YAMAHA XL 700 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2005Pages: 248, PDF Size: 15.08 MB
Page 221 of 248

5-2
P
Funcionamento
irregular do motor ou o
motor pára
inesperadamenteCombustível Rser vatório vazio Atestar na primeira
oportunidade3-5
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21
Borboleta do ar
de admissãoBotão accionado (puxado
para fora)Empurrar completamente
para dentro2-17
Filtro de
combustívelEntupido ou contaminado
com águaO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-29
Classe térmica incorrecta Substituir 4-29
Folga incorrecta Afinar 4-29
Cachimbo das
velas de igniçãoDesapertados Apertar correctamente 4-29
Fissurado, empenado ou
danificadoSubstituir
—
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar
correctamente—
Carburador Afinação incorrecta do
ralentiAfinar ralenti
4-41
Entupido O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
Luz avisadora a piscarNível de óleo do
motorRservatório vazio Atestar imediatamente 3-7
Filtro de óleo entupido Limpar 4-25 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
B_F0M80.book Page 2 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 222 of 248

5-3
P
O veículo está lento ou
perde potênciaCavitação Tomada de admissão do
jacto entupidaLimpar
5-11
Turbina danificada ou com
desgasteO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha —
Sobreaquecimen
to do motorTomada de admissão do
jacto entupidaLimpar
5-11
Filtro de
combustívelEntupido O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha 4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-29
Classe térmica incorrecta Substituir 4-29
Folga incorrecta Afinar 4-29
Cachimbos da
velasDesapertados Apertar correctamente
4-29
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar
correctamente—
Combustível Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha 4-21
Po rão do cascoÁgua no porão Drenar 3-17 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
B_F0M80.book Page 3 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 223 of 248

5-4
GR
RJU01116
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με το υδροσκάφος, συμβουλευθείτε αυτό το κεφάλαιο για να
ελέγξτε για την πιθανή αιτία.
Εάν δε μπορείτε να βρείτε την αιτία ή εάν η διαδικασία αντικατάστασης ή επισκευής δεν
περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για το σέρβις.
RJU01367
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων TBC-F0M7RΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
Ο κινητήρας εάν δεν
εκκινείταιΗ μίζα δεν γυρίζει
Διακόπτης
ασφαλείας του
κινητήραΗ ασφάλεια δεν είναι στη
θέση τηςΒάλτε την ασφάλεια
2-18
Ασφάλεια Είναι καμμμένη Αντικαταστήστε την
ασφάλεια και ελέγξτε την
καλωδίωση4-44
Μπαταρία Έχει εξαντληθεί Επαναφορτίστε4-38
Ανεπαρκείς συνδέσεις
ακροδεκτώνΣφίξτε όπως απαιτείται
4-38
Οι ακροδέκτες έχουν φθαρεί Καθαρίστε4-10
Μίζα Ελαττωματική Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Η μίζα γυρίζει ανάποδα
Διακόπτης
καυσίμουΣτη θέση “OFF” (κλειστός)Περιστρέψτε το διακόπτη
καυσίμου στη θέση “ON”
(ανοιχτό)2-16
Καύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-6
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΚαθαρίστε ή αντικαταστήστε
4-30
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Δεν είναι συνδεδεμένη ή έχει
φύγει από τη θέση τηςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-30
Κάρτερ Γεμάτο με νερό Περιστρέψτε τον κινητήρα με
βγαλμένη την τάπα μέχρι να
καθαρίσει5-20
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο ή γεμάτο με
νερόΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Τσοκ Επιστρέφει μόνο του πίσω Σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης
του τσοκ4-36
B_F0M80.book Page 4 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 224 of 248

5-5
GR
Ο κινητήρας λειτουργεί με
διακοπές ή μπουκώνειΚαύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-6
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22
Τσοκ Τραβηγμένο Πιέστε εντελώς μέσα2-18
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο ή γεμάτο με
νερόΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-30
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-30
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-30
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Έχουν φύγει από τη θέση
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-30
Ραγισμένο, στρεβλωμένο ή
κατεστραμμένοΑντικαταστήστε
—
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Καρμπυρατέρ Λανθασμένη ρύθμιση Ρυθμίστε στο ρελαντί4-42
Μπουκωμένο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Η προειδοποιητική λυχνία
ή η ένδειξη αναβοσβήνουνΣτάθμη λαδιού
κινητήραΆδειο Γεμίστε αμέσως3-8
Φίλτρο λαδιού μπουκωμένο Καθαρίστε4-26 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
B_F0M80.book Page 5 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 225 of 248

5-6
GR
Το υδροσκάφος πηγαίνει
αργά ή χάνει ισχύΣπηλαίωση Στόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-12
Η πτερωτή έχει καταστραφεί
ή παρουσιάζει φθοράΑπευθυνθείτε για σέρβις
στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a—
Υπερθέρμανση
κινητήραΣτόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-12
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο Απευθυνθείτε για σέρβις
στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-30
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-30
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-30
Καλόττες
σπινθηριστήΈχουν φύγει από τη θέση
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-30
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Καύσιμο Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις
στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a4-22
Σεντίνα Νερά στη σεντίνα Αποστραγγίστε3-18 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
B_F0M80.book Page 6 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 226 of 248

5-7
I
HJU01116
Individuazione guasti
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare il presente capitolo per individuare la possibile
causa.
Se questo si rivelasse impossibile, o se la procedura di sostituzione o di riparazione non fosse
descritta in questo Manuale del proprietario/conducente, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.
HJU01367
Tabella di individuazione guasti
TBC-F0M7HGUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si avvia Il motorino di avviamento non gira
Interruttore di
spegnimento di
emergenza del
motoreForcella non inserita Installare forcella
2-18
Fusibile Bruciato Sostituire il fusibile e
controllare il cablaggio4-44
Batteria Scarica Ricaricare 4-38
Collegamenti dei morsetti
allentatiStringere a seconda della
necessità4-38
Morsetto corroso Pulire 4-10
Motorino di
avviamentoGuasto Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha—
Il motorino di avviamento gira
Rubinetto del
carburanteGirato su “OFF” (chiuso) Girare il rubinetto su “ON”
(aperto)2-16
Carburante Esaurito Effettuare il rifornimento il
più presto possibile3-6
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-22
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Pulire o sostituire 4-30
Cappuccio della
candelaNon collegato o allentato Collegare correttamente
4-30
Carter Riempito di acqua Far girare il motore senza
candela fino a pulizia
avvenuta5-20
Filtro del
carburanteIntasato o riempito di
acquaIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Comando starter Il pomello rientra
autonomamenteSerrare il dado di registro
del pomello di comando
starter4-36
B_F0M80.book Page 7 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 227 of 248

5-8
I
Il motore gira in modo
irregolare o si spegneCarburante Esaurito Effettuare il rifornimento il
più presto possibile3-6
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-22
Comando starter Pomello estratto Premerlo completamente 2-18
Filtro del
carburanteIntasato o riempito di
acquaIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-30
Grado termico errato Sostituire 4-30
Distanza elettrodi errata Regolare 4-30
Cappuccio della
candelaAllentati Collegare correttamente 4-30
Fessurazioni, strappi, o
danneggiamentiSostituire
—
Cablaggio
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare
correttamente—
Carburatore Fasatura del minimo errata Regolare il minimo 4-42
Intasato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha—
La spia di allarme
lampeggia
Livello dell’olio
motoreEsaurito Effettuare rifornimento
immediatamente3-8
Filtro dell’olio intasato Pulire 4-26
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
B_F0M80.book Page 8 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 228 of 248

5-9
I
La moto d’acqua
rallenta o perde potenzaCavitazione Presa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-12
Girante danneggiata o
usurataAffidare l’assistenza ad
unconcessionario Yamaha—
Surriscaldament
o del motorePresa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-12
Filtro del
carburanteIntasato Affidare l’assistenza ad un
concessionario Yamaha4-24
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-30
Grado termico errato Sostituire 4-30
Distanza elettrodi errata Regolare 4-30
Cappucci delle
candeleAllentati Collegare correttamente
4-30
Cablaggio
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare
correttamente—
Carburante Vecchio o contaminato Affidare l’assistenza ad un
concessionario Yamaha4-22
Sentina Acqua nella sentina Scaricare 3-18 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
B_F0M80.book Page 9 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 229 of 248

5-10
–MEMO–
B_F0M80.book Page 10 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 230 of 248

5-11
P
PJU01118
Procedimentos de
emergência
PJU01119
Limpeza da tomada de admissão
do jacto e da turbina
A retenção de algas e detritos na tomada da
turbina pode provocar a ocorrência de cavitação
com a consequente redução da potência do jacto,
mesmo com aumento da velocidade do motor. Se
a cativação continuar durante algum tempo, o
motor aquece excessivamente e pode mesmo gri-
par. Se houver alguns indícios de entupimento da
tomada de admissão do jacto ou da turbina, con-
duzir o veículo para terra e verificar a tomada e a
turbina. Parar sempre o motor antes de varar o
veículo em terra.
@ Antes de remover as algas e detritos da
tomada de admissão do jacto ou da turbina,
desligar o motor e remover a chave de segu-
rança do interruptor de paragem de emergên-
cia do motor. O contacto com as peças
móveis da bomba de jacto pode provocar
lesões corporais graves ou mesmo a morte.
@
1. Virar o veículo sobre um dos costados, con-
forme indicado na figura.
@ Colocar um pano limpo ou qualquer meio
de protecção (ex.: um bocado de alcatifa)
sob o veículo, de modo a evitar a danifica-
ção do casco.
Virar sempre o veículo sobre o costado de
bombordo (lado esquerdo).
Ao virar o veículo sobre o costado, supor-
tar a proa, de modo a impedir a danificação
ou deformação do guiador.
@
B_F0M80.book Page 11 Friday, June 25, 2004 11:51 AM