YAMAHA WR 450F 2007 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2007Pages: 794, PDF Size: 21.82 MB
Page 551 of 794

5 - 6
CHAS
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 korrekt zwi-
schen die Bremsbeläge
2 einset-
zen.
Sicherstellen, dass die Geschwin-
digkeitssensor-Vorsprünge
a über
dem Anschlag
b am Standrohr sit-
zen.
6. Montieren:
Radachse
1
HINWEIS:
Die Radachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
7. Montieren:
Achsmutter
1
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
Veiller à ce que les ergots a du cap-
teur de vitesse se positionnent au-des-
sus de la butée b du tube plongeur de
la fourche.
6. Monter:
Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’axe de roue.
7. Monter:
Ecrou (axe de roue) 1
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco de freno 1 entre las
pastillas 2 correctamente.
Verifique que los salientes a del sen-
sor de velocidad se ajusten sobre el
tope b del tubo interior de la horqui-
lla delantera.
6. Instalar:
Eje de la rueda 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al eje de
la rueda.
7. Instalar:
Tuerca (eje de la rueda) 1
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 552 of 794

5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
8. Tighten:
Bolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork sev-
eral times with the front brake applied.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
Rear wheel
1. Install:
Bearing (right) 1
Circlip 2
Spacer 3
Bearing (left) 4
Oil seal 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
Install the bearing with seal facing outward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Right side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New
New
Page 553 of 794

5 - 7
CHAS
8. Festziehen:
Achshalterungs-Schraube
1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen der Schraube
die Teleskopgabel mit gezogenem
Handbremshebel mehrmals ein- und
ausfedern lassen, damit die Rad-
achse sich richtig in die Achshalte-
rung einpasst.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Hinterrad
1. Montieren:
Lager (rechts)
1
Sicherungsring
2
Distanzstück
3
Lager (links)
4
Dichtring
5
HINWEIS:
Lager und Dichtringlippe bei der
Montage mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Das Lager mit nach außen gerich-
tetem Dichtring einbauen.
Eine Steckschlüssel-Nuss mit
demselben Durchmesser wie dem
Lager-Laufring verwenden.
Das Lager auf der rechten Seite ist
zuerst einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, dass
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer nach außen gerichtet
ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des
Lagers einwirken. Das Werkzeug
lediglich am Außenlaufring anset-
zen.
New
New
8. Serrer:
Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, engager l’axe
de roue dans le support d’axe en pous-
sant plusieurs fois sur la fourche tout en
serrant le frein avant.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Roue arrière
1. Monter:
Roulement (droit) 1
Circlip 2
Entretoise 3
Roulement (gauche) 4
Bague d’étanchéité 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre de
la bague d’étanchéité lors du montage.
Monter le roulement avec son joint
dirigé vers l’extérieur.
Utiliser une douille de même diamètre
que le diamètre extérieur de la cage du
roulement.
Monter d’abord le côté droit du roule-
ment.
Monter la bague d’étanchéité en posi-
tionnant vers l’extérieur la marque ou
le numéro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du
roulement. Le contact ne peut avoir
lieu qu’avec la cage externe.
New
New
8. Apretar:
Tornillo (soporte del eje) 1
NOTA:
Antes de apretar el tornillo, ajuste el eje
de la rueda en el soporte del eje accio-
nando varias veces la horquilla delantera
mientras aplica el freno delantero.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Rueda trasera
1. Instalar:
Cojinete (derecha) 1
Anillo elástico 2
Espaciador 3
Cojinete (izquierda) 4
Junta de aceite 5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al coji-
nete y al labio de la junta de aceite.
Instale el cojinete con la junta hacia
afuera.
Utilice un casquillo que coincida con
el diámetro exterior de la guía del coji-
nete.
Se debe montar primero el lado dere-
cho del cojinete.
Instale la junta de aceite con las mar-
cas o números del fabricante hacia
afuera.
ATENCION:
No golpee la guía interior del cojinete.
Solo debe haber contacto con la guía
exterior.
New
New
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 554 of 794

5 - 8
CHAS
2. Install:
Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Install:
Driven sprocket 1
Bolt (driven sprocket) 2
Plain washer (driven sprocket) 3
Nut (driven sprocket) 4
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
5. Install:
Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
6. Install:
Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 555 of 794

5 - 8
CHAS
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Bremsscheiben-Schraube
2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Montieren:
Kettenrad
1
Kettenrad-Schraube
2
Beilagscheibe (Kettenrad)
3
Kettenrad-Mutter
4
HINWEIS:
Die Muttern schrittweise über Kreuz
festziehen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Montieren:
Distanzhülse
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 korrekt zwi-
schen die Bremsbeläge
2 einset-
zen.
6. Montieren:
Antriebskette
1
HINWEIS:
Das Rad
2 nach vorn drücken und
die Antriebskette aufspannen. 2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Monter:
Pignon de sortie de boîte 1
Boulon (pignon de sortie de
boîte) 2
Rondelle pleine (pignon de sortie
de boîte) 3
Ecrou (pignon de sortie de boîte) 4
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
6. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter
la chaîne de transmission.2. Instalar:
Disco de freno 1
Tornillo (disco de freno) 2
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en zig-
zag.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Instalar:
Piñón de la rueda 1
Tornillo (piñón de la rueda) 2
Arandela plana (piñón de la
rueda) 3
Tuerca (piñón de la rueda) 4
NOTA:
Apriete las tuercas por etapas y en zig-
zag.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Instalar:
Casquillo 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta de aceite.
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco de freno 1 entre las pas-
tillas 2 correctamente.
6. Instalar:
Cadena de transmisión 1
NOTA:
Empuje la rueda 2 hacia adelante y
monte la cadena de transmisión.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 556 of 794

5 - 9
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
7. Install:
Chain puller (left) 1
Wheel axle 2
NOTE:
Install the chain puller (left), and insert the
wheel axle from left side.
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
8. Install:
Chain puller (right) 1
Plain washer 2
Nut (wheel axle) 3
NOTE:
Temporarily tighten the nut (wheel axle) at this
point.
9. Adjust:
Drive chain slack a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER
3.
Drive chain slack:
48 ~ 58 mm (1.9 ~ 2.3 in)
10. Tighten:
Nut (wheel axle) 1
Locknut 2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..19 Nm (1.9 m · kg, 13 ft · lb)
Page 557 of 794

5 - 9
CHAS
7. Montieren:
Kettenspanner links
1
Radachse
2
HINWEIS:
Den Kettenspanner links montie-
ren und dann die Radachse von
der linken Seite her durchstekken.
Die Radachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
8. Montieren:
Kettenspanner rechts
1
Beilagscheibe
2
Achsmutter
3
HINWEIS:
Die Achsmutter provisorisch anzie-
hen.
9. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
a
Siehe unter “ANTRIEBSKET-
TEN-DURCHHANG EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
Antriebsketten-Durch-
hang:
48–58 mm (1,9–2,3 in)
10. Festziehen:
Achsmutter
1
Sicherungsmutter
2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb)
7. Monter:
Tendeur de chaîne (gauche) 1
Axe de roue 2
N.B.:
Monter le tendeur de chaîne de trans-
mission (gauche) et insérer l’axe de
roue du côté gauche.
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’axe de roue.
8. Monter:
Tendeur de chaîne (droit) 1
Rondelle pleine 2
Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement
l’écrou (axe de roue).
9. Régler:
Tension de la chaîne de transmis-
sion a
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHAINE DE TRANS-
MISSION” au CHAPITRE 3.
Tension de la chaîne de
transmission:
48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)
10. Serrer:
Ecrou (axe de roue) 1
Contre-écrou 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb)
7. Instalar:
Tensor de la cadena (izquierda)
1
Eje de la rueda 2
NOTA:
Instale el tensor de la cadena
(izquierda) e introduzca el eje de la
rueda por el lado izquierdo.
Aplique grasa de jabón de litio al eje
de la rueda.
8. Instalar:
Tensor de la cadena (derecha) 1
Arandela plana 2
Tuerca (eje de la rueda) 3
NOTA:
Apriete provisionalmente la tuerca (eje
de la rueda) en este punto.
9. Ajustar:
Holgura de la cadena de transmi-
sión a
Consulte el apartado “AJUSTE
DE LA HOLGURA DE LA
CADENA DE TRANSMISIÓN”
del CAPÍTULO 3.
Holgura de la cadena de
transmisión:
48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in)
10. Apretar:
Tuerca (eje de la rueda) 1
Contratuerca 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 558 of 794

5 - 10
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000
FRONT BRAKE
Extent of removal:
1 Brake hose removal
2 Caliper removal
3 Master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake hose holder (protector) 2
2 Brake hose holder (caliper) 1
3 Union bolt 2
4 Brake hose 1
5 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
6 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
7 Caliper 1
8Brake lever 1
9 Master cylinder bracket 1
10 Master cylinder
1
1
2
3
3
2
Page 559 of 794

5 - 10
CHAS
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
VORDERRADBREMSEArbeitsumfang:
1 Bremsschlauch demontieren
2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VORDERRADBREMSE DEMONTIEREN
WARNUNGDas Fahrzeug sicher abstützen, damit es nichtumfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbokken und in
gerader Stellung halten.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1 Bremsschlauch-Halterung (Protektor) 2
2 Bremsschlauch-Halterung (Bremssattel) 1
3 Hohlschraube 2
4 Bremsschlauch 1
5 Bremsbelag-Haltestift-Abdekkung 1 Zum Lockern des Bremsbelag-Haltestifts demontieren.
6 Bremsbelag-Haltestift 1 Zum Zerlegen des Bremssattels lockern.
7 Bremssattel 1
8 Handbremshebel 1
9 Hauptbremszylinder-Halterung 1
10 Hauptbremszylinder 1
3
1
2
23
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la durit de frein2 Dépose de l’étrier de frein
3 Dépose du maître-cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Support de durit de frein (protection) 2
2 Support de durit de frein (étrier de frein) 1
3 Boulon de raccord 2
4 Durit de frein 1
5 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
6 Goupille de plaquette 1 Desserrer pour démonter l’étrier.
7 Etrier 1
8 Levier de frein 1
9 Support du maître-cylindre 1
10 Maître-cylindre 1
3
1
2
32
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
FRENO DELANTERO
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del tubo de freno2 Desmontaje de la pinza
3 Desmontaje de la bomba de freno
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL FRENO DELAN-
TERO
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la máquina de forma que no existariesgo de que se caiga. Preparación para el desmontaje Sujete la máquina colocando un soporte ade-
cuado debajo del motor.
Vacíe el líquido de frenos. Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
1 Soporte del tubo de freno (protector) 2
2 Soporte del tubo de freno (pinza) 1
3 Perno de unión2
4 Tubo de freno 1
5Tapón del pasador de la pastilla 1 Extraerlo al soltar el pasador de la pastilla.
6 Pasador de la pastilla 1 Soltarlo al desmontar la pinza.
7Pinza 1
8 Maneta de freno 1
9 Soporte de la bomba de freno 1
10 Bomba de freno 1
3
1
2
23
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 560 of 794

5 - 11
CHAS
EC5A8100
REAR BRAKE
Extent of removal:
1 Master cylinder removal
2 Brake hose removal
3 Caliper removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake pedal 1
2 Master cylinder 1
3 Brake hose holder 2
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
8 Caliper 1
1
123
3
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE