AUX YAMAHA WR 450F 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2015Pages: 100, PDF Size: 2.67 MB
Page 3 of 100

INTRODUCTION
FAU10103
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle WR450F est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
fabrication de produits de qualité supérieure, et qu i a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la WR450F, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non
seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrô les et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes co nsignes de sé-
curité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux cons eils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule proc urera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre apr ès kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rest er la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la re cherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-
nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites mod ifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consul-
ter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10032
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
1DX-9-F3.book 1 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 4 of 100

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
* Le produit et les caractéristiques pe uvent être modifiés sans préavis.
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger.
Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un dang er qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particul ières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTIONN.B.
1DX-9-F3.book 1 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 8 of 100

1-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU53005
Être un propriét aire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de
la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout con ducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les averti ssements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle s avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhi-
cule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien cor-
rects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se re-
porter à la liste des c ontrôles avant utilisa-
tion à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement.
Ne pas charger de passager.
Cette moto est destinée pour être utili-
sée comme modèle de compétition,
notamment pour l’enduro.
Cette moto n’a pas été conçue ni pré-
vue pour une utilisation continue sur
les “routes goudronnées”. Ne jamais
utiliser cette moto sur l’autoroute/la
voie rapide.
Si l’un des composants du véhicule
conforme à la législation est modifié ou
remplacé par un composant non
conforme, le véhicule ne respectera
plus la législation.
Prendre garde aux autres véhicules
lors de la conduite sur une voie pu-
blique non goudronnée. Veiller à bien
connaître la loi et les règlements du
pays avant d’emprunter une voie pu-
blique non goudronnée.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents
sont causés par un automobiliste
n’ayant pas vu la moto. Se faire bien
voir semble donc permettre de réduire
les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
Être particulièrement prudent à l’ap- proche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des acci-
dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
Ne jamais entretenir une moto sans
connaissances préalables. Contac-
ter un concessionnaire moto agréé
pour vous informer de la procédure
d’entretien de base d’une moto.
Certains entretiens ne peuvent être
effectués que par du personnel qua-
1DX-9-F3.book 1 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 9 of 100

1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
lifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote.
Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un acci-
dent, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
S’exercer tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la
moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi-
tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le gui-
don et les deux pieds sur les re-
pose-pieds afin de conserver le
contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obs-
tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
1DX-9-F3.book 2 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 10 of 100

1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fe nêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoires
ou de bagages. Voici quelques directives à
suivre concernant les accessoires et le
chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, des bagages et des accessoires ne dépasse
pas la charge maximum.
La conduite d’un
véhicule surchargé peut être la cause
d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont
correctement fixés avant de prendre la
route. Contrôler fréquemment les fixa-
tions des accessoires.
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent désta-
biliser la direction et rendre le ma-
niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car. Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision impor
tante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approu-
vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé-
hicule.
De nombreuses entrepr ises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommande r l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendu es ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
Charge maximale:
90 kg (198 lb)
1DX-9-F3.book 3 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 18 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
L’écran multifonction dispose de deux
modes de foncti onnement : le mode
de base et le mode de mesure.
Le totalisateur journalier A se remet
automatiquement à zéro lors d’unchangement de mode.
Mode de base :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
une montre
Mode de mesure :
un compteur de vitesse
un totalisateur journalier compensa-
teur (affichant la distance totale par-
courue depuis sa dernière remise à
zéro et pouvant être calibré en vue
d’une plus grande précision de calcul)
un chronomètre (affichant le temps to-
tal écoulé depuis son lancement)
N.B.
Veiller à positionner le contacteur à clé
sur “ON” avant d’appuyer sur les bou-
tons “SLCT 1”, “SLCT 2” et “RST”.
Lorsque le contacteur a clé est posi-
tionné sur “ON”, tous les segments de
l’écran multifonction s’affichent, puis
disparaissent, afin de tester le circuit
électrique.
Pour le modèle vendu au R.-U. uni-
quement : Pour afficher la valeur aux
compteurs (compteur de vitesse et
compteur kilométr ique/totalisateur
journalier) en milles plutôt qu’en kilo-
mètres, appuyer sur le bouton “SLCT
2” jusqu’à ce que l’affichage se modifie
après avoir positionné le contacteur àclé sur “ON”. Mode de base
Modes compteur kilométrique et totalisateur
journalierAppuyer sur le bouton “SLCT 2” pour modi-
fier l’affichage des compteurs (compteur ki-
lométrique, totalisateurs journaliers A et B)
dans l’ordre suivant :
compteur kilométrique
totalisateur jour-
nalier A totalisateur journalier B comp-
teur kilométrique
1. Indicateur du chronomètre “ ”
2. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”/Totalisateur journalier compensateur
“”
3. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
12
3
1. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”
1
1DX-9-F3.book 3 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 26 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU41362
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburantAvant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
N.B.Si la durite de mise à l’air du réservoir de carburant se détache, la remettre en place
sur le bouchon du réservoir de carburant en
veillant à diriger la flèche sur la soupape
unidirectionnelle vers le bas, comme illus-
tré.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi
di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
2. Valve unidirectionnelle
21
1DX-9-F3.book 11 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 31 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Remettre les vis de purge en place.
4. Reposer la roue avant sur le sol, puis déployer la béquille latérale.
FAU52893
Réglage du combiné
ressort-amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
du ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente, d’une vis de
réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement ra-
pide) et d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour un
amortissement lent).ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Précontrainte de ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort
doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, car il requiert des outils spéciaux
et un savoir-faire particulier. Les réglages
spécifiques figurent ci-après.
Le réglage de la précontrainte de ressort est
déterminé en effectuant la mesure A (voir il-
lustration). Plus la distance A est courte,
plus la précontrainte de ressort est élevée ;
plus la distance A est grande, plus la pré-
contrainte de ressort est réduite. Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de purge d’air
1
1. Distance APrécontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 238.5 mm (9.39 in)
Standard : Distance A = 222 mm (8.74 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 222 mm (8.74 in)
1
1DX-9-F3.book 16 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 42 of 100

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
dommager le moteur, la boîte de
vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage enforce des vitesses.
FAU16811
Comment réduire sa
consommation de carburantLa consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU52941
Rodage du moteur
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à unconcessionnaire Yamaha. 1. Avant de démarrer le moteur, remplir le réservoir de carburant.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
préchauffer correctement. Contrôler le
fonctionnement des commandes et du
coupe-circuit du moteur. (Voir
page 3-6.) Redémarrer ensuite le mo-
teur et contrôler son fonctionnement
dans les 5 minutes maximum après le
redémarrage.
3. Conduire la moto dans les quelques
premières vitesses à régime modéré
pendant cinq à huit minutes. Couper le
moteur.
4. Contrôler le fonctionnement du moteur lorsque la moto roule avec une ouver-
ture des gaz de 1/4 à 1/2 (faible vi-
tesse à vitesse moyenne) pendant
environ une heure.
1DX-9-F3.book 4 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 43 of 100

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-5
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
5. Mettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto en la
conduisant à toutes les vitesses. Re-
mettre le moteur en marche et rouler
pendant environ 10 à 15 minutes sup-
plémentaires. La moto peut être
conduite normalement.
Après le rodage du moteur, inspecter minu-
tieusement la moto afin de s’assurer de l’ab-
sence de pièces desserrées, de fuite d’huile
ou de tout autre problème. S’assurer de
procéder aux vérifications nécessaires et
d’effectuer les réglages avec soin, particu-
lièrement ceux de la tension des câbles et
de la chaîne de trans mission, ainsi que du
serrage des rayons. Contrôler également le
serrage de la visserie et resserrer toute
pièce desserrée.ATTENTION
FCA15561
Les pièces suivantes doivent être
rodées en cas de remplacement.
Cylindre et vilebrequin :
Il convient d’effectuer environ une
heure de rodage.
Piston, segments et pignons de
boîte de vitesses :
Ce type de pièces requiert un ro-
dage d’environ 30 minutes à une
ouverture moyenne ou moindre des
gaz. Surveiller attentivement le comportement du moteur pendant
le rodage.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatementun concessionnaire Yamaha.
FAU52412
StationnementEn stationnement, arrêter le moteur en po-
sitionnant le contacteur à clé sur “OFF”.
Pour éviter le vol, utiliser la serrure antivol
avant de quitter le véhicule. (Se référer à la
page 3-13 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT
FWA10312
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne puissent toucher facile-
ment ces éléments et s’y brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflam-
mables, car ils présentent un risqued’incendie.
1DX-9-F3.book 5 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分