YAMAHA XJR 1300 2005 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2005Pages: 90, PDF Dimensioni: 5.59 MB
Page 11 of 90
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-4
1
ve tempo. Far funzionare il motociclo
sempre e soltanto in ambienti provvisti
di una adeguata ventilazione.
Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e to-
gliere la chiave dal blocchetto
accensione. Tener presente quanto
segue quando si parcheggia il motoci-
clo:
Il motore e l’impianto di scarico pos-
sono essere molto caldi; pertanto,
parcheggiare il motociclo in un pun-
to in cui non ci sia pericolo che pe-
doni o bambini tocchino questi punti
caldi.
Non parcheggiare il motociclo su
pendenze o su terreno soffice, altri-
menti potrebbe ribaltarsi.
Non parcheggiare il motociclo ac-
canto a possibili fonti di incendio
(per es. caldaie a kerosene, o vicino
ad una fiamma libera), potrebbe
prendere fuoco.
Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, accertarsi che venga
mantenuto diritto e che il rubinetto
benzina sia girato su “ON” oppure
“RES” (per il tipo sotto vuoto)/“OFF”
(per il tipo manuale). Se fosse inclina-to, la benzina potrebbe fuoriuscire dal
carburatore o dal serbatoio carburan-
te.
In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediata-
mente un medico. Se si versa benzina
sulla pelle o sugli abiti, lavare imme-
diatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
U5WMH2H0.book Page 4 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 12 of 90
DESCRIZIONE
2-1
2
HAU10410
Vista da sinistra1. Serbatoio liquido frizione idraulica (pagina 6-19)
2. Rubinetto benzina (pagina 3-13)
3. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-17)
4. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-18)
5. Serratura della sella/portacasco (pagina 3-14/pagina 3-15)
6. Vite fermo acceleratore (pagina 6-13)
7. Pedale del cambio (pagina 3-9)
8. Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-9)9. Bullone scarico olio motore (pagina 6-9)U5WMH2H0.book Page 1 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 13 of 90
DESCRIZIONE
2-2
2
HAU10420
Vista da destra1. Fanalino posteriore/ stop (pagina 6-30)
2. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-18)
3. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-17)
4. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
5. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-19)
6. Fusibili (pagina 6-28)
7. Batteria (pagina 6-27)
8. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)9. Serbatoio del carburante (pagina 3-11)
10.Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-19)
11.Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-16)
12.Faro (pagina 6-29)
13.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-9)
14.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-9)
15.Pedale freno (pagina 3-10)
U5WMH2H0.book Page 2 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 14 of 90
DESCRIZIONE
2-3
2
HAU10430
Comandi e strumentazione1. Leva frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)
3. Leva starter (arricchitore) (pagina 3-14)
4. Tachimetro (pagina 3-5)
5. Display multifunzione (pagina 3-6)
6. Contagiri (pagina 3-5)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)
8. Leva freno (pagina 3-10)9. Manopola acceleratore (pagina 6-14)
10.Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)U5WMH2H0.book Page 3 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 15 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
3
HAU26890
Sistema immobilizzatore Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
l’accensione elettronica
una spia del sistema immobilizzatore
(Vedere pagina 3-3.)La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Dato che la ricodifica è un’opera-
zione difficile, portare il veicolo con tutte e
tre le chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con
la calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
ATTENZIONE:
HCA11820
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-
MENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCES-
SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-
risce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altopar-
lanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza-
tori lontane dalla chiave di ricodifi-
ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dall’inter-
ruttore di accensione, in quanto
possono provocare interferenze neisegnali.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
U5WMH2H0.book Page 1 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 16 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
3
HAU10471
Blocchetto di
accensione/bloccasterzo L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo.NOTA :
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di scrittura dei codici (corpo rosso),
conservarla in un posto sicuro ed usarla sol-tanto per riscrivere i codici.
HAU33590
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la
luce pannello strumenti, la luce del fanalino
posteriore e la luce di posizione anteriore siaccendono ed è possibile avviare il motore.
La chiave di accensione non può essere sfi-
lata.
NOTA:Il faro si accende automaticamente all’av-
viamento del motore e resta acceso fino a
quando la chiave non viene girata su “OFF”,anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-
sibile sfilare la chiave.
HAU10690
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia-
ve e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.1. Premere.
2. Svoltare.
U5WMH2H0.book Page 2 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 17 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
Per sbloccare lo sterzoPremere la chiave nell’interruttore principa-
le e poi, tenendola premuta, girarla su
“OFF”.
AVVERTENZA
HWA10060
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causare
incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia
ben fermo prima di girare la chiave in po-sizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU10920
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato, l luce del fanalino po-
steriore e la luce di posizione anteriore sono
accese, e si possono accendere le luci di
emergenza, mentre tutti gli altri impianti
elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la
chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su “”.
ATTENZIONE:
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare labatteria.
HAU11002
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sini-
stra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia marcia in folle “”
3. Spia d’avvertimento livello olio “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia indicatore di direzione destro “”
6. Spia di segnalazione del sistema immobiliz-
zatore “”
U5WMH2H0.book Page 3 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 18 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11120
Spia d’avvertimento livello olio “”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secon-
di, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.NOTA :
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia d’avvertimento può accendersi in sa-
lita, o durante accelerazioni e decelerazioni
improvvise, ma in questi casi non si tratta diuna disfunzione.
HAU27020
Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-
trollare il circuito elettrico da un concessio-
nario Yamaha.Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-
lazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-
mobilizzatore continuerà a restare attivo.
NOTA:Questo modello è equipaggiato anche con
un sistema di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. Se il sistema immobilizza-
tore è difettoso, la spia di segnalazione ini-
zierà a lampeggiare con un tipo di
lampeggio quando si gira la chiave su “ON”.
In questo caso, far controllare il sistema di
autodiagnosi da un concessionario
Yamaha. Tuttavia, se la spia di segnalazio-
ne lampeggia lentamente per cinque volte,
e poi lampeggia rapidamente per due volte
ripetutamente, questo errore potrebbe es-
sere causato da una interferenza dei se-gnali. In questo caso, tentare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.NOTA:Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino all’interrutto-
re di accensione, e non tenere più di una
chiave dell’immobilizzatore sullo stessoanello portachiavi! Le chiavi del sistema im-
mobilizzatore possono provocare interfe-
renze nei segnali che a loro volta possono
impedire l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
U5WMH2H0.book Page 4 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 19 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
HAU11601
Tachimetro Il tachimetro indica la velocità di marcia.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del tachimetro percorre per una
volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna
a zero per provare il circuito elettrico.
HAU11872
Contagiri Il contagiri elettrico consente al pilota di sor-
vegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.ATTENZIONE:
HCA10031
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.Zona rossa: 9500 giri/min e oltre
HAU11991
Sistema di autodiagnosi Questo modello è equipaggiato con un si-
stema di autodiagnosi per i seguenti circuiti
elettrici:
sensore apertura acceleratore
sensore della velocità
Se uno di questi circuiti è difettoso, il conta-
giri visualizzerà ripetutamente il seguente
codice di guasto:
Utilizzare la tabella sottostante per identifi-
care il circuito elettrico difettoso.
Se il contagiri visualizza questo codice di
guasto, annotare il numero di giri/min speci-
fico del circuito e poi far controllare il veicolo
da un concessionario Yamaha.
1. Tachimetro
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Giri/min specifici per il circuito difet-
toso
Sensore aper tura acceleratore:
3000 giri/min
Sensore della velocità:
4000 giri/min
Regime di
rotazione
attuale del
motore per
3 secondi numero di giri/min.
specifici del circuito
per 2.5 secondi
(vedere la tabella
sottostante).
0 giri/min
per 3
secondi
U5WMH2H0.book Page 5 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 20 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
ATTENZIONE:
HCA10040
Se il contagiri indica un codice di gua-
sto, far controllare il veicolo il più presto
possibile per evitare danneggiamenti delmotore.
HAU33572
Display multifunzione Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
un contachilometri totalizzatore (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)
un indicatore livello carburante
un orologio
NOTA:Ricordarsi di girare la chiave su “ON” primadi utilizzare i pulsanti “SELECT” e “RESET”.Modalità contachilometri totalizzatore e
contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si
alternano le modalità contachilometri tota-
lizzatore “ODO” e contachilometri parziale
“TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
poi premere il tasto “RESET” per almeno un
secondo. Si possono usare i contachilome-
tri parziali per stimare la distanza percorribi-
le con un pieno di carburante.
L’informazione così raccolta Le consentirà,
in futuro, di programmare le Sue soste per
rifornimento.
Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la
quantità di carburante nel serbatoio. Man
mano che il livello del carburante scende, i
segmenti sul display spariscono verso la let-
tera “E” (vuoto). Quando resta soltanto un
segmento accanto alla lettera “E”, effettuare
il rifornimento il più presto possibile.
NOTA:Questo indicatore del livello del carburante
è equipaggiato con un sistema di autodia-
gnosi. Se il circuito elettrico è difettoso, i
segmenti del display ed il simbolo “” lam-
1. Orologio
2. Indicatore livello carburante
3. Contachilometri/contachilometri parziali
4. Tasto d’azzeramento “RESET”
5. Tasto di selezione “SELECT”
U5WMH2H0.book Page 6 Monday, August 2, 2004 9:56 AM