YAMAHA XL 700 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2005Pages: 248, PDF Size: 15.08 MB
Page 181 of 248

4-12
IGR
@ Μπορείτε να εξακριβώσετε την κατάσταση της
μπταρίας ελέγχοντας το ειδικό βάρος του
ηλεκτρολύτη. Ωστόσο, μπορείτε να ξέρετε σε τι
κατάσταση βρίσκεται η μπαταρία μετρώντας την
τάση στους δύο ακροδέκτες της. Φορτίστε τη
μπαταρία εάν η τάση είναι μικρότερη από
12 volts.
Συνιστάται ο έλεγχος του ειδικού βάρους και η
φόρτιση της μπαταρίας από έναν αντιπρόσωπο
της Ya m a h a . Εάν κάνετε συντήρηση της
μπαταρίας μόνος σας, διαβάστε καλά και
ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται από τη
συσκευή ελέγχου και φόρτισης της μπαταρίας.
@
RJU01093
Καθαρισμός του υδροσκάφους
Πριν φυλάξετε το σκάφος για μεγάλο χρονικό
διάστημα καθαρίστε το καλά.
1.Πλύνατε το σκάφος, τις χειρολαβές και τη
μονάδα κίνησης με καθαρό νερό.
2.Ξεπλύνατε τον κινητήρα και τη σεντίνα με
πόσιμο νερό. Αποστραγγίστε όλα τα νερά
και στεγνώστε την υγρασία με καθαρά και
στεγνά πανιά.
3.Ψεκάστε εξωτερικά τον κινητήρα με
αντισκωριακό προϊόν και λιπαντικό.
4.Στιλβώστε το σκάφος με ένα λειαντικό κερί.
5.Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα από βινύλιο
και ελαστικά, όπως τα παρεμβύσματα του
χώρου του κινητήρα χρησιμοποιώντας
βυνιλική προστασία. Ειδικό βάρος (για αναφορά):
1,28 σε 20 °C (68 °F)
NOTA :@ Le condizioni della batteria possono essere valu-
tate controllando la densità del liquido. Tuttavia è
possibile farsi un’idea delle condizioni della batte-
ria anche misurando la tensione su ciascuno dei
morsetti. Caricare la batteria se la tensione è infe-
riore a 12 Volt.
Si consiglia di fare controllare la densità del
liquido e di fare caricare la batteria da un conces-
sionario Yamaha. Se si esegue la manutenzione
della batteria da soli, ricordarsi di leggere e di
rispettare le istruzioni fornite insieme al tester per
batterie ed al caricabatteria usati.
@
HJU01093
Pulizia della moto d’acqua
Pulire la moto d’acqua prima di rimessarla per
un lungo periodo di tempo.
1. Lavare con un getto d’acqua dolce lo scafo, il
manubrio e il sistema di trasmissione.
2. Sciacquare con acqua dolce il motore e la
zona della sentina. Scaricare tutta l’acqua ed
asciugare l’umidità residua con panni puliti ed
asciutti.
3. Spruzzare l’esterno del motore con un pro-
dotto inibitore della ruggine e con un lubrifi-
cante.
4. Passare sullo scafo una cera non abrasiva.
5. Passare un prodotto protettivo specifico su
tutti i componenti di vinile e di gomma, come
le guarnizioni del vano motore. Densità del liquido (per riferimento):
1,28 a 20 °C (68 °F)
B_F0M80.book Page 12 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 182 of 248

4-13
P
PJU01094
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lubri-
ficação dos componentes ajudarão a manter o
veículo em bom estado de segurança e de funcio-
namento. A segurança é uma das responsabilida-
des do proprietário do veículo. Os pontos mais
importantes para a inspecção, ajustamento e
lubrificação do veículo encontram-se indicados
nas páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relativa-
mente a peças de substituição genuínas e com-
ponentes opcionais especialmente desenvolvidos
para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas
resultantes da instalação de peças ou acessórios
não equivalentes em qualidade às peças genuí-
nas Yamaha não são cobertas pela garantia limi-
tada.
@ Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes de
efectuar operações de manutenção, de
modo a evitar acidentes ou lesões corpo-
rais resultantes de um arranque inespe-
rado, peças em movimento ou choque
eléctrico. Se o proprietário não estiver fami-
liarizado com os procedimentos de manu-
tenção do veículo, esta deve ser executada
por um Concessionário Yamaha. A manu-
tenção incorrecta dos componentes pode
conduzir à sua falha ou anomalia e condu-
zir a um acidente.
As modificações estruturais ou funcionais
do veículo não aprovadas pela Yamaha
pode provocar falhas de desempenho ou
ruído excessivo ou tornar o veículo inse-
guro para utilização. Contactar um Conces-
sionário Yamaha, antes de realizar
quaisquer modificações.
@
B_F0M80.book Page 13 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 183 of 248

4-14
IGR
RJU01094
Συντήρηση και ρυθμίσεις
Ο περιοδικός έλεγχος, η ρύθμιση και η
λίπανση θα διατηρήσουν το υδροσκάφος σας
στην πιο ασφαλή και αποδοτική κατάσταση. Η
ασφάλεια είναι υποχρέωση του ιδιοκτήτη του
υδροσκάφους. Τα σημαντικότερα σημεία του
υδροσκάφους για έλεγχο, ρύθμιση και λίπανση
εξηγούνται στις παρακάτω σελίδες.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για γνήσια ανταλλακτικά και προαιρετικά
εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το
υδροσκάφος σας.
Να θυμάστε ότι ζημιές που οφείλονται στην
τοποθέτηση τμημάτων και εξαρτημάτων που δεν
είναι ποιοτικά ισοδύναμα με τα γνήσια
ανταλλακτικά της Yamaha δεν καλύπτονται από
την περιορισμένη εγγύηση.
@ Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε τον κινητήρα
όταν κάνετε συντήρηση, εκτός εάν υπάρχει
άλλη υπόδειξη, διαφορετικά μπορεί να
προκύψει ατύχημα ή τραυματισμός από
μια αναπάντεχη λειτουργία, από κινούμενα
τμήματα ή από ηλεκτροπληξία. Εάν ο
ιδιοκτήτης δεν δεν είναι εξοικειωμένος με
τη συντήρηση του υδροσκάφους, η εργασία
αυτή πρέπει να γίνεται από τον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Τα εξαρτήματα
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά μπορεί να
πάθουν βλάβη ή να διακόψουν τη
λειτουργία με αποτέλεσμα να προκληθεί
ατύχημα.
Οι μετατροπές σ’αυτό το υδροσκάφος που
δεν εγκρίνονται από τη Ya m a h a μπορεί να
μειώσουν την απόδοση ή να αυξήσουν το
θόρυβο ή ακόμη να καταστήσουν τη χρήση
του ανασφαλή. Πριν κάνετε οποιαδήποτε
μετατροπή, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπο της Yamaha.
@
HJU01094
Manutenzione e regolazioni
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche manterranno la vostra moto d’acqua
nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili.
La sicurezza è un obbligo per il proprietario della
moto d’acqua. I punti più importanti di ispezione,
regolazione e ingrassaggio della moto d’acqua
sono illustrati nella pagine che seguono.
Consultare il concessionario Yamaha di fiducia
per ricambi originali Yamaha e per accessori
optional studiati appositamente per la moto
d’acqua.
Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i
guasti derivati dall’installazione di parti o acces-
sori non equivalenti alle parti originali Yamaha dal
punto di vista qualitativo.
@ Se non altrimenti specificato, ricordarsi di
spegnere il motore prima di eseguire opera-
zioni di manutenzione, altrimenti potreb-
bero verificarsi incidenti o lesioni provocate
dall’avviamento improvviso, da parti in
movimento oppure da scosse elettriche. Se
il proprietario non ha dimestichezza con la
manutenzione della moto d’acqua, questi
lavori dovrebbero venire affidati ad un con-
cessionario Yamaha. In caso di assistenza
carente, i componenti potrebbero guastarsi
o smettere di funzionare correttamente, con
conseguente pericolo di incidenti.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua senza l’approvazione della Yamaha
possono provocare una diminuzione delle
prestazioni o una rumorosità eccessiva,
oppure possono rendere insicuro l’utilizzo
del mezzo. Prima di tentare di apportare
eventuali modifiche, consultare un conces-
sionario Yamaha.
@
B_F0M80.book Page 14 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 184 of 248

4-15
P
PJU01875
Manual do Proprietário/Operador
e Jogo de Ferramentas
É recomendável que o Manual do Proprietá-
rio/Operador e o jogo de ferramentas 2
esteja
presente no veículo durante a utilização do
mesmo. Para facilidade de armazenamento, o
veículo dispõe de um compartimento 1
desti-
nada ao armazenamento do manual e do jogo de
ferramentas.
NOTA :@ Para protecção destes materiais contra a humi-
dade, recomenda-se que sejam guardados num
saco estanque.
@
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a fornecer aos utiliza-
dores as informações necessárias para a realiza-
ção das operações de manutenção preventiva e
pequenas reparações. As ferramentas incluídas
no jogo de ferramentas são suficientes para estas
operações.
B_F0M80.book Page 15 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 185 of 248

4-16
IGR
RJU01875
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων 2 οπουδήποτε και αν χρησιμοποιείτε
το υδροσκάφος. Για τη διευκόλυνσή σας,
προβλέπεται μία σκευοθήκη 1 στο υδροσκάφος
όπου μπορείτε να τοποθετήσετε το εγχειρίδιο
και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήτανε καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σ’αυτό το εγχειρίδιο, έχουν στόχο να σας
δώσουν τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσετε να κάνετε μόνοι σας την προληπτική
συντήρηση και τις μικροεπισκευές. Τα εργαλεία
που προμηθεύονται με το κιτ εργαλείων είναι
αρκετά γι’αυτό το σκοπό.
HJU01875
Manuale del
proprietario/conducente e kit di
utensili in dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione
2. Per comodità dell’utente, la moto
d’acqua è dotata di un cassettino portaoggetti 1
per il manuale ed il kit di utensili in dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili contenuti nel kit in dotazione sono suf-
ficienti a questo scopo.
B_F0M80.book Page 16 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 186 of 248

4-17
P
PJU01355
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo, con-
forme as condições de operação, a manu tenção pode ter que ser efectuada com uma maior frequência.
PMC-F0M7P(
) Esta marca indica uma operação de manutenção que pode ser executada pelo próprio proprie-
tário/operador.
(❍
) Esta marca indica uma operação que deve ser executada por um Concessionário Yamaha.
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
INICIALSUBSEQUENT
E, A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
6
meses12
meses12
meses24
meses
Vela de igniçãoInspeccionar, limpar,
ajustar/afinar4-29
Pontos de lubrificaçãoLubrificar
4-31
Caixa intermédia Lubrificar
❍*1*2*24-33
Sistema de alimentação Inspeccionar
❍❍4-21
Filtro de combustível Verificar, limpar, substituir
❍❍4-23
Reservatório de combustível Inspeccionar, limpar
❍4-23
Sistema de injecção de óleo Inspeccionar, limpar
❍❍—
Ajuste do carburador Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-41
Velocidade mínima de governo Inspeccionar, ajustar/afinar
4-41
Tirante da borboleta do
aceleradorInspeccionar
❍❍—
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
*34-1
Coador do porão do casco Limpar
—
Turbina Inspeccionar
❍❍—
Ângulo da tubeira do jacto Inspeccionar, ajustar/afinar
/❍/❍4-27
Cabo do acelerador Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-27
Cabo da borboleta do ar de
admissãoInspeccionar, ajustar/afinar
❍❍4-35
Bujões de drenagem da popa Inspeccionar, substituir
❍❍3-17
Bateria Inspeccionar
❍❍4-37
União elástica Inspeccionar
❍—
Apoio do motor Inspeccionar
❍—
Parafusos e porcas Inspeccionar
❍❍❍—
*1: Quantidade de massa lubrificante: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantidade de massa lubrificante: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Após cada utilização
B_F0M80.book Page 17 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 187 of 248

4-18
GR
RJU01355
Πίνακας περιοδικής συντήρησης
Ο πίνακας που ακολουθεί σας παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την περιοδική συντήρηση.
Ωστόσο, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας μπορεί να είναι αναγκαίο να γίνει πιο συχνά.
PMC-F0M7R() Το σήμα αυτό δείχνει τη συντήρηση που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας.
(❍) Το σήμα αυτό δείχνει τις επεμβάσεις που πρέπει να γίνουν από τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
ΑΡΧΙΚΗΕΠΑΚΟΛΟΥΘ
Η ΚAΘΕΣΕΛΙΔΑ
10
ώρες50
ώρες100
ώρες100
ώρες200
ώρες
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ6 μήνες 12 μήνες 12μήνες24 μήνες
Σπινθηριστής (μπουζί)Ελέγξτε, καθαρίστε,
ρυθμίστε4-30
Σημεία λίπανσης Λιπάνετε
4-32
Ενδιάμεσο περίβλημα Λιπάνετε
❍*1*2*24-34
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Ελέγξτε
❍❍4-22
Φίλτρο καυσίμουΕλέγξτε, καθαρίστε,
αντικαταστήστε
❍❍4-24
Ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε, καθαρίστε
❍4-24
Σύστημα έγχυσης λαδιού Ελέγξτε, καθαρίστε
❍❍—
Ρύθμιση καρμπυρατέρ Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍❍4-42
Ταχύτητα συρτής Ελέγξτε, ρυθμίστε
4-42
Άξονας πεταλούδας καρμπυρατέρ Ελέγξτε
❍❍—
Αγωγοί νερού ψύξης Έκπλυση
*34-2
Φίλτρο σεντίνας Καθαρίστε
—
Πτερωτή Ελέγξτε
❍❍—
Γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Ελέγξτε, ρυθμίστε
/❍/❍4-28
Ντίζα γκαζιού Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍❍4-28
Ντίζα τσοκ Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍4-36
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε, αντικαταστήστε
❍❍3-18
Μπαταρία Ελέγξτε
❍❍4-38
Ελαστική σύζευξη Ελέγξτε
❍—
Τοποθέτηση κινητήρα Ελέγξτε
❍—
Παξιμάδια και μπουλόνια Ελέγξτε
❍❍❍—
*1: Ποσότητα γράσου: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18oz)
*2: Ποσότητα γράσου: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Μετά από κάθε χρήση
B_F0M80.book Page 18 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 188 of 248

4-19
I
HJU01355
Tabella di manutenzione periodica
La tabella che segue fornisce direttive generali per la manutenzione preventiva. Tuttavia può rendersi
necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condizioni di
utilizzo della moto d’acqua.
PMC-F0M7H(
) Questo simbolo indica le operazioni di manutenzione che l’utente può eseguire da solo.
(❍
) Questo simbolo indica gli interventi che devono venire effettuati da un concessionario Yamaha.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE
INIZIALEIN SEGUITO
OGNIPA G I N A
10 ore 50 ore 100 ore 100 ore 200 ore
PA R T E
6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
CandelaIspezionare, pulire,
regolare4-30
Punti di ingrassaggio Lubrificare
4-32
Scatola del cuscinetto Lubrificare
❍*1*2*24-34
Impianto di alimentazione Ispezionare
❍❍4-22
Filtro del carburanteControllare, pulire,
sostituire
❍❍4-24
Serbatoio del carburante Ispezionare, pulire
❍4-24
Impianto di iniezione dell’olio Ispezionare, pulire
❍❍—
Fasatura del carburatore Ispezionare, regolare
❍❍❍4-42
Ve l o c i tà di traino Ispezionare, regolare
4-42
Albero farfalle carburatore Ispezionare
❍❍—
Condotti acqua di
raffreddamentoLavare
*34-2
Filtro di sentina Pulire
—
Girante Ispezionare
❍❍—
Angolazione dell’ugello
direzionaleIspezionare, regolare
/❍/❍4-28
Cavo dell’acceleratore Ispezionare, regolare
❍❍❍4-28
Cavo del comando starter Ispezionare, regolare
❍❍4-36
Tappi di scarico di poppa Ispezionare, sostituire
❍❍3-18
Batteria Ispezionare
❍❍4-38
Giunto elastico Ispezionare
❍—
Attacco del motore Ispezionare
❍—
Dadi e bulloni Ispezionare
❍❍❍—
*1: Quantità di grasso: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantità di grasso: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Dopo ogni utilizzo del mezzo
B_F0M80.book Page 19 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 189 of 248

4-20
–MEMO–
B_F0M80.book Page 20 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 190 of 248

4-21
P
PJU01383
Inspecção do sistema de
alimentação
@ A gasolina é uma substância altamente infla-
mável e explosiva. Um incêndio ou explosão
pode provocar lesões corporais graves ou
mesmo a morte. Desligar o motor. Não fumar
durante o abastecimento do reservatório. Evi-
tar os derrames de combustível.
@
Verificar Se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias de funciona-
mento. Se for detectada alguma anomalia,
reparar ou substituir, conforme necessário. caso
seja necessária reparação, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
Verificar:
Se existem fugas no carburador.
Se existem fugas ou anomalias na bomba de
alimentação.
Se existe água ou sujidade no reservatório de
combustível.
Se existem danos, fissuras ou fugas no reser-
vatório de combustível.
Se existem fugas na ligação do tubo de ali-
mentação.
Se o tubo de alimentação apresenta fissuras
ou outros danos.
Se existem fugas no filtro de combustível. Se existem fugas na válvula de alimentação de
combustível.
Se existem fugas na válvula de retenção do
respiro.
Se o tampão do reservatório de combustível
apresenta danos.
@ A não verificação da existência de fugas de
combustível pode provocar um incêndio ou
explosão.
@
B_F0M80.book Page 21 Friday, June 25, 2004 11:51 AM