100-21M/C 51P
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/TW-301 F
Pneu de trás:
Tamanho:
120/80-18M/C 62P
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/TW-302 F
32D-9-P6.book 21 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 65 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
2
3
4
567
8
9
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomendável remendar uma
câmara de ar furada. No entanto, se
não for possível evitar, remende a
câmara de ar muito cuidadosamen-
te e substitua-a assim que possível
com um produto de alta qualidade.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-racterísticas óptimas.
PAU21943
Rodas de raio
AVISO
PWA10610
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneussem câmara de ar neste modelo.
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassidão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
a roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser substitu-
ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU48373
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direcção (a). Para
reduzir a folga da alavanca da embrai-
agem, rode a cavilha ajustadora na di-
recção (b).
32D-9-P6.book 22 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 66 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
1
2
3
4
56
7
8
9
NOTASe tiver sido possível obter a folga especifi-
cada para a alavanca da embraiagem con-
forme descrito acima, ignore os passos4–7.
4. Rode a cavilha ajustadora totalmente
na direcção (a) para desapertar o cabo
da embraiagem.
5. Faça deslizar a cobertura de borracha
mais para trás no cabo da embraia-
gem e, depois, desaperte a contrapor-
ca.
6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva porcaajustadora na direcção (a). Para redu-
zir a folga da alavanca da embraia-
gem, rode a porca ajustadora na
direcção (b).
7. Aperte a contraporca no cabo da em-
braiagem e, depois, faça deslizar a co-
bertura de borracha para a posição
original.
8. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
PAU48442
Ajuste da folga da alavanca do
travão A folga da alavanca do travão deverá medir
5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in) como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão e, se necessário, ajuste-a
como se segue.
1. Faça deslizar a cobertura de borracha
para trás na alavanca do travão.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca do
travão, rode o respectivo parafuso
ajustador na direcção (a). Para reduzir
a folga da alavanca do travão, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
1. Folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca (alavanca da embraiagem)
3. Cavilha ajustadora da folga da alavanca
da embraiagem
4. Cobertura de borracha
3 2
1
4
(a)(b)
1. Contraporca (cabo da embraiagem)
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cabo da embraiagem)
3. Cobertura de borracha
1 2
3
(a)
(b)
32D-9-P6.book 23 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 67 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
2
3
4
567
8
9
4. Aperte a contraporca e, depois, faça
deslizar a cobertura de borracha para
a posição original.
AVISO
PWA10630
Depois de ajustar a folga da alavan-
ca do travão, verifique a folga e cer-
tifique-se de que o travão está a
funcionar correctamente.
Uma sensação suave ou esponjosa
na alavanca do travão pode indicar
a presença de ar no sistema hidráu-
lico. Se houver ar no sistema hi-
dráulico, solicite a um
concessionário Yamaha que san-gre o sistema antes de utilizar o mo-
tociclo. O ar no sistema hidráulico
diminuirá o desempenho dos tra-
vões, o que poderá resultar na per-
da de controlo e num acidente.
PAU44820
Verificação do pedal de mudança
de velocidades O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Se o funcionamento não for suave,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
1. Contraporca
2. Parafuso ajustador da folga da alavanca
do travão
3. Folga da alavanca do travão
4. Cobertura de borracha
3
1
2
4
(b)
(a)
32D-9-P6.book 24 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 68 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
1
2
3
4
56
7
8
9
PAU22273
Interruptores das luzes dos
travões A luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca
ajustadora na direcção (a). Para fazer comque a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direcção (b).
PAU22392
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste
da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do travão se tenha gasto até ao ponto
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão traseiro
1
2(b) (a)
1. Ranhura indicadora de desgaste da pasti-
lha do travão11
32D-9-P6.book 25 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 69 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-26
2
3
4
567
8
9
em que as ranhuras indicadoras de desgas-
te tenham quase desaparecido, solicite a
um concessionário Yamaha que substitua
as pastilhas do travão como um conjunto.
PAU48070
Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão de trás
está equipada com um indicador de des-
gaste, que lhe permite verificar o respectivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o nível de desgaste da pasti-
lha do travão, verifique a ranhura indicadora
de desgaste. Caso uma pastilha do travão
se tenha gasto até ao ponto em que a ra-
nhura indicadora de desgaste tenha quase
aparecido, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas do tra-vão como um conjunto.
PAU22580
Verificação do nível de líquido
dos travões Travão dianteiro
Travão traseiro
Um nível insuficiente de líquido dos travões
poderá permitir a entrada de ar no sistema
1. Ranhura indicadora de desgaste da pasti-
lha do travão
1
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo11
32D-9-P6.book 26 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 70 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-27
1
2
3
4
56
7
8
9
de travagem, podendo torná-lo ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca do ní-
vel mínimo e reabasteça se necessário. Um
nível reduzido de líquido dos travões pode-
rá indicar que as pastilhas do travão estão
gastas e/ou fuga no sistema de travagem.
Caso o nível de líquido dos travões esteja
baixo, não se esqueça de verificar se as
pastilhas do travão estão gastas e se exis-
tem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção química
perigosa e levar a uma má travagem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no re-
servatório de líquido dos travões. Aágua fará o ponto de ebulição do fluido
descer significativamente e poderá re-
sultar na formação de uma bolsa de
vapor.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU22731
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os ve-
dantes de óleo dos cilindros mestre e das
pinças, assim como os tubos dos travões,
nos intervalos especificados a seguir ou
sempre que apresentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
32D-9-P6.book 27 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分