ESP YAMAHA WR 450F 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2013Pages: 98, PDF Size: 2.62 MB
Page 75 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-33
2
3
4
567
8
9
SAU52491
Batería La batería se encuentra debajo del asiento.
(Vease la página 3-13.)
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
ADVERTENCIA
SWA10760
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
INTERNO: Beber grandes canti- dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran- te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
ATENCIÓN
SCA16521
Para cargar una batería VRLA (plo-
mo-ácido regulada por válvulas) es ne-
cesario un cargador especial (de tensión
constante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería.
Almacenamiento de la batería 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que el interrup-
tor principal se encuentre en la
posición “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positi-
vo.
[SCA17810]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que el interruptor principal se en-
cuentre en la posición “OFF” y, a
continuación, conecte el cable po-
sitivo antes de conectar el negati-
1. Cable negativo de la batería (negro)
2. Cable positivo de la batería (rojo)
3. Batería
1
2
3
1DX-9-S1.book 33 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 76 of 98
![YAMAHA WR 450F 2013 Manual de utilização (in Portuguese) MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-34
1
2
3
4
56
7
8
9
vo.
[SCA17770]
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
ATENCIÓN
SCA16530
YAMAHA WR 450F 2013 Manual de utilização (in Portuguese) MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-34
1
2
3
4
56
7
8
9
vo.
[SCA17770]
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
ATENCIÓN
SCA16530](/img/51/52458/w960_52458-75.png)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-34
1
2
3
4
56
7
8
9
vo.
[SCA17770]
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
ATENCIÓN
SCA16530
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara-ble.
SAU52422
Cambio de fusible El fusible se encuentra debajo del asiento.
(Vease la página 3-13.)
Si el fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.1. Sitúe el interruptor principal en la posi- ción “OFF” y desactive todos los circui-
tos eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado.
ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado.
[SWA15131]
3. Sitúe el interruptor principal en la posi-
ción “ON” y active los circuitos eléctri-
cos para comprobar si los dispositivos
funcionan.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
1. Fusible
2. Fusible de reserva
1
2
Fusible especificado:15.0 A
1DX-9-S1.book 34 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 77 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-35
2
3
4
567
8
9
SAU53220
Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla halógena. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.ATENCIÓN
SCA10650
Evite dañar los componentes siguien-
tes:
Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple-
tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.1. Desmonte el carenado del faro junto
con el faro extraíble extrayendo los
pernos y tirando hacia arriba, como se
muestra.
2. Desconecte el acoplador del faro y luego desmonte la tapa de la bombilla del faro.
3. Desmonte el portabombillas del faro girándolo en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y extraiga la bombi-
lla fundida.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
1. Carenado del faro
2. Perno
22
1
1. Acoplador del faro
2. Tapa de la bombilla del faro
1. Portabombillas del faro
1
2
1
1DX-9-S1.book 35 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 81 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-39
2
3
4
567
8
9
trasera o debajo de cada lado del basculan-
te.
SAU24360
Rueda delantera
SAU49332
Para desmontar la rueda delantera
ADVERTENCIA
SWA10821
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que nopueda caerse.1. Quite la tapa de goma y después afloje el remache de plástico desmontable
del eje de la rueda delantera y la tuer-
ca del eje. 2. Levante del suelo la rueda delantera
según el procedimiento descrito en la
sección anterior, “Apoyo de la motoci-
cleta”.
3. Extraiga la tuerca del eje.
4. Extraiga el eje de la rueda.
5. Extraiga los espaciadores y la rueda. ATENCIÓN: No aplique el freno
cuando se haya desmontado la rue-
da junto con el disco de freno, ya
que las pastillas saldrán expulsa-
das.
[SCA11071]
SAU49342
Para montar la rueda delantera
1. Monte los espaciadores en ambos la- dos del cubo de la rueda. ATENCIÓN:
1. Remache de plástico desmontable del eje
de la rueda delantera
2. Tuerca del eje
3. Tapa de goma
23
1
1. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera
2. Eje de la rueda1
2
1DX-9-S1.book 39 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 82 of 98
![YAMAHA WR 450F 2013 Manual de utilização (in Portuguese) MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-40
1
2
3
4
56
7
8
9
Cuando monte los espaciadores,
asegúrese de montarlos en el lado
correcto.
[SCA17700]
2. Levante la rueda entre las barras de la horquilla. YAMAHA WR 450F 2013 Manual de utilização (in Portuguese) MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-40
1
2
3
4
56
7
8
9
Cuando monte los espaciadores,
asegúrese de montarlos en el lado
correcto.
[SCA17700]
2. Levante la rueda entre las barras de la horquilla.](/img/51/52458/w960_52458-81.png)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-40
1
2
3
4
56
7
8
9
Cuando monte los espaciadores,
asegúrese de montarlos en el lado
correcto.
[SCA17700]
2. Levante la rueda entre las barras de la horquilla.
NOTAVerifique que haya espacio suficiente entre
las pastillas de freno antes de montar la pin-za en el disco de freno.
3. Introduzca el eje de la rueda desde el lado derecho.
4. Coloque la tuerca del eje.
5. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo y baje el caballete la-
teral.
6. Apriete la tuerca del eje con el par es-
pecificado.
7. Apriete los remaches de plástico des- montables del eje de la rueda delante-
ra con el par especificado y,
seguidamente, coloque la tapa de go-
ma. 8. Empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar
que la horquilla funcione correctamen-
te.
SAU25080
Rueda trasera
SAU45183
Para desmontar la rueda trasera
ADVERTENCIA
SWA10821
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que nopueda caerse.
1. Afloje la tuerca del eje.
2. Levante del suelo la rueda trasera se- gún el procedimiento descrito en la pá-
gina 6-38.
3. Extraiga la tuerca del eje y la arandela.
4. Afloje la contratuerca a ambos lados del basculante.
Par de apriete:
Tuerca del eje:90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
Par de apriete:
Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda delantera:21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
1. Tuerca del eje
2. Arandela1
2
1DX-9-S1.book 40 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 83 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-41
2
3
4
567
8
9
5. Gire los pernos de ajuste de la cadenade transmisión completamente en la
dirección (a).
6. Empuje la rueda hacia adelante y des- monte la cadena de transmisión de la
corona dentada trasera.
NOTANo es necesario desarmar la cadena de
transmisión para desmo ntar y montar larueda trasera.
7. Mientras sujeta la pinza de freno, ex- traiga el eje de la rueda.
8. Extraiga los tensores de la cadena de
transmisión, los espaciadores y la rue-
da. ATENCIÓN: No aplique el freno
cuando se haya desmontado la rue-
da junto con el disco de freno, ya
que las pastillas saldrán expulsa-
das.
[SCA11071]
SAU45193
Para montar la rueda trasera 1. Monte los espaciadores en ambos la-
dos del cubo de la rueda. ATENCIÓN:
Cuando monte los espaciadores,
asegúrese de montarlos en el lado
correcto.
[SCA17700]
2. Monte la rueda, los tensores de la ca- dena de transmisión y el soporte de la
pinza de freno introduciendo el eje de
la rueda desde el lado izquierdo.
NOTA
Verifique que la sujeción del soporte
de la pinza de freno esté introducida
en la ranura del basculante.
Verifique que haya espacio suficiente entre las pastillas de freno antes de
montar la rueda.
3. Monte la cadena de transmisión en la corona dentada trasera.
4. Coloque la arandela y la tuerca del eje.
5. Baje la rueda trasera para que repose sobre el suelo y baje el caballete late-
ral.
6. Ajuste el juego de la cadena de trans- misión. (Vease la página 6-26.)
7. Apriete la tuerca del eje y luego las
contratuercas con el par especificado.
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
2. Contratuerca
3. Pinza de freno
1 2
3
(a)
1. Soporte de la pinza de freno
2. Sujeción
3. Ranura
1
2
3
1DX-9-S1.book 41 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 86 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-44
1
2
3
4
56
7
8
9
Sobrecalentamiento del motor
ADVERTENCIA
SWAT1040
No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de l as agujas del reloj y luego extráigalo.
NOTASi no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de form a provisional, siempre que la cambie por el líquidorefrigerante recomendado lo antes posible.Espere hasta que
se haya enfriado
el motor.
Compruebe el nivel de líquido
refrigerante en el depósito y en
el radiador.
El nivel de líquido
refrigerante es correcto.El nivel de líquido refrigerante
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración.
Haga revisar y reparar el
sistema de refrigeración por un
concesionario Yamaha.
Añada líquido refrigerante.
(Ver NOTA).
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
concesionario Yamaha.
Hay una fuga.
No hay fugas.
1DX-9-S1.book 44 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 87 of 98

7-1
2
3
4
5
678
9
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
SAU37833
Precaución relativa al color mate ATENCIÓN
SCA15192
Algunos modelos están provistos de
piezas acabadas en colores mate. Antes
de limpiar el vehículo, pregunte en un
concesionario Yamaha qué productos
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,
productos químicos o detergentes fuer-
tes para limpiar estas piezas rayará o da-
ñará la superficie. Asimismo, evite
aplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.
SAU26004
Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicleta
revela el atractivo de la tecnología, también
la hace más vulnerable. El óxido y la corro-
sión pueden desarrollarse incluso cuando
se utilizan componentes de alta tecnología.
Un tubo de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea el as-
pecto general de una motocicleta. El cuida-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
a los términos de la garantía, sino que ade-
más mantiene la buena imagen de la moto-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
prestaciones.
Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuando el motor se
haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- tas, así como todos los acopladores y
conectores eléctricos, incluidas las ta-
pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como
pueden ser los restos de aceite que-
mado sobre el cárter, con un desen-
grasador y un cepillo, pero no aplique
nunca tales productos sobre los obtu-
radores, las juntas, los piñones, la ca-
dena de transmisión y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad
y el desengrasador con agua.
Limpieza
ATENCIÓN
SCA10772
No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe-
cialmente para las ruedas de ra-
dios. Si utiliza tales productos para
la suciedad difícil de eliminar, no
deje el limpiador s obre la zona afec-
tada durante más tiempo del que fi-
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
te la zona con agua, séquela inme-
diatamente y a continuación
aplique un protector en aerosol
contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede da-
ñar las partes de plástico (como los
carenados, paneles, parabrisas, la
óptica del faro o del indicador, etc.)
y los silenciadores. Para limpiar el
plástico utilice únicamente un trapo
suave y limpio o una esponja y
agua. No obstante, si las piezas de
plástico no quedan bien limpias
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
con agua abundante todo residuo
1DX-9-S1.book 1 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 88 of 98

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-2
1
2
3
4
5
67
8
9
de detergente, pues este resulta
perjudicial para las piezas de plásti-
co.
No utilice productos químicos fuer-
tes para las piezas de plástico. Evite
utilizar trapos o esponjas que ha-
yan estado en contacto con produc-
tos de limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes o diluyentes, combusti-
ble (gasolina), desoxidantes o an-
tioxidantes, líquido de frenos,
anticongelante o electrólito.
No utilice aparatos de lavado a pre-
sión o limpiadores al vapor, ya que
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de co-
jinetes de ruedas y basculantes,
horquilla y frenos), componentes
eléctricos (acopladores, conecto-
res, instrumentos interruptores y
luces), tubos respiraderos y de ven-
tilación.
Motocicletas provistas de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuertes o
esponjas duras, ya que pueden
deslucir o rayar. Algunos produc-
tos de limpieza para plásticos pue-
den dejar rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un peque-
ña parte oculta del parabrisas para
asegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice un
pulimento de calidad para plásticos
después de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
tergente suave y una esponja blanda y lim-
pia, aclarando luego completamente con
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
de botellas para limpiar los lugares de difícil
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
bre la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de conducir con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en las
calles durante el invierno resultan suma-
mente corrosivas en combinación con el
agua; observe el procedimiento siguiente
cada vez que conduzca con lluvia, junto al
mar o en calles donde se haya esparcido
sal.NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-
vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado.
ATENCIÓN: No utilice
agua caliente, ya que incrementa la
acción corrosiva de la sal.
[SCA10791]
2. Aplique un aerosol anticorrosión a to- das las superficies de metal, incluidas
las superficies cromadas y chapadas
con níquel, para prev enir la corrosión.
Después de la limpieza 1. Seque la motocicleta con una gamuza o un trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de
transmisión para evit ar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piez as de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
tema de escape. (Con el abrillantador
puede incluso eliminarse la decolora-
ción térmica de los sistemas de esca-
pe de acero inoxidable).
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-
corrosión a todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies
1DX-9-S1.book 2 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 91 of 98

8-1
2
3
4
5
6
789
ESPECIFICACIONES
SAU50976
Dimensiones:Longitud total: 2315 mm (91.1 in)
Anchura total: 825 mm (32.5 in)
Altura total: 1275 mm (50.2 in)
Altura del asiento:
960 mm (37.8 in)
Distancia entre ejes: 1475 mm (58.1 in)
Holgura mínima al suelo: 335 mm (13.19 in)
Radio de giro mínimo:
2400 mm (94.5 in)Peso:Peso en orden de marcha: 129 kg (284 lb)
Masa técnicamente admisible (Carga máxima
+ Peso en vacío):
219 kg (483 lb)Nivel de ruido y vibraciones:Nivel de ruido (77/311/EEC): 80.2 dB(A)
Vibración en el asient o (EN1032, ISO5008):
Sin exceder de 0.5 m/s
2
Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): Sin exceder de 2.5 m/s
2
Motor:Tipo de motor: 4 tiempos, refrigerad o por líquido, DOHC
Disposición de cilindros:
Cilindro sencillo Cilindrada:
449 cm
3
Calibre Carrera:
95.0 63.4 mm (3.74 2.50 in)
Relación de compresión: 12.30 : 1
Sistema de arranque: Sistema de arranque eléctrico y a pedal
Sistema de lubricación:
Cárter secoAceite de motor:Marca recomendada: YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o
20W-50
Calidad de aceite de motor recomendado: Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Cantidad de aceite de motor: Sin repuesto de filtro del aceite: 0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
Con repuesto de filtro de aceite: 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Sistema de refrigeración:Capacidad del radiador (incluidas todas las ru-
tas): 1.04 L (1.10 US qt, 0.92 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire: Elemento húmedoCombustible:Combustible recomendado:
Únicamente gasolina super sin plomo
Capacidad del depósito de combustible: 7.2 L (1.90 US gal, 1.58 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:Marca ID:
1DX1 00Bujía(s):Fabricante/modelo: NGK/CR8E
Distancia entre elec trodos de la bujía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrague:Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Relación de reducción primaria: 2.652 (61/23)
Transmisión final: Cadena
Relación de reducción secundaria:
3.357 (47/14)
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 20W-50SAE 20W-40SAE 15W-40SAE 10W-40SAE 10W-50
1DX-9-S1.book 1 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分