YAMAHA XCITY 250 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: XCITY 250, Model: YAMAHA XCITY 250 2010Pages: 82, PDF Size: 3.94 MB
Page 51 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
6. Remettre à niveau en ajoutant la quan-
tité spécifiée de l’huile de transmission
finale recommandée, puis remonter et
serrer le bouchon de remplissage
d’huile. AVERTISSEMENT ! S’assu-
rer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter de transmis-
sion finale. Veiller à ne pas mettre
d’huile sur le pneu ou la roue.
[FWA11311]
7. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAUM2102
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement par le hublot de contrôle.
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, déposer le carénage
A. (Voir page 6-7.)
4. Ouvrir le bouchon du vase d’expan-
sion, puis ajouter du liquide de refroi-
dissement jusqu’au repère de niveau
maximum. AVERTISSEMENT ! Reti-
rer uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15161]
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro- Huile de transmission finale
recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
1
2
ZAUM0660
U5B2F2F0.book Page 12 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 52 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10472]
5. Refermer le bouchon du vase d’ex-
pansion, puis remettre le carénage en
place.
FAU33031
Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10381]FAUS1334
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie trapé-
zoïdale Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air et de nettoyer l’élément du boîtier de la
courroie trapézoïdale aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Effectuer l’entre-
tien des éléments de filtre plus fréquem-
ment lorsque le véhicule est utilisé dans des
régions très poussiéreuses ou humides.
Remplacement de l’élément du filtre à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Bouchon du vase d’expansion
1
ZAUM0661
Capacité du vase d’expansion :
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3.Élément du filtre à air1
2 2ZAUM0662
3
U5B2F2F0.book Page 13 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 53 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Retirer le couvercle du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré ses vis.
2. Retirer l’élément du filtre à air, puis éli-
miner le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme illus-
tré.3. Contrôler l’état de l’élément et le rem-
placer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en diri-
geant son côté coloré vers l’extérieur.
ATTENTION : Veiller à ce que cha-
cun des éléments de filtre soit logé
correctement dans son boîtier. Ne
jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté les éléments
de filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
[FCA10531]
5. Remettre le couvercle du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale en
place et le fixer à l’aide des vis.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2. Vis
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2.Élément de filtre à air du boîtier de la cour-
roie trapézoïdale
1. Jeu de câble des gaz1ZAUM0051
U5B2F2F0.book Page 14 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 54 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAUM2041
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
ZAUM0053
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Arrière :
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Avant :
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
U5B2F2F0.book Page 15 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 55 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans cham-
bre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
Pneu avant :
Taille :
120/70-16 M/C 57P
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
FRONT
Pneu arrière :
Taille :
140/70-15 69P
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
U5B2F2F0.book Page 16 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 56 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU33453
Garde des leviers de freins avant
et arrière Avant
Arrière
La garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
ZAUM0687ZAUM0688
U5B2F2F0.book Page 17 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 57 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
FAU22392
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22420
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainu-
res permettent de contrôler l’usure des pla-
quettes sans devoir démonter le frein. Con-
trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée
au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein Frein avant
Frein arrière
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
freinZAUM0663
1
1
1.Épaisseur de la garnitureZAUM0664
1
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimumZAUM0665
MIN
1
ZAUM0666MIN
1
MIN
U5B2F2F0.book Page 18 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 58 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela ris-
que de provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22721
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité du maître-cylindre de
frein et de l’étrier, ainsi que la durite de frein
aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité: Remplacer tous
les deux ans.
Durite de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U5B2F2F0.book Page 19 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 59 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
FAU23101
Contrôle et lubrification des câ-
bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une
gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera
sa rouille. Remplacer dès que possible
tout câble endommagé afin d’éviter de
créer un état de conduite dangereux.[FWA10721]FAU23111
Contrôle et lubrification de la poi-
gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23172
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
Lubrifiant recommandé:
Huile moteur
Lubrifiant recommandé:
Graisse siliconeZAUM0061
U5B2F2F0.book Page 20 Monday, July 6, 2009 6:34 PM
Page 60 of 82

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
FAU23213
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale Contrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand né-
cessaire.
AVERTISSEMENT
FWA10741
Si les béquilles latérale ou centrale ne se
déploient et ne se replient pas en dou-
ceur, les faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire Yamaha.
Une béquille centrale ou latérale dé-
ployée risque de toucher le sol et de dis-
traire le pilote, qui pourrait perdre le con-
trôle du véhicule.
FAU23272
Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
puyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
1. Béquille latérale
1. Béquille centraleZAUM0667
1
1
ZAUM0668
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
U5B2F2F0.book Page 21 Monday, July 6, 2009 6:34 PM