YAMAHA XJ600S 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XJ600S, Model: YAMAHA XJ600S 2002Pages: 104, PDF Size: 4.68 MB
Page 31 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PRI
Isto indica injecção de combustível. Com a
alavanca da torneira de combustível nesta
posição, pode injectar combustível no mo-
tor. Vire a alavanca da torneira de combus-
tível para esta posição se o motor tiver
ficado sem combustível. Isto envia com-
bustível directamente para os carburado-
res, o que facilitará o arranque. Depois do
motor estar em funcionamento, certifique-
se de que coloca a alavanca em “ON” (ou
“RES” se ainda não tiver reabastecido).
PAU03839
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção
a para li-
gar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção
b para
desligar o motor de arranque (afogador).
PAU02925
Assento Remoção do assento
Introduza a chave na fechadura do assen-
to, rode-a no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e finalmente remova o
assento.
1. Marca de seta posicionada sobre “PRI”PRI: Posição injecção
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
“”
1. Desbloqueie.
P_4br.book Page 12 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 32 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Instalação do assento
Introduza os prolongamentos da parte di-
anteira do assento no suporte do assento,
empurre a parte traseira do assento para
baixo para o encaixar e retire a chave.NOTA:_ Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo. _
PAU02936
Suportes do capacete Os suportes do capacete situam-se por bai-
xo do assento.
Fixação do capacete no respectivo su-
porte
1. Retire o assento. (Consulte a página
3-12 para obter instruções relativas
aos procedimentos de remoção e ins-
talação do assento.)
2. Fixe o capacete ao respectivo supor-
te, e instale firmemente o assento.
PWA00015
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _Remoção de um capacete do respectivo
suporte
Retire o assento, retire o capacete do su-
porte e volte a instalar o assento.
1. Prolongamento (× 2)
2. Suporte do assento
1. Suporte do capacete (× 2)
P_4br.book Page 13 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 33 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU01688
Compartimento de
armazenagem Este compartimento de armazenagem está
concebido para guardar um cadeado em U
genuíno da Yamaha. (Outros sistemas de
bloqueio poderão não ser compatíveis.)
Quando colocar um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem, fixe-o firme-
mente com as correias. Quando o cadeado
em U não estiver no compartimento de ar-
mazenagem, fixe as correias para não as
perder.
Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, envolva-os num saco
plástico para que não se molhem. Durante
a lavagem do motociclo, tenha cuidado
para não permitir a entrada de água no
compartimento de armazenagem.
PAU00295
Ajuste do amortecedor de
choques com mola Este amortecedor de choques com mola
está equipado com um anel ajustador de
precarga da mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Ajuste a precarga da mola como se segue:
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção
a. Para reduzir a
precarga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção
b.NOTA:_ Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor de choques. _CI-10P
1. Correia do cadeado em U(× 2)
1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Indicador de posição
1. Chave inglesa especial
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão3
Máximo (duro) 7
P_4br.book Page 14 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 34 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU01398
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem: um em cada suporte do apoio de
pé do passageiro e um abaixo de cada um
dos lados do assento.
PAU00330
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motoci-
clo direito.NOTA:_ O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.) _
1. Prendedor da correia de bagagem (× 4)Esquerda
Direita
P_4br.book Page 15 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 35 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PW000044
AV I S O
_ O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo, nem
se o descanso lateral não puder ser de-
vidamente recolhido para cima (ou não
fique em cima), caso contrário o descan-
so lateral pode entrar em contacto com
o solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um con-
cessionário Yamaha. _
PAU03741
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral está descido.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
PW000046
AV I S O
_
Durante esta inspecção, o veículo
deverá ser colocado no cavalete
central.
Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema antes de
conduzir o motociclo.
_
P_4br.book Page 16 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 36 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Desça o descanso lateral.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Suba o descanso lateral.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
8. Engate a transmissão.
9. Desça o descanso lateral.
O motor pára? Após a paragem do motor:
10. Suba o descanso lateral.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor do descanso lateral pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se
executada com o motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está em boas condições.
Pode conduzir o
motociclo.
SIM NÃO
P_4br.book Page 17 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 37 of 104
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
Lista de verificações prévias à utilização .......................................... 4-1
P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 38 of 104
4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
CO-01P
ELEMENTO ROTINA PÁGINA
Travão dianteiro
Verifique o funcionamento, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-19–6-21
Travão traseiro6-18–6-21
EmbraiagemVerificar o funcionamento, estado e folga.
Ajuste, se necessário. 6-17–6-18
Punho e invólucro do
aceleradorVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Verifique a folga.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste o que o
lubrifique.6-13, 6-24
Óleo do motorInspeccione o nível de óleo.
Encha com óleo, se necessário.6-7–6-10
Corrente de transmissãoVerificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.
Afinar, se necessário.6-21–6-23
Rodas e pneusVerificar a pressão, a usura e os estragos dos pneus. 6-14–6-17
Cabo de metro e controloVerifique se o funcionamento é estável.
Lubrifique, se necessário.6-23
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidadesVerifique se o funcionamento é estável.
Lubrifique, se necessário.6-24
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagemVerifique se o funcionamento é estável.
Lubrifique, se necessário.6-25
Articulações dos cavaletes
central e lateralVerifique se o funcionamento é estável.
Lubrifique, se necessário.6-25
P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 39 of 104
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
NOTA:_ As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente
e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido. _
PWA00033
AV I S O
_ Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e repa-
rar antes de conduzir o motociclo. _Fixações do chassisCertifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas do chassis estão apro-
priadamente aperfados.
Aperte, se necessário.—
CombustívelInspeccione o nível de combustível.
Encha com combustível, se necessário.3-9–3-10
Luzes, sinais e interruptoresVerifique se o funcionamento está correcto.— ELEMENTO ROTINA PÁGINA
P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 40 of 104
P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM