YAMAHA XCITY 125 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: XCITY 125, Model: YAMAHA XCITY 125 2012Pages: 86, PDF Size: 7.38 MB
Page 21 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
vez, o tempo passado desde que os
contadores de percurso foram coloca-
dos a zero e a velocidade média per-
corrida durante esse tempo)
●
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
●
um relógio
●
um visor da temperatura ambiente
●
um indicador luminoso de mudança de
óleo (que se acende quando o óleo do
motor tem de ser substituído)
NOTA●
Para o Reino Unido, a distância per-
corrida é apresentada em milhas e o
valor da temperatura em °F.
●
Para os outros países, a distância per-
corrida é apresentada em quilómetros
e o valor da temperatura em °C.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “MODE” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “Total” e
os modos de contador de percurso “Trip”
pela seguinte ordem:
Total → Trip 1 → Trip 2 → Trip/fuel → Total
NOTAO conta-quilómetros “Trip/fuel” apenas é
accionado se a luz de advertência do nível
de combustível se acender.A pressão na tecla “SET” no modo de con-
tador de percurso muda o visor entre as di-
ferentes funções do contador de percurso
pela ordem seguinte:
Trip 1 ou Trip 2 → Tempo 1 ou 2 → Veloci-
dade média 1 ou 2 → Trip 1 ou Trip 2Quando a luz de advertência do nível de
combustível se acender (Consulte a página
3-4.), o visor mudará automaticamente para
o modo de contador de percurso de reserva
de combustível “Trip/fuel” e começará a
contar a distância percorrida a partir desse
ponto. Nesse caso, a pressão da tecla “MO-
DE” muda o visor entre os diversos modos
de contador de percurso e conta-quilóme-
tros pela ordem seguinte:
Trip/Fuel → Trip 1 → Trip 2 → Total →
Trip/fuel1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
"Mode"
"Mode"
"Mode"
"Mode"
1
2
3
4
ZAUM0391
1. Distância
2. Tempo
3. Velocidade média
"Set"
"Set""Set"
12
3
ZAUM0392
U16PP3P0.book Page 6 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 22 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “MODE”, e pri-
ma depois a tecla “SET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Com o visor no modo “Total”, prima a
tecla “SET” durante pelo menos dois
segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “SET” para
acertar a hora.3. Prima a tecla “MODE” e os dígitos dos
minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “SET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “MODE” e depois solte-a
para colocar o relógio em funciona-
mento. O visor regressará ao modo
“Total”.Visor da temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambiente
de –30 °C (–86 °F) a 50 °C (122 °F).
O indicador de advertência de
congelação “ ” acende-se automatica-
mente se a temperatura for inferior a 3 °C
(37 °F).
ZAUM0393
ZAUM0394
ZAUM0395
1. Indicador de advertência de
congelação “ ”
2. Traço de menos
3. Temperatura
1
2
3ZAUM0396
U16PP3P0.book Page 7 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 23 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Indicador de mudança de óleo “OIL”
O óleo do motor deve ser mudado quando
este indicador se acender. O indicador per-
manece aceso até ser reiniciado. Depois de
mudar o óleo do motor, reinicie o indicador
como segue:
1. Com a chave rodada para “ON”, en-
quanto mantém os botões “MODE” e
“SET” premidos, rode a chave para
“OFF”, e então rode-a de volta “ON”.
2. Mantenha as teclas “MODE” e “SET”
premidas durante dois a cinco segun-
dos.
3. Deixe de premir as teclas e o indicador
luminoso de mudança de óleo apagar-
se-á.
NOTA●
O indicador luminoso de mudança de
óleo acender-se-á nos primeiros 1000
km (600 mi), 5000 km (3000 mi) após
os primeiros 1000 km (600 mi) e a
cada 6000 km (3600 mi) depois disso.
●
Se o óleo do motor for mudado antes
do indicador de mudança de óleo se
acender (ou seja, antes de ser atingido
o intervalo periódico de mudança de
óleo), o indicador tem de ser reiniciado
depois da mudança de óleo, de modo
que a seguinte seja indicada na altura
correcta. Depois de reiniciar, o indica-
dor acender-se-á durante dois segun-
dos. Se o indicador não se acender,
repita o procedimento.
PAU1234A
Interruptores do guiador Esquerda
Direita
1. Indicador de mudança de óleo “OIL”
1
ZAUM0879
1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” / de
ultrapassagem “ ”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
3. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de arranque “ ”ZAUM0642
1
U16PP3P0.book Page 8 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 24 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAUS1020
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios. Com o farol dianteiro
nos médios, prima este interruptor para
acender e apagar o farol dianteiro.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arran-que. Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU12901
Alavanca do travão dianteiro A alavanca do travão dianteiro situa-se no
lado direito do guiador. Para accionar o tra-
vão dianteiro, puxe esta alavanca em direc-
ção ao punho do acelerador.1. Alavanca do travão dianteiro
1
ZAUM0791
U16PP3P0.book Page 9 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 25 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU12951
Alavanca do travão traseiro A alavanca do travão traseiro situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para accionar o
travão traseiro, puxe esta alavanca em di-
recção ao punho do guiador.
PAUM2161
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
1. Abra a cobertura da tampa do depósi-
to de combustível, empurrando a parte
dianteira da mesma para dentro.
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a no sentido dos ponteiros do re-
lógio.Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Alinhe as marcas de concordância e,
depois, empurre a tampa do depósito
de combustível para a posição origi-
nal.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e retire-a.
3. Feche a cobertura do depósito de
combustível.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
1. Alavanca do travão traseiro
1
ZAUM0085
1. Tampa do depósito de combustível
2. Cobertura da tampa do depósito de combus-
tívelZAUM0643
1
2
U16PP3P0.book Page 10 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 26 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU13212
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Pare de abastecer quan-
do o combustível chegar à parte inferi-
or do tubo de enchimento. Visto que o
combustível expande quando aquece,
este pode sair do depósito de combus-
tível devido ao calor do motor ou do
sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU43422
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível máximo
1
2
ZAUM0020
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de com-
bustível:
10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando o indicador de adver-
tência do nível de combustível fica
intermitente):
2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)
U16PP3P0.book Page 11 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 27 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU13445
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:●
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
●
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
●
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
●
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
U16PP3P0.book Page 12 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 28 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU13932
Assento Para abrir o assento
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Introduza a chave no interruptor princi-
pal e depois rode-a no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio para
“OPEN”.NOTANão empurre para dentro enquanto rodar a
chave.3. Incline o assento para cima.
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressio-
ne o mesmo para o encaixar.2. Retire a chave do interruptor principal
caso pretenda deixar a scooter não vi-
giada.
NOTACertifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAUM2522
Compartimentos de armazena-
gem Compartimento de armazenagem dian-
teiro
Abertura do compartimento de armazena-gemIntroduza a chave na fechadura, rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio e depois
puxe-a para abrir a tampa do compartimen-
to de armazenagem.
Fecho do compartimento de armazenagemEmpurre a tampa do compartimento de ar-
mazenagem para a posição original e de-
pois retire a chave.
1. Aberto.ZAUM0698
1
PUSHOPEN
OFFON
LOCK
IGNITION
1. Fecho.
2. Compartimento de armazenagem dianteiro
1
2
ZAUM0699
U16PP3P0.book Page 13 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 29 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
AV I S O
PWA11191
●
Não exceda o limite de carga de 1
kg (2 lb) no compartimento de ar-
mazenagem dianteiro.
●
Não exceda a carga máxima de 185
kg (408 lb) no veículo.
Compartimento de armazenagem trasei-
ro
Existe um compartimento de armazenagem
por baixo do assento. (Consulte a página
3-13.)
AV I S O
PWAT1051
●
Não exceda o limite de carga de 5
kg (11 lb) no compartimento de ar-
mazenagem traseiro.
●
Não exceda a carga máxima de 185
kg (408 lb) no veículo.
PRECAUÇÃO
PCA10081
Quando utilizar o compartimento de ar-
mazenagem, tenha em mente os seguin-
tes pontos:●
Uma vez que o compartimento de
armazenagem acumula calor quan-
do exposto ao sol e/ou ao calor do
motor, não guarde nada susceptí-
vel ao calor, consumíveis ou arti-
gos inflamáveis no interior.
●
Para evitar que a humidade se es-
palhe no compartimento de arma-
zenagem, coloque os itens
molhados em sacos de plástico an-
tes de os colocar no compartimen-
to.
●
Uma vez que o compartimento de
armazenagem pode ficar molhado
quando estiver a lavar a scooter,
guarde os itens que se encontram
no compartimento de armazena-
gem em sacos de plástico.
●
Não guarde nada valioso ou que-
brável no compartimento de arma-
zenagem.
Para guardar um capacete no comparti-
mento de armazenagem, coloque o capa-
cete com a parte da frente virada para trás.NOTA●
Alguns capacetes não podem ser
guardados no compartimento de ar-
mazenagem, devido ao seu tamanho
ou formato.
●
Não abandone a scooter com o assen-
to aberto.
1. Compartimento de armazenagem traseiroZAUM0646
1
U16PP3P0.book Page 14 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 30 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAUM2490
Pára-vento Para adaptação à preferência do condutor,
a altura do pára-vento pode ser ajustada
para uma de quatro posições.
Para ajustar a altura do pára-vento
1. Retire as cavilhas em ambos os lados
do pára-vento.
2. Desloque o pára-vento para a posição
pretendida.
3. Instale as cavilhas e aperte-as em
conformidade com o binário especifi-
cado.
AV I S O
PWA10920
Depois de ajustar o pára-vento:●
Aperte firmemente as cavilhas do
pára-vento.
●
Vire o guiador para a esquerda e
para a direita, de modo a verificar
que o guiador não se encontra obs-
truído e que o pára-vento não toca
em outras peças.
●
Accione o acelerador e certifique-
se de que o punho do acelerador re-
torna devidamente à posição inicial
assim que libertado, caso contrário
pode ocorrer um acidente ou feri-
mento grave.
PAU14882
Ajuste dos amortecedores
AV I S O
PWA10210
Ajuste sempre ambos os amortecedores
de forma igual, caso contrário poderá re-
sultar numa fraca capacidade de mano-
bra e perda de estabilidade.Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador em cada um dos amortecedores
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode o anel ajustador em cada um dos
amortecedores na direcção (b).
Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
1. Pára-vento
2. CavilhaMomento de aperto:
Cavilha do pára-vento:
4 Nm (0.4 m·kgf, 2.9 ft·lbf)ZAUM0797
1
2
U16PP3P0.book Page 15 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM