YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 400F, Model: YAMAHA WR 400F 2001Pages: 762, PDF Size: 62.36 MB
Page 331 of 762

INSP
ADJ
CONTROLE DE L’AVANCE A 
L’ALLUMAGE
1. Déposer:
lBouchon de distribution 1 
2. Attacher:
lLampe stroboscopique 
lCompte-tours inductif 
Au fil de la bougie. 
3. Contrôler:
lAvance à l’allumage
Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/
90890-03141
Compte-tours inductif:
YU-8036-B
Compte-tours moteur
90890-03113
Etapes de la vérification:
lMettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Laisser ensuite
tourner le moteur au régime spéci-
fié.
T R..
Régime du moteur:
1.700 à 1.900 tr/mn
lS’assurer que l’index fixe a se
trouve dans la plage d’allumage b
sur le rotor.
Plage d’allumage incorrecte ®
Contrôler le rotor et le circuit
d’excitation.
4. Monter:
lBouchon de distribution
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DE ENCENDIDO
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIE-
REN
1. Demontieren:
lSchwungrad-Abdeckschrau-
be 1 
2. Anschließen:
lStroboskoplampe 
lDrehzahlmesser
(an das Zündkabel) 
3. Kontrollieren:
lZündzeitpunkt
Stroboskoplampe
YM-33277-A/
90890-03141
Induktivdrehzahlmesser
YU-8036-B
Drehzahlmesser
90890-03113
Arbeitsschritte
lMotor anlassen, einige Minuten
warmlaufen lassen und dann
mit der vorgeschriebenen Dreh-
zahl laufen lassen.
T R..
Motordrehzahl
1.700–1.900 U/min
lKontrollieren, ob sich die Zünd-
bereich-Markierung b auf
Höhe der Gehäusemarkierung
a befindet.
Falscher Zündbereich ® Licht-
maschinenrotor und/ oder Im-
pulsgeber überprüfen.
4. Montieren:
lSchwungrad-Abdeckschrau-
be
3 - 48
COMPROBACIÓN DE LA DISTRI-
BUCIÓN DE ENCENDIDO
1. Extraer:
lTapón de distribución 1 
2. Colocar:
lLuz de comprobación del
encendido 
lTacómetro inductivo
Al cable de la bujía.
3. Comprobar:
lDistribución de encendido
Luz de comprobación del
encendido:
YM-33277-A/
90890-03141
Tacómetro inductivo:
YU-8036-B
Tacómetro del motor:
90890-03113
Pasos de comprobación:
lPonga en marcha el motor y deje
que se caliente. Mantenga el motor
a la velocidad de ralentí especifi-
cada.
T R..
Velocidad del motor:
1.700 ~ 1.900 r/min
lCompruebe visualmente el indica-
dor fijo a para verificar que esté
dentro del alcance de encendido
requerido b en el rotor.
Alcance de encendido incorrecto
® Comprobar el rotor y el con-
junto de aceleración.
4. Instalar:
lTapón de distribución 
Page 332 of 762

3 - 49
INSP
ADJ
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
1. Remove:
lHeadlight
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section in the CHAP-
TER 4.
2. Remove:
lHeadlight bulb holder cover 1 
3. Detach:
lHeadlight bulb holder 1 
4. Remove:
lHeadlight bulb 2 
WARNING
Since the headlight bulb gets extremely
hot, keep flammable products and your
hands away from the bulb unit it has
cooled down.
5. Install:
lHeadlight bulb 
Secure the new headlight bulb with the
headlight bulb holder.
CAUTION:
Avoid touching the glass part of the head-
light bulb to keep it free form oil, otherwise
the transparency of the glass, the life of the
bulb and the luminous flux will be
adversely affected. If the headlight bulb
gets soiled, thoroughly clean it with a cloth
moistened with alcohol or lacquer thinner.
6. Attach:
lHeadlight bulb holder
7. Install:
lHeadlight bulb holder cover
8. Install:
lHeadlight
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section in the CHAP-
TER 4.
New
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 
Page 333 of 762

INSP
ADJ
REMPLACER LES AMPOULES DU 
PHARE 
1. Déposer:
lPhare
Se référer à la section “SELLE,
RESERVOIR A ESSENCE ET
CACHES LATERAUX” du
CHAPITRE 4.
2. Déposer:
lCache de fixation d’ampoule
de phare 1
3. Détacher:
lFixation d’ampoule de phare
1
4. Déposer:
lAmpoule de phare 2
AVERTISSEMENT
L’ampoule de phare chauffant consi-
dérablement, écarter les produits
inflammables et les mains jusqu’à
refroidissement de l’ensemble
ampoule.
5. Installer:
lAmpoule de phare
Poser soigneusement la nou-
velle ampoule de phare dans le
porte ampoule de phare.
ATTENTION:
Eviter de toucher la partie en verre de
l’ampoule afin d’éviter tout contact
avec de l’huile, sinon la transparence
du verre, la durée de vie de l’ampoule
et le rayonnement lumineux, pour-
raient être diminués. Si l’ampoule de
phare est sale, la nettoyer à fond avec
un chiffon humecté d’alcool ou d’un
dissolvant cellulosique.
6. Attacher:
lFixation d’ampoule de phare
7. Installer:
lCache de fixation d’ampoule
de phare.
8. Installer:
lPhare
Se référer à la section “SELLE,
RESERVOIR D’ESSENCE ET
CACHES LATERAUX” du
CHAPITRE 4.
New
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
REMPLACER LES AMPOULES DU PHARE
SCHEINWERFERLAMPE AUSWECHSELN
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
SCHEINWERFERLAMPE AUS-
WECHSELN
1. Demontieren:
lScheinwerfer
Siehe Abschnitt “SITZBANK,
KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN”
im KAPITEL 4.
2. Demontieren:
lLampenshutzkappe 1
3. Lösen:
lLampenhalter 1
4. Demontieren:
lSchweinwerferlampe 2
WARNUNG
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß, daher entflammbares
Material fernhalten und die Lampe
niemals berühren, bevor sie aus-
reichend abgekühlt ist.
5. Montieren:
lSchweinwerferlampe
Die neue Schweinwerfer-
lampe mit dem Lampenhal-
ter sichern.
ACHTUNG:
Den Glaskolben der neuen Lampe
nicht mit den Fingern berühren.
Schweiß- und Fettspuren auf dem
Glas beeinträchtigen die Leucht-
kraft und Lebensdauer der Lampe.
Verunreinigungen der Lampe mit
einem mit Alkohol oder Verdünner
angefeuchteten Tuch entfernen. 
6. Montieren:
lLampenhalter
7. Montieren:
lLampenshutzkappe
8. Montieren:
lScheinwerfer
Siehe Abschnitt “SITZ-
BANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND 
SEITENABDEKKUNGEN” 
im KAPITEL 4.
New
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
3 - 49
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBI-
LLAS DEL FARO
1. Extraer:
lFaro
Consulte el apartado 
“ASIENTO, DEPÓSITO DE 
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
2. Extraer:
lTapa del portabombillas del
faro 1 
3. Desmontar:
lPortabombillas del faro 1 
4. Extraer:
lBombilla del faro 2 
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y los productos
inflamables alejados de la bombilla del
faro cuando esté encendida ya que
estará muy caliente. No toque la bom-
billa hasta que se haya enfriado.
5. Instalar:
lBombilla del faro
Asegure la nueva bombilla del
faro con el portabombillas del
faro.
PRECAUCION:
Evite tocar la parte de vidrio de la
bombilla. Manténgala libre de man-
chas de aceite; de lo contrario dismi-
nuirá la transparencia del cristal y la
duración y el flujo luminoso de la
bombilla del faro. Si ésta se mancha de
aceite, límpiela perfectamente con un
trapo humedecido en alcohol o disol-
vente de pintura.
6. Colocar:
lPortabombillas del faro
7. Instalar:
lTapa del portabombillas del
faro
8. Instalar:
lFaro
Consulte el apartado
“ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
New
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) 
Page 334 of 762

3 - 50
INSP
ADJ
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
1. Adjust:
lHeadlight beam (vertically)
Adjusting steps:
lTurn the adjusting screw 1 in direction a
or b.
Direction a  Headlight beam is raised.
Direction b  Headlight beam is lowered. 
Page 335 of 762

INSP
ADJ
REGLAGES DES FAISCEAUX DES 
PHARES
1. Régler:
lLe faisceau du phare (vertical)
Procédures de réglage:
lTourner la vis de réglage 1 dans le
sens a ou b.
Sens aLe faisceau du phare 
se relève.
Sens bLe faisceau du phare 
s’abaisse.
SCHEINWERFER EINSTELLEN
1. Einstellen:
lScheinwerferstellung (ver-
tikal)
Arbeitsschritte:
lDie Einstellschraube 1 nach a
oder b drehen.
Nach aLichtkegel nach 
oben.
Nach bLichtkegel nach 
unten.
REGLAGES DES FAISCEAUX DES PHARES
SCHEINWERFER EINSTELLEN
AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO
3 - 50
AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL 
FARO
1. Ajustar:
lHaz de luz del faro (vertical-
mente)
Pasos de ajuste:
lGire el tornillo de ajuste 1 en la
dirección a o b.
Dirección a El haz de luz del faro 
aumenta.
Dirección b El haz de luz del faro 
disminuye. 
Page 336 of 762

ENG
 
4 - 1 
3EC400000 
ENGINE 
EC4R0000 
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS 
Extent of removal:  
1  
 Seat removal  
2  
 Fuel tank removal  
3  
 Side covers removal  
4  
 Headlight removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal 
SEAT, FUEL TANK AND SIDE 
COVERS REMOVAL  
Turn the fuel cock to “OFF”.
Disconnect the fuel hose.
1 Seat 1
2 Air scoop (left and right) 2
3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side.
4 Bolt (fuel tank) 2
5 Fuel tank 1
6 Side cover (left) 1
7 Side cover (right) 1
8 Headlight coupler 1
9 Headlight 1
13
4
2
3
 
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS 
 
 
 
4  
Page 337 of 762

 
4 - 1
ENG
 
MOTOR 
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN 
Demontage-Arbeiten:  
1  
 Sitzbank demontieren  
2  
 Kraftstofftank demontieren  
3  
 Seitenabdeckungen demontieren  
4  
 Scheinwerfer-Demontage 
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen  
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND 
SEITENABDEKKUNGEN DEMONTIE-
REN  
Vorbereitung für den Ausbau Kraftstoffhahn auf “OFF” stellen.
Kraftstoffschlauch lösen.
1 Sitzbank 1
2 Lufthutzen (links und rechts) 2
3 Befestigung 1 Vom Kraftstofftank demontieren
4 Schraube (Kraftstofftank) 2
5 Kraftstofftank 1
6 Seitenabdeckung (links) 1
7 Seitenabdeckung (rechts) 1
8 Schweinwerfer-Steckverbinder 1
9 Scheinwerfer 1
1
3
4
2
3
 
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX  
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN  
ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES 
MOTEUR 
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX 
Organisation de la dépose: 
1  
 Dépose du selle   
2  
 Dépose du réservoir à essence   
3  
 Dépose des caches latéraux  
4  
 Dépose du phare 
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 
DEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR 
A ESSENCE ET DES CACHES LATE-
RAUX  
Préparation à la dépose Tourner le robinet à carburant à la position 
“OFF”.
Déconnecter le tuyau d’essence.
1 Selle 1
2 Buse d’arrivée d’air (gauche et droit) 2
3 Attache 1 Déposer sur le côté du réservoir à essence.
4 Boulon (réservoir à essence) 2
5 Réservoir à essence 1
6 Cache latéral (gauche) 1
7 Cache latéral (droit) 1
8 Coupleur phare 1
9 Phare 1
1
3
4
2
3
 
4 
MOTOR 
ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES 
Alcance de la extracción: 
1  
 Extracción del asiento   
2  
 Extracción del depósito de combustible   
3  
 Extracción de las cubiertas laterales  
4  
 Extracción del faro 
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 
EXTRACCIÓN DEL ASIENTO, DEPÓ-
SITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS 
LATERALES 
Préparation para la extracción Gire el grifo de combustible hasta la posición 
“OFF”.
Desconecte el tubo del combustible.
1 Asiento 1
2 Aletines laterales de aire (derecho e izquierdo) 2
3 Abrazadera de acoplamiento 1 Extraer en el lado del depósito de combustible.
4 Perno (depósito de combustible) 2
5 Depósito de combustible 1
6 Cubierta lateral (izquierda) 1
7 Cubierta lateral (derecha) 1
8 Coupleur del faro 1
9 Faro 1
1
3
4
2
3 
Page 338 of 762

ENG
 
4 - 2 
EXHAUST PIPE AND SILENCER 
EC4S0000 
EXHAUST PIPE AND SILENCER 
 
For USA 
õ 
Except for USA 
Extent of removal: 
1  
 Silencer removal  
2  
 Exhaust pipe removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks 
EXHAUST PIPE AND 
SILENCER REMOVAL  
Preparation for removal Side cover (right) Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Bolt (clamp) 1 Only loosening.
2 Bolt [silencer (front)] 1
3 Bolt [silencer (rear)] 1
4 Silencer 1
5 Clamp 1
6 Nut (exhaust pipe) 1
7 Bolt (exhaust pipe) 1
8 Exhaust pipe 1
9 Gasket 2
2
1
2 
Page 339 of 762

 
4 - 2
ENG
 
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX 
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER  
TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR 
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER 
 
Nur USA 
õ 
Nicht USA
Demontage-Arbeiten: 
1 
 Schalldämpfer demontieren 
2  
 Krümmer demontieren 
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen 
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER 
DEMONTIEREN 
Vorbereitung für den Ausbau Seitenabdeckung (rechts) Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND 
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schraube (Schlauchschelle) 1 Nur lockern.
2 Schraube [Schalldämpfer (Vorn)] 1
3 Schraube [Schalldämpfer (Hinten)] 1
4 Schalldämpfer 1
5 Schlauchschelle 1
6 Mutter (Krümmer) 1
7 Schraube (Krümmer) 1
8 Auspuffrohr 1
9 Dichtung 2
1
2
2
 
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX 
 
Pour l’USA 
õ 
Excepté pour l’USA
Organisation de la dépose: 
1 
 Dépose du silencieux 
2  
 Dépose du tuyau d’échappement 
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 
DEPOSE DU TUYAU D’ECHAPPEMENT 
ET DU SILENCIEUX 
Préparation à la dépose Cache latéral (droit) Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A 
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
1 Boulon (bride) 1 Desserrer uniquement.
2 Boulon [silencieux (avant)] 1
3 Boulon [silencieux (arrière)] 1
4 Silencieux 1
5 Bride 1
6 Ecrou (tuyau d’échappement) 1
7 Boulon (tuyau d’échappement) 1
8 Tuyau d’échappement 1
9 Joint 2
1
2
2
 
TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR 
 
Para USA 
õ 
Excepto para USA
Alcance de la extracción: 
1 
 Extracción del silenciador 
2  
 Extracción del tubo de escape  
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 
EXTRACCIÓN DEL TUBO DE ESCAPE Y 
DEL SILENCIADOR 
Preparación para la extracción Cubierta lateral (derecha) Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
1 Perno (abrazadera) 1 Sólo aflojar.
2 Perno [silenciador (delantera)] 1
3 Perno [silenciador (trasera)] 1
4 Silenciador 1
5 Abrazadera 1
6 Tuerca (tubo de escape) 1
7 Perno (tubo de escape) 1
8 Tubo de escape 1
9 Junta 2
1
2
2 
Page 340 of 762

 
4 - 3
ENG
 
INSPECTION
Exhaust pipe and silencer  
1. Inspect: 
l 
Gasket   
1  
 
Damage   
®  
 Replace.
1
 
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Exhaust pipe and silencer  
1. Install:  
l 
Gasket 
l 
Exhaust pipe   
1  
  
l 
Nut (exhaust pipe)   
2  
  
l 
Bolt (exhaust pipe)   
3  
 
NOTE:
 
First, temporarily tighten the nut (exhaust pipe),
then tighten the bolt (exhaust pipe) 20 Nm
(2.0 m • kg,  14 ft • lb).  After  that,  retighten  the
nut (exhaust pipe) 13 Nm (1.3 m • kg, 9.4 ft • lb)
and then the bolt (exhaust pipe) 24 Nm 
(2.4 m • kg, 17 ft • lb).
3
1 2New
T R..13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)
T R..24 Nm (2.4 m · kg, 17 ft · lb)
 
2. Install: 
l 
Clamp   
1  
  
l 
Gasket  
2  
  
l 
Silencer  
3  
  
l 
Bolt (silencer)  
4  
 
2New 1 3
4
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
New
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
 
EXHAUST PIPE AND SILENCER