YAMAHA XJR 1300 2005 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2005Pages: 90, PDF Dimensioni: 5.59 MB
Page 21 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
peggeranno. In questo caso, far controllare
il circuito elettrico da un concessionarioYamaha.
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
3. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto “RE-
SET” per regolare le ore.
4. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
5. Premere il tasto “RESET” per regolare
i minuti.
6. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio.
HAU12330
Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un conces-
sionario Yamaha. Contattare un concessio-
nario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12343
Interruttori sul manubrio Sinistra1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“PA S S”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbaglian-
te “/”
3. Interruttore luci d’emergenza “”
4. Interruttore indicatori di direzione “/”
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
U5WMH2H0.book Page 7 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 22 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
Destra
HAU12360
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “PASS”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
zione, premere l’interruttore dopo che è ri-
tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
tore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il vei-
colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.ATTENZIONE:
HCA10050
Prima di accendere il motore, vedere pa-gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU12731
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE:
HCA10060
Non utilizzare a lungo le luci di emergen-za, per evitare di scaricare la batteria.
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore avviamento “”U5WMH2H0.book Page 8 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 23 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU12830
Leva frizione La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la fri-
zione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.La leva della frizione è munita di un qua-
drante di regolazione della posizione. Per
regolare la distanza tra la leva della frizione
e la manopola, girare il quadrante di regola-
zione mentre si allontana la leva dalla ma-
nopola. Accertarsi che la regolazione
corretta impostata sul quadrante di regola-
zione sia allineata con la freccia riportata
sulla leva della frizione.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione
(Vedere pagina 3-19.)
HAU12870
Pedale del cambio Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambia-
no le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo moto-
ciclo.
1. Leva frizione
1. Quadrante di regolazione posizione leva fri-
zione
2. Freccia di riferimento
1. Pedale del cambio
U5WMH2H0.book Page 9 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 24 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
HAU26822
Leva del freno La leva del freno si trova sulla manopola de-
stra del manubrio. Per azionare il freno an-
teriore, tirare la leva verso la manopola.La leva del freno è munita di un quadrante
di regolazione della posizione. Per regolare
la distanza tra la leva del freno e la manopo-
la del manubrio, girare il quadrante di rego-
lazione mentre si allontana la leva dalla
manopola del manubrio. Accertarsi che la
regolazione corretta impostata sul quadran-
te di regolazione sia allineata con il riferi-
mento “” sulla leva del freno.
HAU12941
Pedale del freno Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
1. Leva freno
1. Riferimento “”
2. Quadrante di regolazione posizione leva fre-
no
1. Pedale freno
U5WMH2H0.book Page 10 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 25 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU13070
Tappo del serbatoio del
carburante Per aprire il tappo del serbatoio del car-
burante
Aprire il coperchietto della serratura del tap-
po del serbatoio del carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre
e si può togliere il tappo del serbatoio del
carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serra-
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiavecorrettamente.
AVVERTENZA
HWA11090
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente pri-ma di utilizzare il motociclo.
HAU13210
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
HWA10880
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po-
trebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sulmotore caldo.
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu-
rante
2. Livello carburante
U5WMH2H0.book Page 11 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 26 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
ATTENZIONE:
HCA10070
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-perfici verniciate o di plastica.
HAU13320
ATTENZIONE:
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina su-per senza piombo. L’uso della benzina sen-
za piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
HAU13410
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo
se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario. Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM-
BO
Capacità del serbatoio del carburan-
te:
21.0 L (5.55 US gal) (4.62 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
2. Posizione originale (riferimento bianco)
U5WMH2H0.book Page 12 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 27 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
HAU13440
Convertitore catalitico Questo veicolo è dotato di un convertitore
catalitico nella marmitta.
AVVERTENZA
HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
prima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.ATTENZIONE:
HCA10700
Si devono rispettare le seguenti precau-
zioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmen-
te combustibili.
Non far girare il motore troppo alungo al minimo.
HAU13570
Rubinetto benzina Il rubinetto benzina fornisce il carburante
dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo nel
contempo.
Qui di seguito sono spiegate le posizioni
della leva del rubinetto benzina, visibili nelle
illustrazioni.
ON (aperto)
Con la leva del rubinetto benzina in questa
posizione, il carburante viene alimentato ai
carburatori quando il motore è in funzione.
Mettere la leva del rubinetto benzina in que-
sta posizione quando si avvia il motore e
durante la guida.RES (riserva)
Questo indica riserva. Con la leva del rubi-
netto benzina in questa posizione, è dispo-
nibile il carburante di riserva. Girare
rapidamente la leva del rubinetto benzina in
questa posizione quando finisce il carbu-
rante durante la guida, altrimenti il motore
può arrestarsi e sarà necessario iniettare
del carburante (vedere “PRI”). Dopo aver
posizionato la leva del rubinetto benzina su
“RES”, effettuare il rifornimento il più presto
possibile e ricordarsi di riportare la leva del
rubinetto benzina su “ON”!1. Freccia di riferimento posizionata su “ON”
1. Freccia di riferimento posizionata su “RES”
U5WMH2H0.book Page 13 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 28 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
PRI (cicchetto)
Questo indica iniezione. Con la leva del ru-
binetto benzina in questa posizione, si può
dare un “cicchetto” al motore. Girare la leva
del rubinetto benzina in questa posizione se
si è lasciato che il motore resti completa-
mente senza carburante. In questo modo il
carburante viene inviato direttamente ai
carburatori, facilitando l’avviamento del mo-
tore. Dopo l’avviamento del motore, ricor-
darsi di girare il rubinetto su “ON” (o su
“RES” se non avete ancora effettuato il rifor-
nimento).
HAU13590
Levetta dello starter
(arricchitore) “” Per l’avviamento a freddo, il motore richiede
una miscela più ricca di aria e carburante
che viene fornita dallo starter (arricchitore).
Spostare la levetta in direzione (a) per atti-
vare lo starter (arricchitore).
Spostare la levetta in direzione (b) per disat-
tivare lo starter (arricchitore).
HAU13900
Sella Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla come illustrato nella figu-
ra.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella nel supporto della sella
come illustrato in figura.
1. Freccia di riferimento posizionata su “PRI”
1. Levetta starter (arricchitore) “”
1. Sbloccare.
U5WMH2H0.book Page 14 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 29 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
2. Premere verso il basso il lato posterio-
re della sella per bloccarla in posizio-
ne.
3. Sfilare la chiave.NOTA:Verificare che la sella sia fissata corretta-mente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14350
Portacasco Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura della sella e poi girarla come
illustrato nella figura.
Per chiudere il portacasco, girare la chiave
nella sua posizione originaria e poi toglierla.
AVVERTENZA
HWA10160
Non guidare mai con un casco aggancia-
to al portacasco: il casco potrebbe urta-
re altri oggetti, causando la perdita di
controllo del mezzo, il che può risultarein un incidente.
HAU14411
Scomparto portaoggetti Questo scomparto portaoggetti è progettato
per contenere un lucchetto optional origina-
le Yamaha U-LOCK con staffa ad U (po-
trebbe non essere adatto per altri lucchetti).
Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello
scomparto portaoggetti, fissarlo saldamen-
te con le cinghiette. Quando il lucchetto con
staffa ad U U-LOCK non si trova nello
scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare
le cinghiette per non correre il rischio di per-
derle.
Quando si ripongono il libretto di uso e ma-
nutenzione o altri documenti nello scompar-
to portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagni-
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
1. Sbloccare.
1. Staffa del lucchetto U-LOCK (optional)
2. Cinghia
3. Lucchetto antifurto Yamaha U-LOCK (optio-
nal)
U5WMH2H0.book Page 15 Monday, August 2, 2004 9:56 AM
Page 30 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
no. Quando si lava il motociclo, stare attenti
a non far penetrare l’acqua nello scomparto
portaoggetti.
HAU14720
Regolazione della forcella Questa forcella è munita di bulloni di regola-
zione della precarica della molla.
AVVERTENZA
HWA10180
Regolare sempre entrambi gli steli della
forcella sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe diventare instabile epoco maneggevole.
Eseguire la regolazione della precarica del-
la molla come segue:
Per aumentare la precarica della molla e
quindi rendere la sospensione più rigida, gi-
rare il bullone di regolazione su ciascun ste-
lo della forcella in direzione (a). Per ridurre
la precarica della molla e quindi rendere lasospensione più morbida, girare il bullone di
regolazione su ciascun stelo della forcella in
direzione (b).
NOTA:Allineare la scanalatura adatta sul registro
con la sommità del tappo filettato dello steloforcella.
1. Bullone di regolazione precarica molla
1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato della forcellaRegolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
7
Standard:
5
Massimo (rigida):
1
U5WMH2H0.book Page 16 Monday, August 2, 2004 9:56 AM